《張氏醫通》~ 卷十六 (22)
卷十六 (22)
1. 金液丹(局方)
治陰極發躁。厥冷脈伏。爪甲唇青。水腫脈伏。小便不通。陰結畏寒。大便秘。
明淨硫黃五兩。研細水飛入煬成罐內。水調赤石脂末封口。鹽泥通身固濟候乾。三足釘釘於地。將罐放釘上。慢火燒養七晝夜。再加頂火。用炭十斤為度。候冷取出研細。每末一兩用蒸餅一兩。打糊為丸。梧子大。每服二三十丸。溫白湯送下。陰極冷甚者服百丸。
靈砂丹(局方),治上盛下。虛痰涎壅盛。最能鎮墜虛火。升降陰陽。和五臟。助真元。
水銀(四兩。),硫黃(一兩)
上二味新銚內炒成砂子。入水火鼎煅煉為末。糯米糊丸。如麻子大。每服三丸。空心。棗湯、米湯、井花水、人參湯任下。量病輕重。可增至五七丸。忌豬羊血綠豆粉冷滑之物。又法。入煬成礶內。赤石脂封口。鹽泥固濟。三足釘釘打火。盞內置水勿令乾。候三炷香足為度。
二氣丹,治伏暑傷冷。二氣交錯。中脘痞結。或瀉或吐。
硝石,硫黃(等分。)
右為細末。銀石器內炒黃色。再研細。糯米糊丸。梧子大。每服五七丸。新汲井花水下。不應更服。
玉真丸,治腎厥頭痛四肢逆冷。
硝石,硫黃(二味同制如二氣丹。),石膏(生。),半夏(湯泡七次。等分。)
為末薑汁和神麯丸。食後薑湯下二三十丸。虛寒甚者。加鍾乳粉。
半硫丸(局方),治高年冷秘虛秘。及痃癖冷氣。
硫黃(醋煅。柳木槌碎。研),半夏(湯泡。曬乾為末。)
上二味等分。用生薑自然汁。調蒸餅糊。杵數百下。丸如梧子大。每服十五丸至二十丸。空心。無灰酒或生薑湯任下。婦人。醋湯下。
養正丹(局方),治上盛下虛。氣不升降。元陽虧損。氣短身羸。及中風痰盛涎潮不省人事。傷寒陰盛自汗唇青。婦人血海久冷。
水銀,黑錫(與水銀結成砂子。),硫黃(研。),硃砂(水飛。各一兩。淨)
用鐵銚熔化黑錫入水銀。將柳木槌攪次下硃砂。攪令不見星子。下少時。方入硫黃末。急攪成汁。和勻。如有焰以醋灑之。候冷取出研細。煮糯米糊丸。綠豆大每服十五丸至三十丸。鹽湯或棗湯、人參湯任下。或丸如芡實。囫圇服一丸。得睡勿驚覺。
來復丹(局方),治上盛下虛。裡寒外熱。及伏暑泄瀉如水。
硝石,硫黃(同硝石為末。銀石器內慢火炒。柳木槌攪之。不可猛火以傷藥力。),太陰元精石(水飛。),青皮(去穰。),陳皮(去白。各一兩),五靈脂(酒飛。去砂石。澄定曬乾。二兩。)
為末。古法以醋和丸。米飲下。因醋易黴壞。今改用米飲糊丸。如梧子大。每服三十丸。空心醋湯下。
黑錫丹(局方),治真元虧憊。陽氣不固。陰氣逆沖。三焦不和。冷氣刺痛。腰背沉重。男子精冷滑泄。婦人白帶清冷及陰證陰毒。四肢厥冷。不省人事。急吞百丸。即使回陽。大能升降陰陽。墜痰定喘。
沉香,附子(炮),胡蘆巴(酒浸。炒),陽起石(煅。飛。),補骨脂,舶上茴香,肉豆蔻(煨),金鈴子(酒蒸。去皮核。),木香(各一兩。),肉桂(半兩。),黑錫(熔。去渣。),硫黃(各二兩。),
上用黑錫入鐵銚內熔化。入硫黃如常法制。結成砂子。地上出火毒。研令極細。余藥並細末和勻。自朝至暮。研至黑光色為度。酒麴糊丸。如梧子大。陰乾。藏鉛罐內。每服四五十丸。空心鹽湯或棗湯、薑湯任下。婦人艾湯下。急證可投百丸。
三和丹,治一切陰寒。諸藥不效者。
養正丹十丸。來復丹二十丸。黑錫丹三十丸。鹽湯、棗湯、薑湯、人參湯任下。
白話文:
金液丹
