《辨症玉函》~ 卷之四(貞) (5)
卷之四(貞) (5)
1. 瘧疾
瘧疾之有真假,何以辨之乎?發時有一定之時刻者,真瘧也;發時或早或遲或晝或夜而無一定之時刻者,假瘧也。雖治之法可以通用,而治之症不可不知。予所以又立一門而再辨之。真瘧之方,以從前上文已傳神效之方,可不必再為立方矣。然而真瘧之症,多有鬼崇為耗。我前所定者,皆方而非法。
我今更傳篆法治之,實奇而且效之極。願吾子廣傳於世,將來刊刻此書,亦不妨付之剞劂,以彰吾救世之心也。
太乙符,不必咒語,但書符時不可嘖聲。用硃砂書符,一氣書完,心對於我書之。將此符與病人帶在頭上,或系頭髮變內,或藏在耳中,俱妙。但先須對病人說明就里,當日該發之前,俏俏如法系藏在發內耳中,當日斷斷不發瘧矣。無力買藥飲者與之最妙之法,當日愈後,即以此符焚在薑湯內,朝東或朝日光對吞之,不再發也。神效之極,勿視為尋常也。
白話文:
瘧疾分為真瘧和假瘧,如何區別呢?發病時間固定的一般是真瘧,發病時間不固定、早晚不定或日夜不定的則是假瘧。治療方法雖然大致相同,但症狀不同,因此需要進行更精確的辨識。對於真瘧的治療,可以使用過去已經傳頌有效的方劑,無需再次創製新的方劑。
然而,真瘧的症狀經常受到邪氣的影響,之前的療法都是方劑而非法則。現在我將傳授一種新方法,效果奇異且極其顯著。希望各位能夠廣泛傳播,未來出版此書,也不妨付印,彰顯拯救世界的決心。
太乙符並不需要咒語,但在書寫符號時不能發出聲音。用硃砂書寫符號,一口氣完成,心靈要專注於這符號。將此符帶在頭上,或者藏在頭髮裡,或是放在耳朵裡,都有奇效。但必須先向病人詳細解釋其操作方式,當日預計發病前,按照方法藏在頭髮或耳中,當日絕對不會發瘧。對於無法購買藥物飲用的人來說,這種方法是最妙的,當日痊癒後,將此符放入薑湯中燒掉,面對東方或陽光吞服,這樣就不會再發瘧了。效果極為神奇,切勿輕視。
假瘧之症,又不可如此治之。假瘧者,因真氣之未甚大虛與邪氣之兩相戰鬥,故正勝則邪退,邪勝則正負。因氣機之往來,致寒熱之作止,所以時節之不準而無定候也。補其正氣而兼帶消邪,奏功最易。吾今亦傳一方,名為助正消弭湯。
此方補氣補血,而佐之柴胡,以舒發其半表半裡之邪,消痰消食之藥,即有邪氣何從潛伏?況正氣既強,主人善戰,門戶重修,刀槍俱備,自然氣勢張而賊人且望之而走,又何必親加格鬥哉?此又治假瘧之法也。然吾更有一法以救貧窮無力
買藥之人,吾符亦能卻病,並傳於後。
□書此符於茶杯水碗之內,不必書紙焚燒也。服符亦不可嘖聲。
白話文:
假瘧之症的治療
假瘧的病症,不能用一般的方法治療。所謂假瘧,是因為人體正氣尚未虛弱到極點,而邪氣也尚未完全侵入,兩者互相交戰,因此正氣強時邪氣就退,邪氣盛時正氣就衰。由於氣機在體內不斷運作,導致寒熱交替,發作時間並不固定,也沒有規律。
治療假瘧的關鍵在於補益正氣,並兼顧消滅邪氣,這樣才能最快取得療效。我現在也傳授一個方子,叫做「助正消弭湯」。
這個方子既補氣又補血,並加入柴胡,以疏解半表半裡的邪氣,同時還有消痰消食的藥物,讓邪氣無處可藏。更重要的是,正氣強盛,如同主人善於戰鬥,門戶堅固,武器齊全,自然氣勢強盛,邪氣望而卻步,不必親自交戰就能退敵。這就是治療假瘧的方法。
然而,對於家境貧困,无力购买药物的人,我還有另一种方法,那就是用符咒来治病,並将其传授給後人。
只需将符咒写在茶杯或水碗內,不必寫在纸上焚烧。服符時也不可发出任何声音。
解釋
这段文字主要阐述了中医对“假疟”的理解和治疗方法。
- 假疟: 指的是并非真正疟疾,而是由于正气和邪气交战导致的寒热交替,发作时间不规律。
- 助正消弭汤: 是一个补气血,并加入柴胡等药物来疏解邪气,同时消痰消食,增强正气的方子。
- 符咒治病: 这是针对贫困无力买药的人提供的另一种治疗方法,通过在茶杯或水碗上写符咒,并配合服用来驱邪治病。
需要注意的是,这段文字反映了古代中医的一些特殊治疗方法,现代医学并不认可符咒治病。
建议: 如果怀疑自己患有瘧疾,应该及时就医,接受专业医生的诊断和治疗。
助正消弭湯
黃耆(五錢) 柴胡(一錢) 白朮(五錢) 半夏(一錢) 當歸(三錢) 白芍(三錢) 甘草(一錢)茯苓(五錢) 砂仁(三粒) 神麯(二錢) 麥芽(二錢) 山楂(十粒) 防風(五分) 水煎服
