程杏軒

《醫述》~ 卷十·雜證匯參 (8)

回本書目錄

卷十·雜證匯參 (8)

1. 癲狂癇

經義

邪入於陽則狂。○陰不勝其陽,則脈流薄疾,並乃狂。○血並於陰,氣並於陽,故為驚狂。○帝曰:足陽明之脈,病甚則棄衣而走,登高而歌;或至不食數日,窬垣上屋,所上之處,皆非其素所能也。病反能者,何也?岐伯曰:四肢者,諸陽之本也。陽盛則四肢實,實則能登高也。

帝曰:其棄衣而走者,何也?岐伯曰:熱盛於身,故棄衣欲走也。帝曰:其妄言罵詈不避親疏而歌者,何也?曰:陽盛則使人妄言罵詈不避親疏而歌也。○帝曰:有病怒狂者,此病安生?岐伯曰:生於陽也。陽氣者,因暴折而難決,故善怒也。病名曰陽厥。○帝曰:人生而有病癲疾者,病名曰何?安所得之?岐伯曰:名為胎病。

白話文:

邪氣入侵陽氣就會導致狂躁。陰氣不足以制衡陽氣,就會導致脈搏微弱急促,進而出現狂躁。血液歸屬於陰,氣歸屬於陽,所以才會出現驚狂的症狀。皇帝問道:足陽明經脈的病患,病情嚴重時會脫掉衣服就跑,跑到高處唱歌,甚至不吃東西好幾天,鑽牆爬屋,做出的行為都與平常不同,這是為什麼呢?岐伯回答:四肢是所有陽氣的根本,陽氣盛則四肢強壯,四肢強壯就能爬高。

皇帝問道:他們為什麼會脫掉衣服就跑呢?岐伯回答:因為身體內熱氣過盛,所以脫掉衣服想散熱。皇帝問道:他們為什麼會胡言亂語、辱罵他人不分親疏、並且唱歌呢?岐伯回答:因為陽氣過盛才會導致胡言亂語、辱罵他人不分親疏、並且唱歌。皇帝問道:有的人會因為疾病而怒狂,這種病從何而來呢?岐伯回答:這種病源於陽氣,陽氣就像被折斷的木頭,很難斷開,所以容易發怒,這種病稱為陽厥。皇帝問道:有些人天生就患有癲癇,這種病叫什麼名字?又是怎麼得的呢?岐伯回答:這種病叫胎病。

此得之在母腹中時,其母有所大驚,氣上而不下,精氣並居,故令子發為癲疾也。(《素問》)

重陽者狂,重陰者癲。○狂癲之病,何以別之?曰:狂之始發,少臥不飢,自高賢也,自辨智也,自貴倨也,妄笑,好歌樂,妄行不休是也。癲疾始發,意不樂,僵臥直視,其脈三部俱盛是也。(《難經》)

哲言

陰氣衰者為癲,陽氣衰者為狂。(《金匱》)

《素問》言癲狂而不及癇,《靈樞》乃有癇瘈、癇厥之名,諸書有言癲狂者,有言癲癇者,有言風癇者,有言驚癇者,有分癲癇為二門者,迄無定論。要之癲癇狂大相徑庭,非名殊而實一之謂也。《靈樞》雖編癲狂為一門,而形證兩具,取治異途,較之於癇,又大不侔矣。徐嗣伯云:大人曰癲,小兒曰癇。

白話文:

如果胎兒在母親腹中時,母親受到驚嚇,導致氣往上衝,精氣無法下降,就會造成孩子出生後罹患癲癇。癲狂的病症可以從陰陽氣的盛衰來區分,陽氣盛者表現為狂躁,陰氣盛者表現為癲癇。狂躁的初期症狀包括少睡不餓、自認為賢明、自認為聰明、自視甚高、胡亂大笑、喜歡唱歌跳舞、行為舉止荒唐等。癲癇的初期症狀則表現為心情不佳、僵硬臥床、直視前方、脈象三部皆洪盛。總之,癲癇和狂躁是兩種截然不同的疾病,雖然有些醫書將它們歸類為同一類,但實際上它們的表現和治療方法都截然不同。也有人認為,成年人患病稱為癲,孩童患病稱為癇。

亦不然也。《素問》謂癲為母腹中受驚所致,今乃曰小兒無癲可乎?癇病大人每每有之,婦人尤多。今據經文分辨於後:癲者,或歌、或笑、或悲、或泣,如醉如癡,言語有頭無尾,穢潔不知,積年累月不愈,俗呼心風,此志願高大而不遂所欲者多有之。狂者,病發猖狂剛暴,如傷寒陽明實,發狂罵詈,不避親疏,甚則登高而歌,棄衣而走,窬垣上屋,或與人語所未嘗見之事,如有邪祟依附者是也。

