張璐

《張氏醫通》~ 卷十六 (22)

回本書目錄

卷十六 (22)

1. 金液丹(局方)

治陰極發躁。厥冷脈伏。爪甲唇青。水腫脈伏。小便不通。陰結畏寒。大便秘。

明淨硫黃五兩。研細水飛入煬成罐內。水調赤石脂末封口。鹽泥通身固濟候乾。三足釘釘於地。將罐放釘上。慢火燒養七晝夜。再加頂火。用炭十斤為度。候冷取出研細。每末一兩用蒸餅一兩。打糊為丸。梧子大。每服二三十丸。溫白湯送下。陰極冷甚者服百丸。

靈砂丹(局方),治上盛下。虛痰涎壅盛。最能鎮墜虛火。升降陰陽。和五臟。助真元。

水銀(四兩。),硫黃(一兩)

白話文:

治療寒邪入侵極深,導致患者煩躁不安,四肢厥冷,脈象微弱,指甲嘴唇發青,身體浮腫,脈象微弱,小便不暢,陰氣凝結畏寒,大便不通的症狀。將純淨的硫磺五兩研磨成細粉,用清水漂洗後放入瓦罐中,加入赤石脂粉,用水調和後封好罐口,用鹽泥將罐體包裹嚴實,待其乾燥後,用三根鐵釘固定在土地上,將罐放置在釘子上,以慢火燒煉七天七夜,再加大火力,用十斤炭火持續燒煉,待冷卻後取出研磨成細粉。每次取一兩藥粉,用蒸餅一兩打成糊狀,製成梧子大小的丸藥,每次服用二三十丸,溫白湯送服。寒邪入侵極深者,可服用一百丸。

靈砂丹(局方),主治上焦陽盛,下焦虛寒,虛痰涎壅盛,能有效鎮壓虛火,調節陰陽,和調五臟,增強真元。

水銀(四兩),硫磺(一兩)。

上二味新銚內炒成砂子。入水火鼎煅煉為末。糯米糊丸。如麻子大。每服三丸。空心。棗湯、米湯、井花水、人參湯任下。量病輕重。可增至五七丸。忌豬羊血綠豆粉冷滑之物。又法。入煬成礶內。赤石脂封口。鹽泥固濟。三足釘釘打火。盞內置水勿令乾。候三炷香足為度。

二氣丹,治伏暑傷冷。二氣交錯。中脘痞結。或瀉或吐。

硝石,硫黃(等分。)

白話文:

將上面兩種藥材放在新的陶罐中炒成沙子狀,再放入水火鼎中煅燒成粉末。用糯米糊做成丸子,大小如麻子。每次服用三丸,空腹服用。可以用棗湯、米湯、井水或人參湯送服。根據病情的輕重,可以增加至五到七丸。忌食豬羊血、綠豆粉等寒涼滑利之物。

另外一種方法是,將藥材放入燒紅的瓦罐中,用赤石脂封口,再用鹽泥封固,用三根鐵釘固定,然後用火燒。瓦罐內放水,不要讓水乾涸,燒三炷香的時間即可。

二氣丹,可以治療伏暑傷冷、二氣交錯導致的中脘痞結,或腹瀉或嘔吐的症狀。

硝石和硫黃各取等量。

右為細末。銀石器內炒黃色。再研細。糯米糊丸。梧子大。每服五七丸。新汲井花水下。不應更服。

玉真丸,治腎厥頭痛四肢逆冷。

硝石,硫黃(二味同制如二氣丹。),石膏(生。),半夏(湯泡七次。等分。)

為末薑汁和神麯丸。食後薑湯下二三十丸。虛寒甚者。加鍾乳粉。

半硫丸(局方),治高年冷秘虛秘。及痃癖冷氣。

白話文:

將藥材研磨成細粉,用銀器炒至黃色,再研細,用糯米糊做成梧子大小的丸子,每次服用五到七丸,用新汲取的井水送服,若無效則不再服用。此方名為玉真丸,用於治療腎虛導致的頭疼、四肢冰冷。

硝石、硫黃兩味藥材用二氣丹的製作方法處理,生石膏,將半夏用湯水泡七次,以上四味藥材等量研磨成粉末,用薑汁和神麴丸製成丸劑,飯後用薑湯送服二三十丸。虛寒體質者可加鍾乳粉。此方名為半硫丸,出自局方,用於治療老年人因虛寒導致的便秘以及痃癖冷氣。

硫黃(醋煅。柳木槌碎。研),半夏(湯泡。曬乾為末。)

