《張氏醫通》~ 卷十六 (5)
卷十六 (5)
1. 星香湯
治中風痰涎潮塞。不省人事。服熱不得者。
南星(三錢),木香(半錢),生薑(十片)
水煎。服無時。
省風湯(局方),治卒中口噤不能言。口眼喎斜。筋脈抽掣。風痰壅盛。
星香湯去木香。用陳膽星一錢五分。加防風一錢。生半夏、黃芩、生甘草各七分半。
白話文:
治療中風導致痰涎阻塞、昏迷不醒,且服用熱藥後病情加重的病人,可用南星三錢、木香半錢、生薑十片,用水煎服,不限時間。
另外,針對突然中風導致口部緊閉不能說話、口眼歪斜、筋脈抽搐、風痰壅盛的病人,可以使用省風湯。
星香湯則是省風湯的改良方,去除了木香,加入陳膽星一錢五分和防風一錢,並使用生半夏、黃芩、生甘草各七分半。
大省風湯(局方),治卒中痰逆嘔泄。脈沉厥冷。
星香湯去木香。用陳膽星二錢。加防風、獨活、生附子各一錢。全蠍、生甘草各五分。按此即省風湯去半夏、黃芩。
加獨活、附子、全蠍。二湯雖分寒熱主治。並用生薑十片以開發風痰。不可減也。
三生飲(局方),治中風卒倒。口眼喎斜。半身不遂。寒閉不省人事。痰氣上壅。
星香湯本方用生南星一兩。木香三錢半。加生川烏、生附子各五錢。搗羅為散。每服五錢。同生姜十片煎服。氣虛卒倒。另加人參兩許駕馭之。三生飲。中風門中破的之方。雖本星香。而實得大省風之妙用。與續命湯相為犄角。奪門革鼎。各有專功。貴在先聲奪氣。無容庸師擬議。
白話文:
「大省風湯」,用於治療中風引起的痰逆嘔吐、脈沉厥冷。
「星香湯」去掉了木香,加入了陳膽星、防風、獨活、生附子、全蠍、生甘草。其實就是「大省風湯」去掉了半夏、黃芩,加入了獨活、附子、全蠍。雖然這兩種湯藥分屬寒熱不同,但都用生薑十片來化解風痰,不可省略。
「三生飲」用於治療中風猝倒、口眼歪斜、半身不遂、寒閉昏迷、痰氣上涌。
「星香湯」的配方中使用生南星、木香、生川烏、生附子,研磨成粉末,每次服用五錢,配合生薑十片煎服。如果患者氣虛猝倒,還需加入人參來輔助。 「三生飲」是治療中風的有效方劑,雖然它以「星香湯」為基礎,但實際上運用的是「大省風湯」的精華。它與「續命湯」互相配合,如同兩隻犄角,攻破病邪,各有所長。關鍵在於搶先一步,奪取先機,不容庸醫隨意更改。
2. 朮附湯
治寒濕體痛。自汗身寒。
白朮(一兩),附子(半兩)
上二味。水煎。去滓。放涼分三服。
參附湯,治脾腎陽虛。厥逆自汗。
朮附湯去朮加人參一兩。
耆附湯,治元陽衰弱。虛風自汗。
朮附湯去朮加黃耆一兩(蜜酒炒),三因治自汗。用耆附、朮附、參附三方。皆用附子五錢。余俱一兩。分三服服之。其衛外之陽不固。則用耆附。脾中之陽不固。則用朮附。腎臟之陽不固。則用參附。凡屬陽虛自汗。不能捨此三方。而耆附可以治虛風。朮附可以治寒濕。參附可以壯元神。
白話文:
針對寒濕導致的體痛和自汗、身體冰冷的情況,可以用白朮一兩、附子半兩,加水煎煮,去渣後放涼分三次服用。這個方子叫做朮附湯。若體虛脾腎陽虛,導致手腳厥逆和自汗,可以改用參附湯,只需在朮附湯的基礎上,將白朮換成人參一兩。而對於元陽衰弱,導致虛風自汗的情況,則可以用耆附湯,將朮附湯中的白朮換成黃耆一兩,以蜜酒炒過。這三種方子都加入附子五錢,其他藥材各一兩,分三次服用。其中,耆附湯適合治療衛外之陽不固的虛風自汗,朮附湯適合治療脾中之陽不固的寒濕體痛,參附湯適合治療腎臟之陽不固的元神虛弱。總之,凡是陽虛導致的自汗,都離不開這三種方子。