癇病,發則昏不知人,眩仆倒地,甚則瘛瘲抽掣,目睛上視,或口眼喎斜,或口作六畜之聲是也。(《證治準繩》)

癲、狂二證,皆由情志過度,則氣傷而火壅,熱甚而風生,風火相搏,痰涎膠固,黏著膻中,則昏迷而喪其神守。故癲、狂皆屬火熾痰壅,但有緩急之分耳。

白話文:

癲狂二症,都是由於情緒過度,導致氣血受損、火氣上升,熱氣過盛而生風,風火交戰,痰涎凝聚,粘附在心臟附近,於是造成神志不清。癲症表現為胡言亂語、癲癇發作,有時唱歌、有時大笑、有時悲傷、有時哭泣,像醉酒一樣失去理智,言語前言不搭後語,不辨是非,久治不癒,俗稱心風,這類人通常是理想高遠卻無法實現,鬱鬱寡歡。狂症則表現為行為暴躁、狂妄,就像傷寒陽明實證一樣,發狂亂罵,不分親疏,甚至登高唱歌、赤身裸體亂跑、攀爬牆壁屋頂,或胡言亂語,說一些從未見過的事情,好像有邪祟附身。

癇症發作時,患者昏迷不醒,頭昏眼花,跌倒在地,嚴重者會抽搐、眼球上翻,或口眼歪斜,甚至發出像動物一樣的聲音。

癲狂兩種病症,都屬於火熱痰阻,只是病情輕重不同。

癲、狂病本不同:狂病之來,狂妄以漸,而經久難已;癲病之至,忽然僵仆,而時作時止。狂病常醒,多怒而暴;癲病常昏,多倦而靜。由此觀之,則其陰陽寒熱,自有冰炭之異。《難經》曰:重陽者狂,重陰者癲。義可知矣。後世諸家,有謂癲狂大概是熱,此未必然,其間形氣脈氣自有可據,須辨察陰陽而分治之。(張景岳)

癲多喜笑,尚知畏懼,證屬不足;狂多忿怒,人莫能制,證屬有餘。此病多因驚憂,痰血塞於心竅所致。(朱丹溪)

癲,有時人不之覺,是癲之輕也;狂有時人不及防,是狂之驟也。癲病,痰火一時忽動,陰陽相爭,亦若狂之狀;狂病,痰火經久煎熬,神魂迷瞀,亦兼癲之狀。(《見聞錄》)

白話文:

癲狂病症本質不同:狂病發作時,會逐漸變得狂妄,且難以痊癒;癲病來襲時,會突然昏倒,但會間歇發作。狂病患者通常清醒,易怒暴躁;癲病患者常昏迷,倦怠安靜。由此可見,兩種病症在陰陽寒熱方面,有著天壤之別。《難經》中說:「重陽者狂,重陰者癲」,這個道理可想而知。後世醫家有些認為癲狂病症大多是熱證,這不一定正確,疾病的症狀、氣血運行的狀態都有跡可循,需要辨別陰陽性質,才能對症下藥。(張景岳)

癲病患者常喜笑,但仍保有畏懼之心,屬於氣血不足;狂病患者容易暴怒,無人能控制,屬於氣血有餘。此病多由驚恐憂慮所致,痰血阻塞心竅而發病。(朱丹溪)

癲病有時患者自己也無感,這是癲病輕微的表現;狂病有時突如其來,讓人防不勝防,這是狂病發作迅速的特點。癲病是由於痰火一時暴發,陰陽相爭,而呈現類似狂病的症狀;狂病是由於痰火久積煎熬,神魂迷亂,而同時出現癲病的症狀。(《見聞錄》)

疑病為癡,口如木而不能言為呆,人事顛倒為癲,三病相似。癡,脾病;呆,肝病;癲,腎病。三者胥兼心。○癲狂皆痰病也。癲因寒為虛,狂因火為實。癲病責心腎,狂病責肝胃。○有故而倒曰驚,無故而倒曰癇,皆瘛瘲也。癇虛而驚實。(《醫參》)

癇疾者,風痰之故也。風者,陽氣也。《經》曰:陽之氣,以天地之疾風名之,故其發也暴。所以令人仆地者,厥氣並於上,上實下虛,清濁倒置,故令人仆地,悶亂無知。濁邪干於心臟,而神明壅閉也。舌者心之苗,而脾之經絡連於舌本,陽明之經絡入於上下齒縫中,故風邪實於心脾,則舌自挺,風邪實於陽明,則口自噤,一挺一噤,故令嚼舌吐沫者,風熱盛於內也。此風來潮洶之象,背反張目上視者,風在太陽經也。

