張璐

《張氏醫通》~ 卷十六 (6)

回本書目錄

卷十六 (6)

1. 四逆湯(玉函)

治陰寒脈沉。四肢厥冷。嘔吐泄瀉。

附子(生用。一枚),乾薑(五錢),甘草(六錢)

上三味。水煎。分溫再服。強人可服大附子一枚。乾薑一兩。

四逆加人參湯(玉函),治惡寒脈微而利。

四逆湯加人參三錢至一兩。

茯苓四逆湯(玉函),治發汗。若下之。病仍不解煩躁。

四逆湯加人參三錢至一兩。茯苓六錢。

白話文:

用附子、乾薑、甘草水煎服用,可以治療體內陰寒、脈象沉細、四肢冰冷、嘔吐腹瀉的症狀。體質強壯的人可以加大附子、乾薑的用量。四逆加人參湯適合治療惡寒、脈象微弱、容易腹瀉的病症,也就是在四逆湯的基础上加入人參。茯苓四逆湯則用於治療發汗后仍有腹瀉、煩躁不安的情況,就是在四逆湯的基础上加入人參和茯苓。

通脈四逆湯(玉函),治少陰病下利清穀。裡寒外熱。

四逆湯倍用乾薑。

通脈四逆加豬膽汁湯(玉函),治吐以下斷。四肢拘急不解。脈微欲絕者。

四逆湯倍乾薑加豬膽汁。

白通湯(玉函),治少陰病下利脈微。

四逆湯去甘草。木方薑、附各三錢。加蔥白四莖。

白通加豬膽汁湯(玉函),治少陰病下利。厥逆無脈。乾嘔而煩。

白話文:

《通脈四逆湯》治少陰症下痢清谷,內寒外熱,四逆湯加倍乾薑。《通脈四逆加豬膽汁湯》治吐瀉不止,四肢拘緊無法伸展,脈象微弱將要斷絕,四逆湯加倍乾薑再加豬膽汁。《白通湯》治少陰症下痢,脈象微弱,四逆湯去甘草,加木方薑、附子各三錢,再加蔥白四莖。《白通加豬膽汁湯》治少陰症下痢,厥逆無脈,乾嘔且心煩。

四逆湯去甘草。木方薑、附各用三錢。加蔥白四莖。人尿五合。豬膽汁一合。

乾薑附子湯(玉函。一名姜附湯),治少陰病晝日煩躁。

四逆湯去甘草。四逆湯用薑、附之辛熱恢復其陽。即用甘草以緩其性。使之徐行以達四末。專為始病便見厥逆。脈沉不發熱者而設。即太陰自利腹痛。厥陰下利拘急。總不出此。以厥陰之邪。無不由少陰而入也。非但三陰俱可取用。並太陽之頭痛。發熱脈沉。亦須用此。先救其里。

然後解表。方為合轍。而少陰病晝日煩躁。用乾薑附子湯。即四逆湯中除去甘草。專用二味以迅掃陰霾。與白通立法無異。以意逆之。四逆一方。太陽尚所攸賴。白通二例。與厥陰獨無干預耶。雖厥陰經中。但有通脈。而無白通。詳二方止互更一味。通脈有甘草而無蔥白。白通有蔥白而無甘草。

白話文:

四逆湯去掉甘草,用生薑和附子各三錢,再加蔥白四莖、人尿五合、豬膽汁一合,稱為乾薑附子湯。此湯適用於少陰病,表現為白天煩躁不安。四逆湯原本用生薑和附子辛熱之性來恢復陽氣,而甘草則用來緩解其性,讓藥效慢慢到達四肢末端。此方專門針對初病就出現厥逆、脈沉不發熱的病症,如太陰自利腹痛、厥陰下利拘急,皆屬此症。因為厥陰的邪氣,最終都會從少陰進入。此方不僅適用於三陰病,即使是太陽病頭痛、發熱、脈沉,也需要先用此方救治裏頭,然後再解表,才能相得益彰。而少陰病白天煩躁不安,則可用乾薑附子湯,也就是四逆湯去甘草,只用生薑和附子,快速清除陰寒,與白通湯的原理類似。四逆湯是治療太陽病不可或缺的藥方,而白通湯則專治厥陰病,雖然厥陰經中也有通脈湯,但没有白通湯。仔细观察,这两个方子只互换了一味藥:通脈湯有甘草但没有蔥白,白通湯有蔥白但没有甘草。

一取甘緩以徐復欲絕之脈。一去甘草以急追將脫之陽。皆用豬膽以除假熱。白通專用蔥白以通真陽。又恐蔥白性升引領薑、附上僭。故以人尿折而下之。其通脈本方。雖無蔥白。方後便有面赤加蔥之例。蔥白既可加用。人尿獨不可加用乎。況厥陰內臟風木。得無面赤戴陽。可用蔥白之治乎。

上法皆末流之挽。無問直中沉寒。傳經壞病。病氣至此轉逆。元氣至此殆盡。非始病便見脈沉發熱之比。縱兩感勢劇。尚有麻黃附子細辛湯。盡力可救。與前太陽例中先後救里解表之法。互相揮發。辨治之微。惟在頭之痛與不痛為確據也。精義至此。盡情剖露。後世略不加察。

白話文:

想要用甘緩的藥物慢慢地恢復快要斷絕的脈象,或者用甘草急救快要脫離的陽氣,都要用豬膽來去除虛假的熱症。白通方專門用蔥白來通達真正的陽氣。但是又擔心蔥白性升引,會帶著薑、附子往上竄,所以用人尿把它往下引導。雖然通脈本方沒有使用蔥白,但方後卻有面赤加蔥的例子。既然蔥白可以加用,人尿為什麼就不能加用呢?況且厥陰內臟屬於風木之性,如果出現面赤戴陽的症狀,是不是可以用蔥白來治療呢?