上二味等分。用生薑自然汁。調蒸餅糊。杵數百下。丸如梧子大。每服十五丸至二十丸。空心。無灰酒或生薑湯任下。婦人。醋湯下。

養正丹(局方),治上盛下虛。氣不升降。元陽虧損。氣短身羸。及中風痰盛涎潮不省人事。傷寒陰盛自汗唇青。婦人血海久冷。

水銀,黑錫(與水銀結成砂子。),硫黃(研。),硃砂(水飛。各一兩。淨)

用鐵銚熔化黑錫入水銀。將柳木槌攪次下硃砂。攪令不見星子。下少時。方入硫黃末。急攪成汁。和勻。如有焰以醋灑之。候冷取出研細。煮糯米糊丸。綠豆大每服十五丸至三十丸。鹽湯或棗湯、人參湯任下。或丸如芡實。囫圇服一丸。得睡勿驚覺。

白話文:

將硫磺用醋煅燒後,用柳木槌敲碎研磨成粉末;半夏用湯浸泡後曬乾,也研磨成粉末。這兩種藥材各取等量,用生薑汁調和蒸餅糊,反覆搗碎成梧子大小的藥丸。每次服用十五到二十丸,空腹服用,可用無灰酒或生薑湯送服,婦女可用醋湯送服。此藥方名為養正丹,主要用於治療上實下虛、氣機升降失調、元氣虧損、氣短體弱、中風痰盛涎多昏迷不醒、傷寒陰盛自汗唇色青紫、婦女血海久冷等病症。

將水銀、黑錫(與水銀混合結成砂狀)、硫磺(研磨成粉)、硃砂(水飛法研磨,各取一兩,淨洗)混合。用鐵銚子熔化黑錫加入水銀,用柳木槌攪拌,逐漸加入硃砂,攪拌至不見星點,稍候片刻再加入硫磺粉末,快速攪拌成汁液,混合均勻。如果有火焰,用醋澆滅。待冷卻後取出研磨成細粉,用糯米糊做成綠豆大小的藥丸。每次服用十五到三十丸,用鹽湯、棗湯或人參湯送服。也可以做成芡實大小的丸藥,每次服用一丸,服後能睡覺,且睡夢中不驚醒。

來復丹(局方),治上盛下虛。裡寒外熱。及伏暑泄瀉如水。

硝石,硫黃(同硝石為末。銀石器內慢火炒。柳木槌攪之。不可猛火以傷藥力。),太陰元精石(水飛。),青皮(去穰。),陳皮(去白。各一兩),五靈脂(酒飛。去砂石。澄定曬乾。二兩。)

為末。古法以醋和丸。米飲下。因醋易黴壞。今改用米飲糊丸。如梧子大。每服三十丸。空心醋湯下。

黑錫丹(局方),治真元虧憊。陽氣不固。陰氣逆沖。三焦不和。冷氣刺痛。腰背沉重。男子精冷滑泄。婦人白帶清冷及陰證陰毒。四肢厥冷。不省人事。急吞百丸。即使回陽。大能升降陰陽。墜痰定喘。

白話文:

來復丹(局方)

功效: 針對上焦亢盛,下焦虛寒,內寒外熱,以及伏暑引起的腹瀉如水等症狀。

組成:

  • 硝石、硫黃:同研為末,以銀器盛裝,慢火炒至微黃,用柳木槌攪拌,不可猛火,以免損傷藥力。
  • 太陰元精石:水飛(用水研磨成極細的粉末)。
  • 青皮:去穰(去除果核)。
  • 陳皮:去白(去除外皮的白膜)。 各一兩。
  • 五靈脂:酒飛(用酒浸泡後研磨成極細的粉末),去砂石,澄定曬乾。二兩。

製法: 將以上藥材研末,古法以醋和丸,用米飲送服。因醋易黴壞,現改用米飲糊丸,如梧子大小。

用法: 每次服用三十丸,空腹用醋湯送服。

黑錫丹(局方)

功效: 治真元虧損,陽氣虛弱,陰氣上逆,三焦失調,冷氣刺痛,腰背沉重,男子精冷滑泄,婦人白帶清冷及陰證陰毒,四肢厥冷,不省人事。

用法: 急症服用,一次吞服一百丸,可迅速回陽,升降陰陽,墜痰定喘。

沉香,附子(炮),胡蘆巴(酒浸。炒),陽起石(煅。飛。),補骨脂,舶上茴香,肉豆蔻(煨),金鈴子(酒蒸。去皮核。),木香(各一兩。),肉桂(半兩。),黑錫(熔。去渣。),硫黃(各二兩。),