白話文:

疑心病症就是癡呆,嘴巴像木頭一樣說不出話就是呆,顛倒是非就是癲狂,這三種病症很像。癡呆是脾臟出了問題,呆是肝臟出了問題,癲狂是腎臟出了問題,三者都跟心臟有關。癲狂都是痰濕造成的。癲狂是因為寒氣導致虛弱,狂躁是因為火氣旺盛導致實熱。癲狂病症責怪心臟和腎臟,狂躁病症責怪肝臟和胃。突然昏倒叫做驚厥,沒有原因就昏倒叫做癇病,這兩種都是瘛瘲。癇病是虛症,驚厥是實症。

癇病是因為風痰引起的。風就是陽氣。經書說:陽氣,因為像天地間的疾風一樣快速,所以發作起來很突然。人昏倒的原因,是因為厥氣上升,上面實下面虛,清濁顛倒,所以人昏倒,神志不清。濁氣侵犯心臟,導致神志昏迷。舌頭是心臟的苗,脾臟的經絡連接到舌根,陽明經絡通往上下牙齒縫隙,所以風邪侵入心脾,就會導致舌頭伸出來,風邪侵入陽明經絡,就會導致嘴巴閉合,舌頭伸出來,嘴巴閉合,所以會出現嚼舌吐沫的症狀,這是因為體內風熱盛行。風氣上湧,眼睛反向向上看,這是風邪入侵太陽經的表現。

足太陽之經,起於睛明,挾脊而下,風邪干之,則實而勁急,故目上視而背反張也。手足搐溺者,風屬木,肝主筋,風熱盛於肝,則一身之筋摯,故令人手足搐溺也。搐者,四肢屈曲之名。搦者,十指開握之義也。或作六畜聲者,風痰鼓其氣竅而聲自變也,譬之弄笛,六孔閉塞不同,而宮商別異是也。

(吳鶴皋)

病癇者,涎沫出於口,冷汗出於身,清涕出於鼻,皆陽蹺、陰蹺、督、沖四脈之邪上行為病也。此奇邪為病,不繫五行、陰陽、十二經所拘,當從督、沖、二蹺四穴奇邪之法治之。(李東垣)

癇與痙,略同而實異。發時身軟,時醒者,謂之癇;身體強直,反張如弓,不時醒者,謂之痙。癇病隨其痰之潮作,故有時而醒;痙比癇為甚而多挾虛,故常昏冒而亡者多矣。(劉宗厚)

白話文:

足太陽經從睛明穴開始,沿著脊柱向下延伸,如果受到風邪侵襲,就會感到僵硬緊繃,所以眼睛向上看,背部會反向伸展。手足抽搐、大小便失禁,是因為風屬於木,肝主筋,風熱盛於肝,導致全身筋脈緊縮,因此會出現手足抽搐和大小便失禁的症狀。抽搐指的是四肢彎曲,搦指的是手指開合困難。有些人還會發出類似牲畜的聲音,這是因為風痰堵塞了氣道,導致聲音改變,就像吹笛子,不同的孔被堵住,就會產生不同的音調。

患有癇病的人,會流口水、出冷汗、流鼻涕,這些都是陽蹺、陰蹺、督脈、沖脈四條經脈被邪氣上行所致。這種奇怪的邪氣引起的疾病,不受五行、陰陽、十二經的限制,應該根據督脈、沖脈、二蹺穴治療奇邪的方法來治療。

癇病和痙攣症狀相似,但實際上有所不同。發病時身體軟弱,時而清醒的叫做癇病;身體僵硬,反弓伸直,一直昏迷不醒的叫做痙攣症。癇病隨著痰氣的潮起潮落而發作,因此有時會清醒;痙攣症比癇病嚴重,而且大多伴隨虛弱,所以常常昏迷不醒,甚至死亡。

論治

狂病多因於火,或謀為失志,或思慮鬱結,屈無所伸,怒無所泄,以致肝膽氣逆,木火合邪,是誠東方之實證也。邪乘於心,則為神魂不守;邪乘於胃,則為暴橫剛強。故當以治火為先,或痰或氣,察其微甚而兼治之。○癲病多由痰、氣,凡氣有所逆,痰有所滯,皆能壅閉經絡,格塞心竅,故發則旋暈僵仆,口眼相引,目睛上視,手足搐搦,腰脊強直,食頃乃蘇。此其倏病倏已者,正由氣之倏逆倏順也。

