程杏軒

《醫述》~ 卷七·雜證匯參 (3)

回本書目錄

卷七·雜證匯參 (3)

1. 噎隔反胃

經義

三陽結,謂之隔。○二陽發病,其傳為隔。○隔則閉絕,上下不通,則暴憂之病也。(《素問》)

氣為上隔者,食飲入而還出;蟲為下隔者,食晬時乃出。(《靈樞》)

哲言

《經》言:二陽結謂之消;三陽結,謂之隔。此傳寫之文互誤也。《經》言熱中、消中矣,未有不兼數溲者,於胃與大腸何與乎?至於飲食不下,隔塞不通,言之屢矣,未有及小腸、膀胱者,故知隔之為病,於三陽無與也。小腸、膀胱主液,結則液枯竭,故急攘水穀之氣以自救,而液究不生,則數溲矣,是以消當責之三陽也。胃主納穀,大腸主出谷;結在胃則不納,結在大腸則難出。

白話文:

三陽經脈交匯的地方稱為隔。當二陽經脈生病時,就會傳染到隔。隔不通暢,上下氣血無法流通,就會出現突然憂愁的症狀。《靈樞》中說,氣是上隔,食物和飲料進來再出去;蟲是下隔,食物消化完畢才會出來。

古籍中說,二陽經脈交匯稱為消,三陽經脈交匯稱為隔,這顯然是抄寫錯誤。古籍中提到熱在中焦、消在中焦,沒有說過不兼帶小便頻數的,那麼這和胃和小腸有什麼關係呢?至於說飲食不進,隔塞不通,古籍中已經說過很多次了,但從未提及小腸和膀胱。因此可以得知,隔的病變,與三陽經脈沒有關係。小腸和膀胱主管津液,如果經脈交匯阻塞,就會導致津液枯竭,所以身體會急著排出水谷之氣來拯救自己,但津液還是無法生成,因此就會小便頻數。所以,消的病變應該歸咎於三陽經脈。胃主納穀,大腸主出穀,胃部經脈交匯阻塞,就會無法進食,大腸經脈交匯阻塞,就會難以排泄。

食入即吐者,病在胃之上口也。食入徐吐者,病在胃之下口也。朝食暮吐者,病在大腸之上口也。且隔噎垂斃,必有大便如羊屎者,是大腸結之明證也,是以隔當責之二陽也。(《醫參》)

此病不在外,不在內,不屬冷,不屬熱,不是實,不是虛,多緣憂思恚怒,動氣傷神,動則諸證隨見,氣靜痰平。手捫之,不得疾之所在;目視之,不知色之所因;耳聽之,不知音之所發。故針灸藥石,皆不獲效,乃神思間病,惟內觀自養可治。(張雞峰)

噎食一證,在《內經》惟曰三陽結謂之隔。三陽者,謂大腸、小腸、膀胱也;結謂結熱也。小腸熱結,則血脈燥;大腸熱結,則後不圊;膀胱熱結,則津液涸。三陽既結,則前後悶塞。下既不通,必反上行,此所以噎食不下,縱下而復出也。胃為水穀之海,日受其新,以易其陳,一日一便,乃常度也。

白話文:

吃下去就吐出來的人,病症在胃的上口。吃下去過一會兒才吐的人,病症在胃的下口。早上吃晚上吐的人,病症在大腸的上口。而且如果出現噎食快要死去的狀況,一定會有像羊屎一樣的大便,這是大腸阻塞的明顯徵兆,因此噎食應該歸咎於陽明經和少陽經。

這種病症不在外,也不在內,不屬於寒症,也不屬於熱症,不是實症,也不是虛症,大多是因憂思、惱怒、動怒傷神而引起的,只要一動,各種病症就會出現,靜下心來,痰液就會消失。用手摸,摸不出病症所在;用眼看,看不出來顏色變化;用耳聽,聽不出聲音發出。所以針灸、藥物都無效,這是心神方面的疾病,只有內觀修養才能治癒。