以上方法都是最後的挽救措施,無論是直中沉寒、傳經壞病,病氣到了這個程度就會逆轉,元氣也幾乎耗盡了,這和一開始就出現脈沉發熱的情況不同。即使兩種病症都很嚴重,還有麻黃附子細辛湯可以盡力救治,這和之前太陽病中先後救里解表的做法是一樣的,互相呼應、互相補充。辨治的關鍵就在於頭痛與否,這才是確切的依據。精義已經盡情地揭露出來了,後世的人卻很少仔細觀察。

妄立兩感之方。總未達長沙萬一耳。

回陽返木湯,治陽虛躁渴。面赤戴陽。欲坐臥泥水中。脈來無力欲絕者。

四逆湯加人參、麥門冬、五味子、臘茶、陳皮。面赤者。下虛也。加蔥七莖。黃連少許。用泥漿水澄清煎服。入白蜜五匙。冷服取汗。此以白通合生脈。治陰極似陽。最為神妙。加用臘茶、漿水等味當矣。但陳皮一味。似屬不必。當知人參既合薑、附。其勢歘張。奚藉陳皮發揚之力哉。

白話文:

胡亂制定兩種感覺的方子,總體來說沒有達到長沙(醫學)的精髓。

回陽返木湯,用來治療陽虛燥渴,臉色發紅,喜歡坐在泥水中,脈搏無力快要斷氣的患者。

四逆湯中加入人參、麥門冬、五味子、臘茶、陳皮,臉色發紅的,是下焦虛寒,加入蔥七莖、黃連少許,用泥漿水澄清煎服,再加入白蜜五匙,冷服取汗。這種方法以白通湯和生脈散結合,治療陰氣極度虛弱,表現得像陽虛的狀態,非常神奇。加入臘茶、漿水等藥物是合理的,但陳皮似乎不必加入。要知道人參與生薑、附子相配,藥力會迅速擴張,何必借助陳皮來發揮作用呢?

羌活附子散,治胃冷呃逆。

四逆湯去甘草。本方用附子半兩。乾薑二錢。加羌活、茴香各半兩。木香一錢。為散。每服二錢。入鹽一字。水煎微溫服。

木香散,治虛寒滑泄不止。

四逆湯本方用甘草、乾薑各二兩。附子一兩。加丁香、木香、肉豆蔻、廣藿香、訶子肉、赤石脂各一兩。為散。每服三錢。

白話文:

羌活附子散,用來治療胃寒呃逆。

方劑以四逆湯去甘草為基礎,並添加附子半兩、乾薑二錢、羌活、茴香各半兩、木香一錢,製成散劑。每次服用二錢,加入鹽一字,用水煎煮至微溫後服用。

木香散,用來治療虛寒滑泄不止。

方劑以四逆湯為基礎,添加甘草、乾薑各二兩、附子一兩,再加入丁香、木香、肉豆蔻、廣藿香、訶子肉、赤石脂各一兩,製成散劑。每次服用三錢。

陳米湯上。(世本。無炮姜。多當歸。)

冷香飲子,治中暑內挾生冷飲食。腹痛瀉利。

四逆湯去乾薑。本方甘草、附子各一錢。加草果仁、橘紅各一錢。生薑五片。浸冷服之。

漿水散,治中暑泄瀉。多汗脈弱。

四逆湯本方三味各用五錢。加肉桂五錢。良薑、半夏各二錢五分。(二味俱醋炒),漿水煎。去滓冷服。按漿水乃秫米和曲釀成。如醋而淡。今人點牛乳作餅用之。或用真粉作。納綠豆者尤佳。

白話文:

陳米湯用來治療中暑,內有生冷飲食,引起腹痛瀉利。

冷香飲子可以治療中暑,伴隨生冷飲食導致腹痛瀉利。

四逆湯去除乾薑,加入草果仁、橘紅、生薑,用冷水浸泡後服用。

漿水散可以治療中暑引起的腹瀉,伴隨多汗脈弱。

四逆湯加入肉桂、良薑、半夏(二味醋炒),用漿水煎煮,去渣後冷服。漿水是用秫米和曲釀製而成,類似醋,但更淡。現代人用牛乳製成餅,或用真粉製成,加入綠豆更佳。

茵陳四逆湯,治陰黃脈沉細。肢體逆冷。腰以上自汗。

四逆湯本方用炮姜一錢五分。附子、甘草各一錢。加茵陳蒿一錢五分。

茵陳附子乾薑湯,治陰黃脈沉細。

四逆湯去甘草。用熟附三錢。炮姜二錢。加白朮二錢。豆蔻、枳實、半夏、茯苓、澤瀉、橘紅各八分。茵陳蒿一錢。生薑五片。

白話文:

茵陳四逆湯,用來治療陰黃,脈象沉細,四肢冰冷,腰部以上自汗的病症。

四逆湯原本用炮薑一錢五分,附子、甘草各一錢,這裡再加上茵陳蒿一錢五分。

茵陳附子乾薑湯,用來治療陰黃,脈象沉細的病症。

四逆湯去掉甘草,改用熟附三錢,炮薑二錢,並加入白朮二錢,豆蔻、枳實、半夏、茯苓、澤瀉、橘紅各八分,茵陳蒿一錢,生薑五片。