故當察痰察氣,因其甚者而先之。至若火之有無,當審脈證而兼治之。○癇證無火者多,且復有陰盛陽衰,及氣血暴脫,而絕無痰火氣逆者。則凡四君、四物、八珍、十全等湯,或乾薑、桂、附之類,皆所必用,不得謂癲癇盡屬實邪而概禁補劑也。若真陰大損,氣不歸根,而時發難愈者,必用河車丸,方可奏效。

白話文:

論治

狂病大多源於火,可能是因謀事失意,或是思慮鬱結,委屈無處伸張,怒氣無處宣泄,導致肝膽氣逆,木火相合形成邪氣,這確實是東方醫學的實證。邪氣侵入心臟,則導致神魂失守;邪氣侵入胃部,則表現為暴躁剛強。因此,治療狂病應以清火為先,並根據痰氣的輕重程度兼顧治療。

癲病多由痰氣引起,凡是氣逆、痰滯,都能阻塞經絡,阻礙心竅,因此發作時會出現頭昏眼花、僵硬倒地、口眼歪斜、眼球上翻、手足抽搐、腰背僵硬,過一會兒才恢復。這種病症來得快去得快,正是因為氣逆和順暢交替出現。

因此,治療癲病應觀察痰氣,先針對嚴重的一方進行治療。至於是否有火邪,則需根據脈象和病症綜合判斷,並兼顧治療。

癇證中,沒有火邪的患者較多,而且還可能出現陰盛陽衰,或氣血暴脫,完全沒有痰火氣逆的現象。因此,對於這類患者,四君、四物、八珍、十全等湯劑,或是乾薑、桂枝、附子等藥物,都是必須使用的,不能因為癲癇被認為是實邪而一概禁止補益藥物。若真陰嚴重損傷,氣血不歸根,導致反复發作難以痊癒,則必須使用河車丸,才能有效治療。

(張景岳)

天地一陰陽也,陰陽和則天清地凝,一有偏勝,遂有非常之變。人身亦一陰陽也,陰陽和則神清志定,一有偏勝,則有不測之疴。故《經》曰:重陽者狂,重陰者癲。癇與癲其原則同也。古人集癲、癇、狂,辨以為陽並於陰,陰並於陽。

言乎見證:狂則少臥不飢,妄言妄笑,甚則上屋窬垣,其候多躁而常醒;癲則或歌或哭,如醉如癡,甚至不知穢潔,其候多靜而常昏;癇則發作無時,卒然昏僕,筋脈瘛瘲,口中作聲,其候經時必止。

推其病因:狂由大驚大怒,病在肝、膽、胃經,三陽並而上升,故火熾則痰湧,心竅為之閉塞;癲由積憂積鬱,病在心、脾、包絡,三陰蔽而不宣,故氣鬱則痰迷,神志為之混淆;癇病或由驚恐,或由飲食不節,或由母腹中受驚,以致內臟不平,經久失調,一觸積痰,厥氣內風,猝焉暴逆,莫能禁止,待其氣反然後已。至於主治,察形證,診脈候,以辨虛實。

白話文:

張景岳關於癲癇、狂、癲的論述:

天地以陰陽為本,陰陽調和則天下太平,一旦失衡,就會發生異常變故。人體亦然,陰陽調和則精神安定,一旦失衡,就會產生難以預料的疾病。古書記載:過於陽盛則狂躁,過於陰盛則癲狂。癲癇與癲狂本質相同。古人將癲、癇、狂歸納為陽氣過盛侵犯陰氣,或陰氣過盛侵犯陽氣所致。

觀察證狀:狂躁者少睡不餓,胡言亂語,甚至爬上屋頂,越牆翻牆,表現多為躁動不安,神志清醒。癲狂者則時而唱歌時而哭泣,如醉如痴,甚至不分乾淨污穢,表現多為安靜昏沉。癲癇則發作時間不定,突然昏倒,肢體抽搐,口吐怪聲,發作過後則恢復正常。

探究病因:狂躁由過度驚恐或怒氣所致,病位在肝、膽、胃經,三陽氣上衝,導致陽氣過盛,火氣旺盛,痰液上湧,阻塞心竅。癲狂由長期憂愁鬱悶所致,病位在心、脾、包絡,三陰氣阻塞不通,導致氣鬱痰迷,神志混亂。癲癇則由驚恐、飲食失節或母體懷孕期間受驚嚇等因素導致內臟失調,久而久之,一旦觸發積痰、厥氣、內風,就會突然發作,無法控制,待氣血回歸正常後才恢復。