治療體內陰氣過盛,導致煩躁不安。手腳冰冷,脈搏微弱難以觸摸。指甲和嘴唇發青。水腫導致脈搏沉伏。小便不通暢。身體陰氣凝結怕冷。大便秘結。
將五兩明淨的硫磺研磨成細末,用水淘洗過後放入陶罐中。用赤石脂粉末用水調勻後封住罐口。用鹽泥塗滿罐身固定,等乾了之後。在地上釘三個腳釘,把陶罐放在腳釘上。用小火慢慢燒七天七夜。再在上面加火,用約十斤的木炭。等冷卻後取出,研磨成細末。每取一兩藥末,用一兩蒸餅打成糊狀,做成梧桐子大小的藥丸。每次服用二三十丸,用溫開水送服。如果體內陰寒非常嚴重,可以服用一百丸。
靈砂丹
治療上部陽氣過盛,下部虛弱的症狀,例如痰涎壅盛。最能鎮定虛火,使陰陽上升下降,調和五臟,幫助恢復元氣。
將四兩水銀和一兩硫磺,放入新陶鍋內炒成砂粒狀。再放入水火鼎中煅煉成末。用糯米糊做成麻子大小的藥丸。每次服用三丸,空腹時服用。可以用紅棗湯、米湯、井水或人參湯送服,可以根據病情輕重,增加到五到七丸。忌吃豬血、羊血、綠豆粉等寒冷滑膩的食物。另一種做法是,放入陶罐中,用赤石脂封口,用鹽泥固定。在地上釘三個腳釘,用火燒。在陶罐上放置一盞水,不要讓水乾掉。等到燒完三炷香的時間即可。
二氣丹
治療因為暑熱時又受寒冷,導致體內陰陽二氣交錯,胸腹之間氣機阻滯,出現腹瀉或嘔吐等症狀。
將硝石和硫磺等量研磨成細末。用銀器或石器炒成黃色,再研磨成細末。用糯米糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五到七丸,用新打的井水送服。如果沒有效果,就不要再服用。
玉真丸
治療因為腎氣虛弱,導致頭痛和四肢冰冷。
將硝石和硫磺按照二氣丹的製作方法製成,再加上等量的生石膏和用湯泡過七次的半夏。全部研磨成細末,用薑汁和神麯做成藥丸。飯後用薑湯送服二三十丸。如果虛寒很嚴重,可以加入鐘乳粉。
半硫丸
治療老年人或體虛導致的便秘,以及腹部有硬塊、冷氣積聚等症狀。
將硫磺用醋煅燒後,用柳木槌搗碎並研磨成末,加上用湯泡過、曬乾的半夏末,兩者等量混合。用新鮮生薑汁調和蒸餅糊,反覆搗打幾百下,做成梧桐子大小的藥丸。每次空腹服用十五到二十丸,可以用無灰酒或薑湯送服。婦女可以用醋湯送服。
養正丹
治療上部陽氣過盛,下部虛弱,氣機升降失常,元陽虧損,氣短體弱,以及中風、痰多昏迷不醒,傷寒陰氣過盛導致自汗、嘴唇發青,婦女血海長期寒冷等症狀。
將水銀和黑錫結合,做成砂粒狀,再加上等量的硫磺末和用水淘洗過的硃砂。用鐵鍋熔化黑錫,倒入水銀,用柳木槌攪拌,接著放入硃砂,攪拌到看不見硃砂的星點,稍後放入硫磺末,快速攪拌均勻。如果有火苗,用醋噴灑。冷卻後取出,研磨成細末。用煮熟的糯米糊做成綠豆大小的藥丸,每次服用十五到三十丸,用鹽湯、紅棗湯或人參湯送服。或者做成芡實大小的藥丸,一次整顆服用。服用後如果想睡覺,不要驚醒。
來復丹
治療上部陽氣過盛,下部虛弱,體內寒冷、體表發熱,以及暑天受寒導致腹瀉如水等症狀。
將硝石和硫磺按照製作方法研成細末,用銀器或石器用小火慢炒,用柳木槌攪拌,不要用猛火以免損壞藥力。再加上水飛過的太陰元精石、去掉內瓤的青皮、去掉白色內膜的陳皮各一兩,以及用酒淘洗、去掉砂石、澄靜後曬乾的五靈脂二兩。全部研磨成細末。按照古法是用醋調和做成藥丸,用米湯送服,但因為醋容易變質,現在改用米糊做成梧桐子大小的藥丸。每次空腹用醋湯送服三十丸。
