《醫碥》~ 卷之七·諸方(下) (1)
卷之七·諸方(下) (1)
1. 生鐵落飲
生鐵四十斤,燒紅,砧上鍜之,有花墜地,名鐵落。用水二斗,煮取一斗,入後藥:石膏(三兩),龍齒(研),白茯苓(去皮),防風(去蘆,各一兩半),玄參,秦艽(各一兩)上為粗散,入鐵汁中煮取五升,去渣,入竹瀝一升和勻,溫服二合,無時,日五服。
白話文:
【生鐵落飲】
需用生鐵四十斤,先將其燒至紅熱,然後在砧板上敲打,使鐵花墜落,這些墜落的鐵片稱為鐵落。取二斗清水,將鐵落放入水中煮沸,直至水份縮減至一斗。接著加入以下的藥材:石膏三兩、龍齒(研磨過)、白茯苓(去皮)、防風(去蘆頭,以上各一兩半),以及玄參、秦艽(各一兩)。將這些藥材研磨成粗粉,再放入先前煮過的鐵水中,煮至剩餘五升。然後濾去藥渣,加入一升竹瀝,攪拌均勻。每次服用二合,不論何時,一日可服用五次。
2. 抱膽丸
水銀(二兩),硃砂(二兩,細研),黑鉛(一兩半),乳香(一兩,研細),上將黑鉛入銚子內,下水銀結成砂子,次下硃砂、乳香,乘熱用柳木槌研勻,丸雞頭大。每服一丸,空心,井花水吞下。病者睡時,切莫驚動,覺來即安,再一丸可除根。
白話文:
【抱膽丸】
內容如下:使用二兩的水銀,二兩研磨得非常細的硃砂,一兩半的黑鉛,以及一兩且已研磨細緻的乳香。首先,將黑鉛放入鍋內,然後加入水銀使其凝結成砂粒狀,接著再加入硃砂和乳香,趁熱用柳木製的杵棒研磨至均勻,最後製成大小如雞頭的藥丸。
每次服用一丸,應在空腹時,以清澈的井水吞服。病人在睡眠中,千萬不要驚擾他,等他醒來就會感到舒適,再次服用一丸,病症就能根治。
3. 寧志膏
人參,酸棗仁(各一兩),辰砂(五錢),乳香(二錢半),為細末,煉蜜和丸,如彈子大,每服一丸,薄荷湯送下。
白話文:
【寧志膏】
所需材料為:人參與炒過的酸棗仁各五十公克,辰砂二十五公克,乳香十二點五公克。將這些材料研磨成細粉後,用熬煮過的蜂蜜調和成丸,大小如彈珠。每次服用一丸,用薄荷水吞服。
4. 一醉膏
用無灰酒二碗,香油四兩和勻,用楊柳枝二十條,攪一、二百下,候油與酒相入成膏,煎至八分,灌之熟睡,則醒或吐下即安矣。
白話文:
【一醉膏的製作與使用方法】
需準備無灰酒兩碗,以及香油四兩,將這兩樣材料混合均勻。再取來二十條楊柳枝,用其在混合液裡攪拌一、二百下,直到油與酒充分融合形成膏狀。然後將膏煎煮至原量的八成,待其冷卻後,讓醉酒者服用,使其進入熟睡狀態,醒後便能恢復清醒,或者服後產生嘔吐或排泄的情況,也能達到舒緩的效果。
5. 靈苑辰砂散
辰砂(一兩,須光明有牆壁者),酸棗仁(半兩,微炒),乳香(半兩,光瑩者),上量所患人飲酒幾何,先令恣飲沉醉,但勿令吐。至靜室中,以前藥都作一服,溫酒調一盞,令頓飲。如飲酒素少人,但令隨量取醉,服藥訖便令臥。病淺者半日至一日,病深者三兩日,令家人潛伺之,鼻息調勻,且勿喚覺,亦不可驚觸使覺,待其自醒,即神魂定矣。萬一驚寤,不可復治。
吳正肅公少時心病,服此一劑,五日方寤,遂瘥。
白話文:
【靈苑辰砂散】
所需材料為:辰砂(約37.5克,需選擇顏色明亮,質地堅固的),酸棗仁(約18.75克,稍微炒過),乳香(約18.75克,需選擇色澤光亮的)。
根據患者平時喝酒的量,讓他盡情地喝醉,但不要讓他嘔吐。然後將他帶到一個安靜的房間,把上述所有藥材混合在一起,用溫熱的酒調和成一碗,讓他一次喝完。
如果患者平常很少喝酒,只需讓他喝到醉即可,喝完藥後就讓他躺下休息。病情較輕的人,可能半天到一天就會恢復;病情較重的,可能需要兩三天。家人需在一旁默默守護,觀察他的呼吸是否均勻,千萬不要叫醒或驚擾他,等他自己醒來,精神狀態就會穩定了。如果在過程中被驚醒,則無法再進行治療。
吳正肅公年輕時曾患有心病,服用這劑藥後,五天才醒來,但醒來後病情就好了。
請注意,以上內容僅供參考,實際應用前應尋求專業醫生的建議。
6. 壽星丸
天南星(一斤),掘坑深二尺,用炭火五斤,於坑內燒紅,取出炭掃淨,用酒一升澆之,將南星趁熱下坑,內用盆急蓋訖,泥壅合,經一宿取出,再焙乾為末。琥珀(四兩,另研),硃砂(一兩,研,飛,以一半為衣),上和勻,豬心血三個,生薑汁打麵糊,攪令稠黏,將心血和入藥末,丸如桐子大,每服五十丸,煎人參湯,空心送下,日三服。
白話文:
【壽星丸】
所需材料為天南星一斤。首先,挖掘一個深度約二尺的坑,放入五斤炭火,待坑內炭火燒至通紅後,將炭火取出並清掃乾淨,接著倒入一升酒澆在坑上。當此時坑溫度還高時,把天南星投入坑中,迅速用盆蓋住,並用泥土封閉,經過一夜後取出,再進行烘烤直至完全乾燥,然後研磨成粉末。
另外,琥珀需四兩,單獨研磨;硃砂一兩,研磨後過篩,其中一半留作藥丸外層。將上述材料混合均勻。取三顆豬心的新鮮血液,以及生薑汁,與麵糊攪拌成濃稠狀,再將豬心血混入藥粉中,製成如桐子大小的藥丸。每次服用五十粒,以煎煮的人參湯送服,空腹服用,每日三次。