噎食這個病症,在《內經》中只說三陽經結聚叫做隔。三陽經,指的是大腸經、小腸經和膀胱經;結聚指的是熱結。小腸經熱結,就會造成血脈乾燥;大腸經熱結,就會造成排便不順;膀胱經熱結,就會造成津液枯竭。三陽經都結聚了,就會造成前後阻塞。下面不通暢,必然會往上走,這就是噎食吃不下,即使吃下去也會吐出來的原因。胃是水穀的海洋,每天都接受新的食物,用來代替舊的食物,每天排便一次,這是正常的狀況。

今病噎者,三五七日不便,是乖其度也明矣。豈非三陽俱結於下,廣腸枯涸,所食之物,為咽所拒,縱入太倉,還出咽嗌,此陽火不下,推而上行也。《經》曰:人迎四盛以上為格陽。王太僕云:陽盛之極,故格拒而食不得入。《正理論》云:格則吐逆。故隔亦當為格。後世強分五噎,又分十隔,其派既多,其惑滋甚。

人之溢食,未必遽然,或傷酒食,或胃熱欲吐,或冒風欲吐,醫不察本,火里燒姜,湯中煮桂,若曰溫胃,胃本不寒,若曰補胃,胃本不虛,設如傷飲,止可逐飲,傷食,止可逐食,豈可言虛,便將熱補?《素問》三陽熱結分明一句,到了難從,不過抽薪,揚湯止沸,愈治愈增,歲月彌深,為醫所誤。人言可下,退陽養陰,張眼吐舌,恐傷元氣,腸宜通暢,腸既不通,遂成噎病。

白話文:

噎病若持續三、五、七日未癒,顯然是病情不正常。這可能是三陽氣皆積聚於下,大腸乾燥,食物無法順利通過,甚至被咽喉阻擋,即使進入胃部,也會再從咽喉吐出,這是陽氣無法下降,反而往上逆行的緣故。《經》書上說:人迎脈象四個部位都旺盛,就是陽氣上逆的徵兆。王太僕也說:陽氣過盛就會阻擋食物進入。 《正理論》也說:阻擋就會吐逆。所以噎病也應該歸為阻擋。後世又強行將噎病分為五種,隔症又分為十種,種類繁多,更加令人迷惑。

人吃太多,不一定馬上就會噎病,可能是因為酒食傷胃,或胃熱想吐,或受風想吐,醫生卻不察明病因,就用薑煮湯,或用桂枝煮湯,說要溫胃,其實胃本來不寒,說要補胃,其實胃本來不虛。如果真是傷寒,就應該驅寒,傷食就應該消食,怎麼可以說虛,就用溫補之法呢?《素問》上明確地講述三陽熱結,但現在卻很難遵循,只會治標不治本,只是揚湯止沸,治癒得越多,病情就越嚴重,時間一長,就會被醫生誤診。有些人說可以用瀉藥,以退去陽氣,滋養陰氣,但這樣做會讓病人張嘴吐舌,恐傷元氣。腸道應該保持通暢,腸道不通暢就會導致噎病。

或云:憂恚氣結,亦可下乎?余曰:憂恚盤礴,便同大郁,倉公下法,廢來千年,今代劉河間治隔噎,用承氣三湯,獨超元箸。(《儒門事親》)

噎隔、反胃二證,丹溪謂其名雖不同,病出一體,然實有不同也。蓋反胃者,食猶能入,入而反出;噎隔者,隔塞不通,食不得下。食入反出者,以陽虛不能化也,可補可溫,其治猶易;食不得下者,以氣結不能行也,或開或助,治有兩難,此其輕重之有不同也。且反胃多能食,噎隔不能食,故噎隔之病,則病於胸臆上焦,而反胃之病,則病於中、下二焦,此其見證之有不同也。所以反胃之治,宜益火之原,以助化功;噎隔之治,宜調養心脾,以舒結氣。

白話文:

有人說,憂慮憤怒導致氣結,也可以用下法治療嗎?我說,憂慮憤怒導致氣鬱,跟大腸氣滯是一樣的,倉公的下法已經過時了。現在劉河間治噎隔,用承氣湯,效果獨特。

噎隔和反胃這兩種病症,丹溪認為雖然名稱不同,但病源相同,實際上還是有區別。反胃是食物可以進入,但又吐出來;噎隔是食道阻塞,食物無法下咽。食物進入又吐出來,是因為陽虛不能消化,可以用補藥溫補,治療相對容易。食物無法下咽,是因為氣結不通,需要疏通或幫助氣血運行,治療起來比較困難,這就是兩者輕重程度不同的地方。此外,反胃的人通常還能吃東西,噎隔的人則無法吃東西,所以噎隔的病症主要在胸臆上焦,而反胃的病症則在中、下二焦,這就是兩者表現不同的原因。因此,治療反胃應該滋補陽氣,幫助消化;治療噎隔應該調理心脾,舒解氣結。

此其證既不同,診治亦當分類也。○噎隔多有便結不通者,《經》曰三陽結謂之隔。子和曰:三陽者,大腸、小腸、膀胱也;結謂熱結也。三陽既結,則前後閉澀,下既不通,必反上行,所以噎食不下,縱下而復出,此陽火不下,推而上行也。愚按:此說不然。夫結之為義,《內經》原非言熱,如曰陰陽結邪,多陰少陽,曰石水;又曰思則氣結,是豈以結為熱耶?且熱則流通,寒則凝結;凡霜凝冰結,惟寒冽有之,而熱則無也。矧《經》言三陽結者,止言小腸、膀胱,與大腸無涉。

蓋三陽者太陽也,手太陽小腸、足太陽膀胱。小腸屬火,膀胱屬水;火不化則陽氣不行,而傳導失職;水不化則陰氣不行,而清濁不分,此皆致結之由也。子和不察,遂以三陽之結,盡言為熱,豈理也哉!然人之病結者,本非一端:氣能結,血亦能結,陽能結,陰亦能結,余非曰結必皆寒,而全無熱也。但陰結陽結;證自不同。

白話文:

由於症狀不同,診治方式也應該區分。有些人噎隔同時伴隨排便不通,古籍中記載“三陽結謂之隔”,意思是說大腸、小腸、膀胱三陽經氣結聚,造成排泄不通。但這個說法並不完全正確,因為“結”在《內經》中並不一定是指熱證,例如“陰陽結邪,多陰少陽,曰石水”,又如“思則氣結”,這些情況都不能用“熱”來解釋。而且熱氣流通,寒氣凝結,像霜凍冰結一樣,都是寒氣造成的,與熱無關。更重要的是,古籍中提到“三陽結”,只包括小腸、膀胱,並沒有提及大腸。

實際上,三陽指的是太陽經,包括手太陽小腸經和足太陽膀胱經。小腸屬火,膀胱屬水,火不化則陽氣無法運行,導致傳導失職;水不化則陰氣無法運行,導致清濁不分。這些都是導致氣結的原因。所以說三陽之結都是熱證,這種說法是不合理的。人體的結證,成因並非單一:氣可以結、血也可以結、陽可以結、陰也可以結。我並不是說結證都是寒證,完全沒有熱證。但陰結和陽結的症狀不同,需要區別對待。

夫陽結者熱結也,因火盛爍陰,所以乾結,此惟表邪傳裡,及陽明實熱者乃有之。然熱結者,必有煩渴發熱等證,洪大滑實等脈,最易辨也。若下有結閉,而上無熱證,此陰結耳。正以命門無火,氣不化精,所以凝結於下,而治節不行。此惟內傷血氣,敗及真陰者,乃有之也。

內傷至此,而猶云為熱,豈必使元陽盡去,別有生生之道乎!○噎隔,古人多認為寒。自河間治用承氣,子和以三陽之結,盡論為熱。餘味此言,不能無惑。蓋噎隔由於枯槁,本非實熱,承氣尚可用乎?酒食過多者,未必遂成噎隔,而隔病又豈皆素熱之人乎?丹溪承二子之說,闢《局方》之非,所敘病原,固難縷辨,第以此證,而力指為熱,能無謬乎?且云燥熱之劑,隨手得快。夫燥熱既能奏效,豈真火證乎?蓋脾土惡濕,故燥之可也;火能生土,故熱之亦可也。

白話文:

陽結是熱邪積聚造成的,由於火氣旺盛灼傷陰液,導致身體乾燥結實。這種情況通常發生在表邪入侵內裡,或陽明經脈實熱的時候。熱結患者通常會出現發熱、口渴、脈象洪大滑實等症狀,很容易辨認。如果下腹部有結塊,但沒有發熱等症狀,那就是陰結。這是因為命門火衰,導致氣機不能化生精氣,凝結在下腹部,無法運行。這種情況通常是內傷血氣,損傷真陰造成的。

內傷已經到了這種程度,卻還認為是熱邪,難道要等元陽完全耗盡,才會有生機嗎?噎隔,古人大多認為是寒邪所致。自從河間醫家使用承氣湯治療,並將噎隔歸為三陽經結實,都認為是熱證。我對這種說法感到困惑。噎隔是因為身體枯槁,本質上不是實熱,承氣湯真的適用嗎?酒食過多的人不一定会患上噎隔,而且隔病也不一定都是素體熱盛的人啊。丹溪醫家承襲二子(指河間醫家和張仲景)的說法,批評《局方》的錯誤,他對病因的論述,確實很難一一辯解。但僅憑噎隔的症狀,就断言是熱證,難道不會有誤嗎?而且還說燥熱的藥物,隨手就能治好。燥熱的藥物既然能奏效,難道真的是火證嗎?其實,脾土厭惡濕氣,所以用燥性藥物可以去除濕氣;火能生土,所以用熱性藥物也可以滋養脾土。

溫燥扶陽,此自脾家正治,而必欲非之,似屬矯矣。又如脾胃清和能受能運之說,此實至理,第余之所謂清和者則不同。蓋丹溪所言者,惟恐火之盛;余之所言者,惟恐陽之衰。請以天人之理證之,夫天人之所同賴者,惟此陽氣而已。故《經》曰:天氣清淨,光明者也。又曰:陽氣者,若天與日,失其所,則折壽而不彰,故天運當以日光明。

由此言之,陽氣勝則溫暖光明,非清和乎?陰氣勝,則風霾晦瞑,非不清和乎?且春夏萬物之盛,非陽盛之化乎?秋冬萬物之衰,非陽衰之兆乎?人之飲食,朝入口而午化盡,午入胃而暮化盡,此其中焦之熱,亦何異大烹之鼎;使朝食而午不飢,午食而晚不飢,飲食化遲,便是陽虧之候。

白話文:

溫燥扶陽,這是脾臟的正治之法,若硬要否定它,似乎有點矯枉過正。再如脾胃清和才能吸收運化的說法,這確實是至理名言,只是我所理解的清和與丹溪所言不同。丹溪所言,是擔心火氣太盛,而我所言,是擔心陽氣衰弱。請以天人合一的道理來證明,天地萬物共同依靠的,唯有陽氣。經書上說:「天氣清淨,光明者也。」又說:「陽氣者,若天與日,失其所,則折壽而不彰,故天運當以日光明。」

由此可見,陽氣旺盛,就會溫暖光明,不是清和嗎?陰氣旺盛,就會風霾晦瞑,不是不清和嗎?而且春夏萬物生長茂盛,不是陽氣旺盛的變化嗎?秋冬萬物衰敗凋零,不是陽氣衰弱的徵兆嗎?人吃飯,早上入口,中午消化完畢,中午吃飯,晚上消化完畢,這都是中焦的熱氣,就像大鍋煮飯一樣;如果早上吃飯,中午不餓,中午吃飯,晚上不餓,飲食消化遲緩,這就是陽氣不足的表現。

矧乎全不能行,全不能化者,醫且猶云有火,豈必並此化源,盡行撲滅而後可,亦堪嗟矣!○反胃本屬火虛。蓋食入於胃,使果胃暖脾強,則無不化,何至復出。諸家有謂其有痰者,有謂其有熱者,不知痰飲之留,正因胃虛,而完穀復出,豈猶有熱?觀王太僕曰:內格嘔逆,食不得入,是有火也;病嘔而吐,食入反出,是無火也。此言誠盡之矣。