治療方面:需根據患者的形態、症狀、脈象等進行辨證論治,區分虛實,再針對性治療。

狂之實者,以承氣、白虎直折陽明之火,生鐵落飲重製肝膽之邪;虛者,當壯水以制火,二陰煎之類。癲之實者,以滾痰丸開痰壅閉,清心丸泄火鬱勃;虛者,養神而通志,歸脾、枕中之類。癇之實者,用五癇丸以攻風,控涎丸以劫痰,龍薈丸以瀉火;虛者,當補助氣血,調攝陰陽,養營湯、河車丸之類。三證治法,大旨不越乎此。

白話文:

狂躁症實證,可用承氣湯、白虎湯直攻陽明熱,再用鐵落飲清除肝膽邪氣;虛證則需滋陰降火,可用二陰煎等方劑。癲癇實證,可用滾痰丸化解痰濁阻塞,清心丸泄去心火鬱結;虛證則需養神安神,可用歸脾湯、枕中丹等方劑。癇證實證,可用五癇丸祛風,控涎丸化痰,龍薈丸瀉火;虛證則需補益氣血,調和陰陽,可用養營湯、河車丸等方劑。三種病症的治療原則,大致如此。

他如肝風痰火者,則苦辛開泄;神虛火炎者,則清補並施;肝膽厥陽,化風旋逆者,以極苦之藥折之;神志兩虛者,用交通心腎法;勞神太過者,宗靜以生陰意,為斂補鎮攝。醫者惟調理其陰陽,不使有所偏勝,則鬱逆自消,而神氣得反其常矣。(《臨證指南》)

《經》云:悲哀動中則傷魂,魂傷則狂妄不精,不精則不正。此悲哀傷魂而狂,當用溫藥補魂之傷,《本事》驚氣丸之類是也。喜樂無極則傷魄,魄傷則狂,狂者意不存人。此喜樂傷魄而狂,當用涼藥補魄之陰,辰砂、鬱金、白礬之類是也。(婁全善)

白話文:

如果病人是肝風痰火,就用苦辛的藥物來開泄;若是神虛火炎,則要清熱補虛並施;若病人是肝膽厥陽、化風旋逆,就用極苦的藥物來折斷病勢;神志兩虛者,則用交通心腎的方法來治療;勞神太過者,要遵循靜以生陰的原則,採取斂補鎮攝的方法。醫生只要調節好病人的陰陽,不讓其偏勝,那麼鬱結之氣自然消散,神氣也能恢復正常。

經書上說:悲哀過度會傷魂,魂傷就會狂妄不精,不精則行為不正。這種因悲哀傷魂而導致的狂妄,應該用溫熱的藥物來補益魂魄的損傷,例如驚氣丸之類的藥物。喜樂無度會傷魄,魄傷就會狂妄,狂妄之人神志不清。這種因喜樂傷魄而導致的狂妄,應該用涼性的藥物來補益魄的陰氣,例如辰砂、鬱金、白礬等藥物。

五志之火,鬱而成痰,為癲為狂,宜以人事制之。如喜傷心者,以怒解之,以恐勝之;憂傷肺者,以喜勝之,以怒解之。(《證治準繩》)

狂病久而不愈,宜分治之。定志膏、一醉膏、辰砂散。蓋狂病少臥,衛氣行陽而不行陰,故陽盛陰虛,令昏其神,使之得睡,則衛氣得入於陰,陰得衛填則不虛,陽無衛助則不盛,故陰陽和而愈矣。(《醫學六要》)

癲證等方,總不若用六君加減,以治痰之本;用六味丸不加減,以治腎水不足之源,為治癲之秘法。(方星岩)

《經》云:癲疾嘔多涎沫,氣下泄者不治,發如狂者不治。氣下泄不治者,癲本由邪入於陰,陰氣閉塞於下而奔逆於上,今氣下泄,將見腎氣虛脫故也。發如狂不治者,由心之陽不勝其陰氣之逆,神明散亂,陽氣暴絕,猶燈將滅而復明也。(趙以德)

白話文:

五種情志所產生的內熱,積聚後形成痰,引發癲癇或狂躁症狀,應當通過調節情緒來控制病情。例如,樂極生悲的情況下,可用怒氣來化解,並以恐懼情緒來制衡;憂慮傷害肺部時,以樂觀情緒來對抗,並用怒氣來舒緩。

對於長期未癒的狂躁症,應當分類治療。定志膏、一醉膏、辰砂散,這些藥物能幫助患者安眠。因為狂躁症患者往往睡眠不足,衛氣在陽氣運行時無法進入陰氣,導致陽氣過盛陰氣虛弱,使神智混濁。讓患者得到充分的睡眠,衛氣就能進入陰氣,陰氣得到衛氣的補充就不會虛弱,陽氣沒有衛氣的增強就不會過盛,因此,當陰陽調和時,病情就會好轉。