三方亦相因為用。只用二物。不雜他味。取力銳以擅專功也。其外麻附、桂附、姜附、椒附、星附及大黃附子等。法度森森。分治九垓。各具轉日回天之妙用。豈尋常可擬議乎。
桂枝附子湯(玉函),治風濕身重煩疼。不能轉側。
朮附湯去朮。本方用附子一枚。加桂枝一兩二錢。甘草六錢。生薑一兩。大棗十二枚。分溫三服。
白朮附子湯(玉函。即近效白朮附子湯),治風濕相搏。骨節煩疼。掣痛不得屈伸。近之則痛劇。汗出短氣。小便不利。惡風不欲去衣。或身微腫。
白話文:
三種藥材互相配合使用,只用兩種藥材,不添加其他味道,目的是讓藥力集中,專攻某個病症。除此之外,還有麻附、桂附、薑附、椒附、星附以及大黃附子等,藥方嚴謹,分門別類,各有回天之力,不是尋常人可以隨意揣測的。
桂枝附子湯(玉函),用於治療風寒濕邪入侵導致的肢體沉重、疼痛難忍,無法翻身的症狀。
朮附湯去除白朮,此方使用附子一枚,加入桂枝一兩二錢,甘草六錢,生薑一兩,大棗十二枚,分三次溫服。
白朮附子湯(玉函,也就是近效白朮附子湯),用於治療風寒濕邪相互交雜,導致骨節疼痛、抽痛,無法伸屈,靠近則痛加劇,汗出氣短,小便不利,怕風不願穿衣,或身體略微腫脹的症狀。
朮附湯本方用術一兩二錢。附六錢。加甘草六錢。生薑一兩。大棗十二枚。分溫三服。
甘草附子湯(玉函),治風濕大便堅。小便自利。
朮附湯本方用朮、附各六錢。加桂枝一兩二錢。甘草六錢。分溫三服。桂枝附子、白朮附子、甘草附子三方。皆本朮附湯方而立。一加桂枝、甘草、薑、棗。以治身重煩疼。不能轉側。其病全在軀殼。無關於里。故於本方除去白朮。使桂、附專行軀殼。而振驅風遂濕之功。
用甘草以緩桂、附之性。不使其汗大泄。汗大泄。則風去而濕不去也。風在疾祛。濕在緩攻。故用生薑之辛以散之。大棗之甘以緩之。則營衛之開闔有權。風濕無復入之虞矣。一加甘草、薑、棗。以治骨節煩疼掣痛等證。渾是濕流關節之患。故於本方但加甘草。以緩朮、附之性。
白話文:
朮附湯
本方使用白朮一兩二錢,附子六錢,再加上甘草六錢,生薑一兩,大棗十二枚,分三次溫服。
甘草附子湯(玉函),用於治療風濕導致的大便乾燥,小便卻容易排出。
朮附湯本方使用白朮和附子各六錢,再加上桂枝一兩二錢,甘草六錢,分三次溫服。桂枝附子湯、白朮附子湯、甘草附子湯這三方,都是以朮附湯為基礎發展而來。
第一個方子加了桂枝、甘草、生薑、大棗,用於治療身體沉重、疼痛難忍,無法翻身。這類病症主要表現在軀幹,與內臟無關。所以去掉了白朮,讓桂枝和附子專注於治療軀幹,驅散風寒濕氣。
加入甘草緩解桂枝和附子的辛辣性,避免汗出過多。汗出過多,風寒散去,濕氣卻留存。風寒需快速祛除,濕氣則需慢慢調理,所以使用生薑的辛辣來散濕,用大棗的甘甜來緩和,讓營衛之氣的開合有度,防止風寒濕氣再次侵入。
第二個方子加了甘草、生薑、大棗,用於治療骨節疼痛、抽搐等症狀。這些症狀都是濕氣流注關節所致,所以本方只加入甘草,緩和白朮和附子的性情。