上用黑錫入鐵銚內熔化。入硫黃如常法制。結成砂子。地上出火毒。研令極細。余藥並細末和勻。自朝至暮。研至黑光色為度。酒麴糊丸。如梧子大。陰乾。藏鉛罐內。每服四五十丸。空心鹽湯或棗湯、薑湯任下。婦人艾湯下。急證可投百丸。

白話文:

沈香、附子(炮製)、胡蘆巴(以酒浸泡後炒熟)、陽起石(煅燒、飛粉)、補骨脂、舶上茴香、肉豆蔻(煨熟)、金鈴子(以酒醃製,去皮核)、木香、肉桂(各取一兩)、黑錫(熔化後去渣)、硫磺(各取二兩)。

以上材料,先將黑錫放入鐵鍋內熔化,接著加入硫磺,按照平常的制藥方法進行,讓其結合成砂狀物。接著需在地上放置一段時間,以散發掉藥物的熱力和毒性,然後研磨至極細。其他藥材也需研磨成細末,與前述材料混合均勻。直至混合物呈現黑亮的光澤,才停止研磨。最後將混合物以酒麪糊調製成丸狀,大小如同梧桐籽,再置於陰涼處風乾。存放在鉛罐內,每次服用時取四五十粒,空腹時可以鹽水、棗湯或薑湯送服,婦女則可用艾湯送服。對於急症,可一次性服用百粒。

三和丹,治一切陰寒。諸藥不效者。

養正丹十丸。來復丹二十丸。黑錫丹三十丸。鹽湯、棗湯、薑湯、人參湯任下。

白話文:

"三和丹,治療各種陰寒病症。對於其他藥物沒有效果的情況,可以使用。

服用養正丹十丸,來復丹二十丸,黑錫丹三十丸。可以選擇用鹽水、棗湯、薑湯或者人參湯來服用。"

2. 補略

一、補方之制。補其虛也。凡氣虛者宜補其上。人參、黃耆之屬是也。精虛者宜補其下。熟地、枸杞之屬是也。陽虛者宜補而兼暖。桂、附、乾薑之屬是也。陰虛者宜補而兼清。門冬、芍、地之屬是也。此固陰陽之治辨也。其有氣因精而虛者。自當補精以化氣。精因氣而虛者。

自當補氣以生精。又有陽失陰而離者。不補陰何以收散亡之氣。水失火而敗者。不補火何以蘇垂絕之陰。此又陰陽相濟之妙用也。故善補陽者。必於陰中求陽。則陽得陰助而生化無窮。善補陰者。必於陽中求陰。則陰得陽升而泉源不竭。余故曰。以精氣分陰陽。則陰陽不可離。

白話文:

補方要根據虛弱的部位來制定。氣虛的人應該補益上焦,像是人參、黃耆等藥物;精虛的人應該補益下焦,像是熟地、枸杞等藥物。陽虛的人應該補益並且溫暖,像是桂枝、附子、乾薑等藥物;陰虛的人應該補益並且清涼,像是門冬、芍藥、地黃等藥物。這就是陰陽辨證治病的道理。

如果氣虛是因精虛而導致,就應該補益精氣來化生氣血;如果精虛是因氣虛而導致,就應該補益氣血來滋生精氣。另外,如果陽氣失於陰氣而散失,不補益陰氣,怎麼能夠收攝散失的陽氣呢?如果陰液失於陽氣而枯竭,不補益陽氣,怎麼能夠恢復衰敗的陰液呢?這也是陰陽相互滋養的妙用。

所以善於補益陽氣的人,一定在陰中尋找陽氣,這樣陽氣得到陰氣的幫助,就會生生不息;善於補益陰氣的人,一定在陽中尋找陰氣,這樣陰氣得到陽氣的升發,就會源源不絕。因此我說,以精氣分陰陽,陰陽是不可分離的。

以寒熱分陰陽。則陰陽不可混。此又陰陽邪正之離合也。故凡陽虛多寒者。宜補以甘溫。而清潤之品非所宜。陰虛多熱者。宜補以甘涼。而辛燥之類不可用。知宜知避。則不惟用補。而八方之制。皆可得而貫通矣。

白話文:

根據寒熱來區分陰陽,則陰陽不能混同,這是陰陽邪正之間的分離與結合。因此,對於陽氣虛弱且多寒的人來說,應以甘溫之品進行補充,而滋潤之物則不適合使用。對於陰氣虛弱且多熱的人來說,應以甘涼之品進行補充,而辛燥之類則不可使用。瞭解什麼該用,什麼該避免,不僅能正確使用補品,還可以將各種藥物的用法統一貫通。