針對癲癇等疾病,總的來說不如使用六君子湯進行調整,以根除痰癥;使用六味丸,不作任何調整,以解決腎水不足的根本問題,這是治療癲癇的祕訣。

《內經》提到,癲癇症伴有大量唾液,以及氣息向下排出的情況下不予治療,出現狂躁症狀也不予治療。氣息向下排出的情況下,表示癲癇是由邪氣侵入陰部引起,陰氣被阻塞在下部,向上衝擊,現在氣息向下排出,表明腎氣衰弱。出現狂躁症狀不治療,是因為心的陽氣不能抵擋陰氣的反彈,神智混沌,陽氣突然斷絕,就像燈光即將熄滅又突然亮起一樣。

癇證往往生於鬱悶之人,多緣病後本虛,或復感六淫,氣虛痰積之故。蓋以腎水本虛,不能制火,火氣上乘,痰壅臟腑,經脈閉遏,故卒然倒僕,手足搐搦,口目牽掣,乃熱盛生風之候。雖分五癇,要以補腎為本,豁痰為標,隨經見證用藥。(張石頑)

《千金方》云:病先身熱,掣瘲驚啼叫喚,而後發癇,脈浮者,為陽癇,病在六腑,猶易治也;病先身冷,不驚掣,不啼呼,而病時發,脈沉者,為陰癇,病在五臟,為難治也。劉宗厚謂此論癇之陰陽,後世有認為寒熱者,誤也。蓋此疾皆以痰熱所作而得,在表而淺為陽,故云易治;入里而深為陰,故曰難治。乃表裡淺深之謂,非寒熱之謂也。(《赤水玄珠》)

白話文:

癲癇症狀經常發生在鬱悶的人身上,大多是因為疾病之後身體虛弱,或是再次受到六種外邪的侵襲,導致氣虛痰積。這是由於腎水本來就虛弱,無法克制心火,火氣上升,痰堵塞臟腑,經脈阻塞,因此突然倒地,手腳抽搐,口眼歪斜,這是熱盛生風的表現。雖然有五種癲癇,但治療的根本在於補腎,緩解痰證為目標,根據經絡症狀用藥。

《千金方》記載:疾病一開始身體發熱,抽搐、驚嚇、哭鬧喊叫,之後發作癲癇,脈象浮的,屬於陽性癲癇,病症在六腑,比較容易治療;疾病一開始身體發冷,不驚不抽,不哭不喊,發病時突然發作,脈象沉的,屬於陰性癲癇,病症在五臟,比較難治療。劉宗厚認為這段論述了癲癇的陰陽屬性,後世有些人認為是寒熱之分,這是錯誤的。因為這種疾病都是由痰熱引起,表淺的屬於陽性,所以容易治療;深入臟腑的屬於陰性,所以難以治療。這是表裡深淺的區分,不是寒熱的區分。

癇證日久,宜以歸脾湯扶其氣血,六味丸治其龍雷之火。治癇之源,無出於此。(《傷寒百問》)

病笑不休,用鹽煆赤,研,入河水煎沸,啜之,探吐熱痰數升即愈。《素問》曰:神有餘則笑不休。神,心火也,火得風則焰,笑之象也。一婦病此半年,張子和用此方治愈。(《同壽錄》)

脈候

帝曰:癲疾何如?岐伯曰:脈搏大滑,久自已;脈小堅急,死不治。帝曰:癲疾之脈,虛實何如?岐伯曰:虛則可治,實則死。○心脈滿大,癇瘛筋攣。○肝脈小急,癇瘛筋攣。○二陰急為癇厥。○搏陽為癲疾。(《素問》)

白話文:

癲癇病症長期存在,應該用歸脾湯調理氣血,六味丸治療心火過盛。治療癲癇的根本方法,就只有這兩種。

病人不停地笑,可以用鹽炒紅後研磨,加入河水煮沸,喝下,吐出數升熱痰就會痊癒。《素問》說:精神過盛就會不停地笑。精神就是心火,火遇到風就會發出火焰,這就是笑的表現。一位婦女患病半年,張子和用這個方法治好了。

脈象

皇帝問:癲癇病的脈象如何?岐伯回答:脈搏大而滑,長期自己痊癒;脈搏小而堅急,就會死亡無法治療。皇帝又問:癲癇病的脈象,虛實如何?岐伯回答:虛證可以治療,實證就會死亡。○ 心脈充盈而大,會出現癲癇、筋攣。○ 肝脈小而急,也會出現癲癇、筋攣。○ 二陰脈急則會出現癲癇厥逆。○ 陽脈搏動則會出現癲癇。

心脈緩甚為狂笑,微澀為癲疾。○肺脈急甚為癲疾。○腎脈急甚為骨癲疾。(《靈樞》)