薑、棗以司開闔之機。風之見證本輕。故無藉於桂枝也。一加桂枝、甘草。以治風濕大便堅。小便自利。以病氣駸駸內犯。故於本方加桂枝助附子以杜內賊之風濕。加甘草助白朮以和二便之偏滲。故大便雖堅。法無下奪之理。
附子湯(玉函),治少陰病始得之。背惡寒。脈沉身體骨節痛。
朮附湯加茯苓、白芍各一兩。人參六錢。
真武湯(玉函,千金名玄武湯),治少陰下利腹痛。或咳嘔。小便不利。
朮附湯本方白朮六錢。附子一枚。(炮),加茯苓、芍藥、生薑各一兩。咳者。加五味子、細辛、乾薑。小便利者。去茯苓。
白話文:
薑、棗可以用來調節開合的功能。風邪的症狀通常比較輕,所以不需要依賴桂枝。如果加了桂枝、甘草,可以治療風濕、大便堅硬、小便自利。這是因為病氣逐漸往內侵犯,所以在原本的方子裡加桂枝來幫助附子,防止內在的風濕;加甘草來幫助白朮,調整二便的偏滲。因此,即使大便堅硬,也不需要用下瀉的方法。
附子湯,用來治療少陰病剛開始發病,背部怕冷、脈沉、身體和骨節疼痛。
朮附湯加上茯苓、白芍各一兩,人參六錢。
真武湯,用來治療少陰症下利腹痛,或者咳嗽嘔吐、小便不利。
朮附湯原本的方子用白朮六錢,附子一枚(炮製),再加上茯苓、芍藥、生薑各一兩。如果咳嗽,加上五味子、細辛、乾薑。如果小便不利,去掉茯苓。
下利。去芍藥加乾薑。嘔者。去附子加生薑。詳附子湯與真武湯二方。止差一味。一治少陰病始得之。便背惡寒。口中和。知其人真陽素虧。故用人參以助附子之雄。茯苓以行白朮之滯。又恐生附性悍。傷犯真陰。故用芍藥以護持營血。營血得安。而真陰受蔭矣。一以少陰病二三日不已。
至四五日腹痛自利。四肢沉重。或咳或嘔。其人內外皆是水氣。故用生薑佐茯苓、朮、附以利水為務。水去則真陽自復。當知此證皆由水氣鬱遏其陽。陽氣原不大虛。所以方中朮、附。僅用附子湯之半。又恐辛燥。有傷其陰。因以芍藥保其營血。與附子湯之立法不殊。即過汗傷經。
白話文:
腹瀉時,去掉芍藥加入乾薑;嘔吐時,去掉附子加入生薑。詳細參考附子湯和真武湯兩個方子,只相差一種藥材。一個用於少陰病初期,患者背部發冷、口乾舌燥,說明真陽氣原本就虛弱,因此用人參來輔助附子的力量,用茯苓來疏通白朮的阻塞。又擔心生附子性寒,會損傷真陰,所以用芍藥來保護營血,營血安定,真陰也得以保全。另一個用於少陰病持續兩三天未愈,到四五天時出現腹痛、腹瀉、四肢沉重,或者咳嗽、嘔吐,患者內外都是水氣,因此用生薑輔助茯苓、白朮、附子來利水,水氣去除後,真陽自然恢復。應該知道這些症狀都是由於水氣鬱結阻礙陽氣所致,陽氣原本並不算虛弱,所以方子中白朮、附子只用附子湯的一半劑量。又擔心辛燥傷陰,因此用芍藥保護營血,與附子湯的組方原理一致,即過度出汗損傷經脈。
振振欲擗地者。亦不出是方也。
附子散,治陰痙。
朮附湯本方二味各用一兩。加桂心、川芎、獨活各半兩。為散。每服三四錢。薑、棗湯煎服。
白話文:
全身发抖,仿佛要撞破地面,也无法离开这个地方。用附子散治疗阴痉。附子散的方子是附子、白术各用一两,再加入桂枝、川芎、独活各半两,研成散剂。每次服用三到四钱,用生姜、枣汤煎服。