然無火之由,有三焦之辨:寒在上焦,則多為噁心欲吐,此胃陽虛也;寒在中焦,則食入不化,每至中脘少頃復出,此脾陽虛也;寒在下焦,則朝食暮吐,暮食朝吐,乃食入幽門,丙火不能傳化,故久而復出,此命陽虛也。使不知病本所在,混行猜摸,而妄祈奏效,所以難也。

白話文:

如果完全無法運作,完全無法消化,醫生都說有火,難道必須把化源全部撲滅才能治癒嗎?實在令人嘆息!反胃本是胃火虛弱。食物進入胃,如果胃暖脾強,就能消化,怎麼會吐出來呢?有些醫生認為是痰,有些醫生認為是熱,殊不知痰飲積留,正是因為胃虛弱,導致食物消化不良,吐出來,怎麼會是熱呢?王太僕說得好:「內格嘔逆,食不得入,是有火也;病嘔而吐,食入反出,是無火也。」這句話真是說到點子上了。

然而,沒有火的根本原因,要分三焦:寒在上焦,則容易噁心想吐,這是胃陽虛弱;寒在中焦,則食物無法消化,吃下去不久就吐出來,這是脾陽虛弱;寒在下焦,則早上吃東西晚上吐,晚上吃東西早上吐,這是食物進入幽門,丙火無法傳化,所以久久才吐出來,這是命門陽虛弱。如果不知道病根所在,亂猜亂摸,妄想治癒,所以才難啊!

○凡治噎隔,當以脾腎為主。蓋脾主運化,而脾之大絡布於胸膈;腎主津液,而腎之氣化,主乎二陰。故上焦之噎隔,其責在脾;下焦之閉結,其責在腎。治脾者宜從溫養,治腎者宜從滋潤,舍此二法,他無捷徑矣。○一用溫補以治噎隔,人必疑其壅滯,而且嫌其迂緩。不知中氣敗證,此其為甚,使非速救根本,則脾氣何由再健。

設用補而噎塞愈甚,必須千方百計,務從元氣中酌其所宜,庶可保全。若用補雖未見功,但得無礙,便是相投。且此病最不易治,既能受補,必須多服,方得漸效,不可性急,致疑以自誤也。○治反胃,當辨新久,及所致之因。或酷飲無度,傷於酒濕;或縱食生冷,敗其真陽;或七情憂鬱,竭其中氣。

白話文:

治療噎膈,應以脾腎為主。因為脾臟負責運化食物,其經絡遍布胸膈;腎臟主宰津液,其氣化作用影響著下焦。所以上焦的噎膈,責任在脾;下焦的閉塞,責任在腎。治療脾臟宜溫養,治療腎臟宜滋潤,除了這兩種方法,別無捷徑。有人可能會擔心溫補會加重阻塞,而且嫌其緩慢,但其實中氣衰敗才是最嚴重的問題,如果不從根本快速治療,脾氣如何恢復健康?

如果使用補品後噎塞更嚴重,就必須想盡辦法,從根本元氣著手,選擇合適的補品,才能保全性命。即使補品暫時沒有效果,但沒有造成負面影響,也表示補品是合適的。這種病最難治療,能接受補品就必須多服用,才能逐漸見效,不要心急,以免懷疑而錯失良機。治療反胃,應區分新舊,以及病因。可能是過度飲酒,傷及脾胃;也可能是食用生冷食物,損害陽氣;或者七情鬱結,耗損中氣。

無非傷損胃氣而然。必以扶助正氣,健脾養胃為主。但新病胃氣未壞,飲食未消,則當兼去其滯;逆氣未調,則當兼解其鬱。若病久體弱,則當專用溫補,不可妄行峻利,重傷胃氣。○反胃多有便閉者,此其上出,固因下之不通也;然下之不通,又何非上之不化乎?蓋脾胃氣虛,然後治節不行,而無以生血,血涸於下,所以閉結不通,此真陰枯槁證也。必使血氣漸充,臟腑漸潤,方是救本之治。

若徒為目前之計,推之逐之,雖見暫通,而真陰愈竭矣。(張景岳)