黑錫丹
治療元陽虧損,陽氣不固,陰氣上逆,三焦不調,寒氣刺痛,腰背沉重,男子精液寒冷滑洩,婦女白帶清冷以及陰證、陰毒,四肢冰冷、昏迷不醒等症狀。如果病情危急,可以立即服用一百丸,可以幫助恢復陽氣。能升降陰陽,鎮定痰喘。
用沉香、炮製過的附子、酒浸炒過的胡蘆巴、煅燒水飛過的陽起石、補骨脂、舶上茴香、煨過的肉豆蔻、酒蒸後去皮核的金鈴子、木香各一兩,肉桂半兩,以及熔化去渣的黑錫、硫磺各二兩。先將黑錫放入鐵鍋內熔化,再放入硫磺,按照常規方法製成砂粒狀。在地上散開去除火毒,研磨成極細的粉末。將其他藥材研成細末,與黑錫硫磺粉混合均勻,從早到晚不停研磨,直到呈現黑亮的光澤。用酒麴糊做成梧桐子大小的藥丸,陰乾後放入鉛罐中保存。每次空腹服用四五十丸,用鹽湯、紅棗湯或薑湯送服。婦女可以用艾葉湯送服。如果病情危急,可以服用一百丸。
三和丹
治療一切陰寒病症,其他藥物無效的情況。
將養正丹十丸、來復丹二十丸、黑錫丹三十丸混合服用,可以用鹽湯、紅棗湯、薑湯或人參湯送服。
2. 附張介賓八略總論
3. 補略
一、補方之制。補其虛也。凡氣虛者宜補其上。人參、黃耆之屬是也。精虛者宜補其下。熟地、枸杞之屬是也。陽虛者宜補而兼暖。桂、附、乾薑之屬是也。陰虛者宜補而兼清。門冬、芍、地之屬是也。此固陰陽之治辨也。其有氣因精而虛者。自當補精以化氣。精因氣而虛者。
自當補氣以生精。又有陽失陰而離者。不補陰何以收散亡之氣。水失火而敗者。不補火何以蘇垂絕之陰。此又陰陽相濟之妙用也。故善補陽者。必於陰中求陽。則陽得陰助而生化無窮。善補陰者。必於陽中求陰。則陰得陽升而泉源不竭。余故曰。以精氣分陰陽。則陰陽不可離。
以寒熱分陰陽。則陰陽不可混。此又陰陽邪正之離合也。故凡陽虛多寒者。宜補以甘溫。而清潤之品非所宜。陰虛多熱者。宜補以甘涼。而辛燥之類不可用。知宜知避。則不惟用補。而八方之制。皆可得而貫通矣。
白話文:
一、關於補養方劑的制定。補養是為了彌補身體的虛損。凡是氣虛的人,應該補養身體的上部,像是人參、黃耆這類的藥材;精虛的人,應該補養身體的下部,像是熟地、枸杞這類的藥材。陽氣虛弱的人,應該補養並兼顧溫暖,像是桂枝、附子、乾薑這類的藥材;陰液虧虛的人,應該補養並兼顧清涼,像是麥門冬、白芍、生地這類的藥材。這些是基本辨別陰陽虛損的治療方法。
如果氣虛是因為精虧所導致,自然應該補養精氣來化生氣;如果精虧是因為氣虛所導致,自然應該補養氣來化生精。此外,還有陽氣失去陰液而離散的情況,如果不補養陰液,要如何收斂散失的陽氣呢?還有陰液失去陽氣而衰敗的情況,如果不補養陽氣,要如何使衰敗的陰液恢復生機呢?這又是陰陽相互協調的巧妙運用。
所以,擅長補養陽氣的人,一定會從陰液中尋求陽氣,這樣陽氣才能得到陰液的幫助而生生不息;擅長補養陰液的人,一定會從陽氣中尋求陰液,這樣陰液才能得到陽氣的升發而源源不斷。我因此說,從精氣的角度來區分陰陽,則陰陽是不可分離的;從寒熱的角度來區分陰陽,則陰陽是不可混淆的。這又是陰陽邪氣和正氣的分離和結合。
所以,凡是陽氣虛弱且多寒的人,應該用甘溫的藥物來補養,清涼滋潤的藥物就不適合;陰液虧虛且多熱的人,應該用甘涼的藥物來補養,辛辣燥熱的藥物就不能用。知道應該用什麼,也知道應該避免什麼,這樣不僅是用於補養,所有的方劑原理,都可以融會貫通了。