《素問》通評虛實論:癲疾,脈搏大滑,久自己,脈小堅急,死不治。按此癲疾之「癲」字,當是「狂」字。脈搏大滑,陽病得陽脈,故自愈;脈小堅急,陽病得陰脈,故死。觀下文即言癲疾之脈,虛則可治,實則死。狂與癲證別陰陽,合勘益審。(《醫參》)

選案

某姓少婦病狂四載,延余至,病者臥床上,甫就診,突被反手相掣,口出妄言。出謂其夫曰:脈雖未得,而劫奪之際,已領料其病情。訊其目珠之赤,蓋已三年。每發不必有因,唯自禁食,登高歌哭,厲聲叫喊,晝夜無眠,人莫能制,諸藥罔效。其發一月、十日不一,已則如平人,惟食飲逾常,潮信愆期耳。

白話文:

一位姓氏不詳的年輕婦女患有狂病已四年,找我診治。她躺在床上,我剛開始診斷,她就突然反手抓我,胡言亂語。我對她丈夫說,雖然還沒摸脈,但從她突然發病的狀況,我已推測出病因。她眼睛發紅已經三年了,每次發病沒有特定原因,只是自行不吃東西,爬上高處唱歌哭泣,大聲喊叫,晝夜不眠,無人能制止,各種藥物都無效。她每月發作一次,有時十天發作一次,發作完畢就像正常人一樣,只是食量比平常多,月經也不規律。

為用大陷胸方,大黃一兩,芒硝、甘遂各三錢,加甘草錢許,服劑須臾,吐瀉交作,次日猶能起居。然靜而可診,兩脈皆堅銳而數,按有胃氣,因憶《內經》無過犯之旨,易以小劑,調胃承氣繼之。再瀉十餘行,口渴思飲,進稀粥碗余,熟睡一晝夜,起坐不支,然後以開竅利痰兼安撫藥調養月餘,最後以補心丸、歸脾丸間用,兩月尋愈。詢其前事,如夢初覺。

白話文:

醫生為病人使用了大陷胸湯,其中大黃一兩,芒硝、甘遂各三錢,再加上少許甘草。服藥後不久,病人便出現嘔吐和腹瀉的症状,但第二天仍能起床活動。不過,病人仍然顯得虛弱,脈象也呈現堅硬、急促的狀態,按壓有胃氣。醫生想起《內經》中關於“無過犯”的原則,於是改用較小的藥量,並以調胃承氣湯繼續治療。

病人連續瀉了十多次,開始感到口渴,想喝水,只吃了半碗稀粥,便睡了一整夜。第二天起床後,仍然感到身體虛弱。醫生隨後使用開竅利痰、兼具安撫作用的藥物進行調理,持續了一個多月。最後,醫生又間歇服用補心丸和歸脾丸,兩個月後病人終於痊癒。詢問病人過去的經歷,他就像剛從夢中醒來一樣。

(曹恆占)

西園令弟陶士,狂證屢作,人莫能制,藥不肯飲。予因其愛酒,用新葫蘆一枚,去瓤,入濃酒盞許,封固,外加麵裹,水中煮透,倒出露一宵,飲之大吐,病去如失。(程華仲)

一人得心病,狀似癲狂,徹夜不寐,服藥旬日,有用加味逍遙散者,有用補心丹者,有作痰治用膽星者,有作火治用黃連者,皆不效。診脈弦大,重按無力,唇紅面赤。予曰:脈大無力,非實火也。病由用心過度,心火上浮,不能下交於腎,腎水下虛,不能上交於心。法當交通心腎,用八仙長壽丸,辰砂為衣,早晚各服三錢,納心火於腎水之中,以成既濟之象。凡治心腎不交之病,每用六味加辰砂為衣,效者甚多。

白話文:

西園令弟陶士,常常發狂,沒人能控制他,他也不肯吃藥。我因為他知道他愛喝酒,就取了一個新的葫蘆,去掉內瓤,倒入濃酒一小杯,密封好,外面用麵粉包裹,放到水中煮熟,取出放在露水中一晚,讓他喝下去,他吐得很多,病就好了,就像沒有發生過一樣。

有個人得了心病,症狀像癲狂,整晚睡不着觉。服藥十天了,有人用加味逍遙散,有人用補心丹,有人當作痰病治療,用膽星,有人當作火病治療,用黃連,都無效。我診脈,發現脈象弦大,重按无力,嘴唇紅潤,臉色發紅。我說:脈象大而無力,不是實火。病因是用心過度,心火上浮,不能向下交於腎,腎水下虛,不能向上交於心。治療方法應當是交通心腎,用八仙長壽丸,以辰砂包裹,早晚各服三錢,將心火納入腎水之中,使其達到既濟的狀態。凡是治療心腎不交的病症,我經常使用六味地黃丸加辰砂包裹,效果很好。