白話文:
【補正消弭湯】
黃耆(五錢):黃芪,有補中益氣的功效。 柴胡(一錢):柴胡,可疏肝解鬱。 白朮(五錢):白術,能健脾燥濕。 半夏(一錢):半夏,有化痰止咳的作用。 當歸(三錢):當歸,滋補血液,調經止痛。 白芍(三錢):白芍,平肝和血,緩急止痛。 甘草(一錢):甘草,調和諸藥,具有補中益氣之效。 茯苓(五錢):茯苓,利水滌膿,健脾安神。 砂仁(三粒):砂仁,開胃消食,止噁心。 神麯(二錢):神麯,助消化,健胃。 麥芽(二錢):麥芽,助消化,消積食。 山楂(十粒):山楂,消食化積,活血散瘀。 防風(五分):防風,散風解表。
此方為水煎後服用。
2. 傷寒
傷寒有真假也,陽症假作陰症,陰症假作陽症,辨之不清,下喉即死,可不慎歟?夫純陰之症,自然易明,純陽之症,自然可識,惟是真見假而假見真,人患此病,已在半死半生之際,天道以觀人心之善不善,也有一念之善,危變為安,無一念之悛,生且入死,無奈世人不知,猶怪生病之拙,可嘆也!雖然病之成於似陽似陰者,天道之奇,而必辨其似陰似陽者,醫道之法,豈可以天心之警戒,為醫者免謗之資乎?寧知真假,嘆病之難醫,不可昧於假真,聽病之莫救也!吾故談各門之外,又將傷寒陰症似陽、陽症似陰之真假而重為辨之也。
陽症見假陰之象,必有身熱、手足寒而厥逆之狀,口必乾燥而脈反細微,此等之症,當從症而不可從脈,觀其舌之黃白紅赤之若何?真熱之症,舌必如刺,非黃即赤,非黑即灰,以此辨之,萬無一失,急以大乘氣下之,或以大柴胡湯和之,二湯之中,又必按人之腹痛甚者,用之必無有差矢之誤也。
白話文:
傷寒真假辨識
傷寒有真假之分,陽症會假裝成陰症,陰症也會假裝成陽症。如果辨別不清,一入喉嚨就會致命,不可不慎啊!
純陰的症狀,自然容易辨別,純陽的症狀,也自然容易識別。但問題在於,真症會顯現假象,假症也會顯現真象。人患上這種病,已經處於半死半生的狀態了。天道觀察人心善惡,若有一念之善,危急就能化險為夷;若無一念悔改,即使活着也會走向死亡。可惜世人不知此理,反而怪罪生病的自己,真是令人嘆息啊!
雖然病症會呈現似陽似陰的奇特狀態,這是天道之奇,但必須辨別出似陰似陽的真假,這是醫道之法。難道可以拿天心之警戒,作為免除醫者誹謗的藉口嗎?我們應該明辨真假,嘆服病之難醫,不可昧於假真,聽任病人無藥可救啊!因此,我除了講述各門醫術之外,還將針對傷寒陰症似陽、陽症似陰的真假進行重點辨識。
陽症出現假陰的象徵,必然有身體發熱、手足冰冷而厥逆的症狀,嘴巴一定乾燥,脈象反而細微。這種症狀,應該從症狀辨別,不可依賴脈象。觀察舌頭的黃白紅赤狀況,真熱的症狀,舌頭必定像被刺一樣,不是黃就是紅,不是黑就是灰,以此辨別,萬無一失。應當急用大承氣湯瀉下,或者用大柴胡湯調和。這兩種湯藥之中,必須根據病人腹部疼痛的程度來使用,這樣才不會出現差錯。
陰症似真熱之症,身亦有時而發熱,腹亦有時而作痛,手足亦時而作逆,而口渴喉腫,往往有之,與之涼藥而作吐,與之熱藥而亦吐,此陰盛隔陽,上假熱而下真寒也,方用白通湯加人參、附子,煎冷與服一劑而病如失,然亦須驗舌,舌必白胎而滑斷,不幹燥斷不芒刺,此又可辨而明者也。
將此等之症瞭然胸中,又何致動手殺人?吾傳道至此,實一段悲憫憐惜之心也,以吾傳而告之天下,自無再誤之理,願遠公廣傳刊布,以慰我碧落之懷也。
太倉公淳于意傳於燕山之東,時康熙戊辰六月之後二日也
白話文:
陰證雖然看起來像是真熱的症狀,患者也偶爾會發熱、腹痛、手腳發冷,並且常感到口渴、喉嚨腫痛。給他們吃涼藥會吐,給他們吃熱藥也會吐,這是因為體內陰寒盛極,阻隔陽氣,表面上看起來是熱症,其實內裡是真寒。治療要用白通湯加上人參、附子,煎成冷藥服用一劑,病就會好得像失蹤一樣。不過也要觀察舌苔,舌苔一定會是白苔滑潤,不會乾燥、斷裂或有芒刺。這些都是可以辨別真偽的明顯證據。
只要心中明白這些症狀的真偽,又何必急於下手治病,造成誤診而傷害病人呢?我傳授這些醫道,都是出自於一顆悲憫憐惜的心。希望藉由我的傳授,讓天下人不再誤診,也希望遠公能廣為傳播,以慰藉我在九泉之下未能救治病人的遺憾。
以上是太倉公淳于意在燕山之東傳授醫道,時間是康熙戊辰年六月之後的第二天。