(許宣治)

相國寺僧患癲疾半年,醫皆不效,召孫兆療之。孫曰:但有咸物,盡與食之,待渴可來取藥,今夜睡著,明日便愈。至夜,僧果渴,與酒一角,調藥一服與之,再索,又與半角,遂睡兩晝夜乃覺,人事如故。僧謝問其治法,曰:眾人用藥,能安神矣,而不能使其神昏得睡,此乃《靈苑方》中硃砂酸棗仁乳香散也,但人不識用耳。(《證治準繩》)

一婦因心事拂鬱,遂得心疾,半年服藥不效。診脈沉澀,左手更微,斷為血虛之證。《經》曰:心藏神,肝藏魂,心血虛則神不得藏,肝血虛則魂無所歸,是以神魂不定,語言無序,或啼或笑。然言語輕微,證屬不足,非若狂證之屬有餘也。且脈澀無力,血虛而氣亦虛。夫有形之血,必藉無形之氣以生,則補血尤須補氣,遂用歸脾湯。

白話文:

相國寺一位僧人患有癲癇,半年來醫治無效,於是請孫兆醫治。孫兆說只要給他吃鹹的東西,等他渴了再來取藥,今晚睡著,明天就會好。到了晚上,僧人果然渴了,孫兆給他喝了一點酒,調配了一劑藥給他,他再次索要,又給了他半杯酒,僧人便睡了兩天兩夜才醒來,恢復正常。僧人感謝孫兆並詢問他的治療方法,孫兆說:很多人用藥可以安神,但不能讓他們昏昏欲睡,這是《靈苑方》中硃砂、酸棗仁、乳香散的用法,只是人們不了解而已。

一位婦女因為心事郁結,得了心病,半年來服藥無效。診脈發現脈象沉澀,左手更微弱,判斷是血虛的症狀。《經》上說:心藏神,肝藏魂,心血虛則神無所依,肝血虛則魂無所歸,所以神魂不定,言語無序,有時哭有時笑。但她的言語輕微,屬於不足,不像狂症那樣屬於有餘。而且脈象澀而無力,血虛而氣也虛。有形的血液需要無形的氣來滋養,所以補血更要補氣,於是用歸脾湯治療。

初二劑加天竺黃分許,微化其痰之標。服後,前證不發,並制丸藥調理而痊。(吳天士)

附方

熏鼻法,治癲狂最佳,亦治產後血暈。用爐貯炭火,時時沃醋,以熏其鼻。

又方,治痰迷心竅癲狂。用桕樹根皮焙乾研末,每服二錢,鮮菖蒲煎水調下,吐瀉痰涎即愈。

辰砂散,治諸癲癇。辰砂一兩,棗仁半兩微炒,乳香半兩。各為末,量患人能飲酒幾何,先令恣飲,但勿令吐,至靜室中,以前藥溫酒調作一盞,令頓飲。如飲酒素少者,但隨量取醉,服藥訖,便令安臥。病淺者半日至一日,病深者二、三日,不可驚觸使覺,待其自醒,則神魂定矣。萬一驚寤,不可復治。正肅吳公少患心疾,服此五日方寤,遂瘥。

白話文:

初二那天,藥方中加了天竺黃,目的是化解痰濕。病人服藥後,之前的症狀沒有發作,之後再用丸藥調理身體,便痊癒了。

另外,用熏鼻法治療癲狂效果最佳,也能治療產後血暈。方法是用爐子放炭火,不斷澆醋,用醋煙熏鼻子。

還有一個治療痰迷心竅導致癲狂的方子,用桕樹根皮焙乾研磨成粉,每次服用兩錢,用鮮菖蒲煎水調服,吐出痰涎後即可痊癒。

辰砂散則專治各種癲癇。取辰砂一兩,棗仁半兩微炒,乳香半兩,研磨成粉。根據病人平時能喝多少酒,先讓病人盡情飲酒,但不要吐,然後帶到安靜的房間裡,用溫酒調藥,讓病人一口氣喝下。如果病人平時酒量少,就適量飲酒,達到醉酒狀態後服用藥物,服藥後讓病人安然入睡。病情輕者半天到一天即可痊癒,病情嚴重者兩三天即可痊癒,期間不可驚嚇或叫醒病人,等病人自己醒來,神魂就會安定。萬一驚醒後,就無法再治療了。正肅吳公年輕時患有心疾,服用此藥五天後醒來,病就好了。