噎隔之病,氣鬱居多,然亦有陰血不足者,以其酒色是耽,胃中之火沸騰,則肺金先受邪矣,金主降令,火凌於肺,津液成濁,況又下竭腎水,將何攝伏其火以下行耶?《經》曰:腎開竅於二陰。陰血既虧,則大便燥結,結則下焦閉,而氣反上衝,幽門不通,上衝吸門,肺主出氣,腎主納氣,虛則失司乃職,是有陽無陰,有升無降也。故守真、子和、丹溪,皆以火熱為言,戒用剛燥,其意深矣。

白話文:

胃病的主要原因是胃氣受損。治疗的关键在于扶持正气,健脾养胃。对于新发病的患者,胃气尚未损伤,饮食尚未消化,则需兼顾去除积滞;如果气逆未调,则需兼顾解郁。若病程较长,体质虚弱,则应专心使用温补之法,不可随意使用峻利之药,以免加重胃气损伤。

反胃伴随便秘,是因为上行之气受阻于下行不通;而下行不通,又是因为上行之气不化所致。这是脾胃气虚导致的,气机运行失常,无法生血,血虚于下,所以导致大便闭结不通,这是真阴枯竭的表现。必须通过逐渐补充血气,滋润脏腑,才能从根本上治疗。

如果只顾眼前的利益,一味驱逐,虽然能暂时通畅,但会导致真阴更加枯竭。

噎隔之病,多因气郁,但也有阴血不足的情况。由于过度沉溺于酒色,胃中之火沸腾,导致肺金先受邪气侵袭。金主降气,火凌于肺,津液变浊。况且又耗损肾水,如何才能降伏火气,使之向下运行呢?《内经》说:“肾开窍于二阴。”阴血亏虚,则大便干燥结实,结实则下焦闭塞,气逆上冲,幽门不通,上冲吸门,肺主出气,肾主纳气,虚则失司其职,这就是有阳无阴,有升无降。因此,守真、子和、丹溪等医家都以火热为病因,戒用刚燥之药,其用意深刻。

然用藥必假滋潤為主,陰血生則大便潤,潤則下焦開,開則氣降,腎司乃職,而病尋愈矣。噫!用藥之法,固為詳悉,然人不能鐵石其心,痛斷酒色,則雖日飲瓊漿,亦莫能以致其生也。(孫一奎)

論噎隔,丹溪謂得之七情六淫,遂有火熱炎上之化,多升少降,津液不布,積而為痰為飲。被劫暫快,不久復作,前藥再行,積成其熱,血液衰耗,胃脘乾槁。其槁在上,近咽之下,水飲可行,食物難入,入亦不多,名之曰噎;其槁在下,與胃相近,食雖可入,良久復出,名之曰隔,亦曰反胃,大便秘少,若羊矢然。

必外避六淫,內節七情,飲食自養,滋血生津,以潤腸胃,則金無畏火之炎,腎有生水之漸,氣清血和,則脾氣健運,而食消傳化矣。此論甚妙,但噎隔、翻胃,分別欠明。余獨喜其「火熱炎上之化,腎有生水之漸」二句,深中病源。惜其見猶未真,惟以潤血為主,而不直探先天之原,立方以四物,牛、羊乳之類,加竹瀝、韭汁化痰化瘀,皆治標而不治本也。豈知《內經》原無多語,惟曰三陽結謂之隔。

白話文:

用藥一定要以滋潤為主,陰血充足,大便就會通暢,通暢則下焦氣血運行順暢,氣血下降,腎臟才能正常運作,病症自然就會好轉。治療疾病,方法固然重要,但如果不能克制自己的慾望,縱使每天喝著珍貴的藥酒,也無濟於事。

噎隔病是因七情六慾所致,導致火熱上炎,氣往上走,往下走的力量不足,津液無法正常運作,積聚成痰飲。暫時治療後雖然能緩解,但很快又會復發,再次用藥,反而會加重火熱,損耗血液,導致胃脘乾燥。如果乾燥的部分在上,靠近咽喉,可以喝水,但食物難以吞嚥,即使吞嚥也吞不下多少,稱為噎;如果乾燥的部分在下,靠近胃部,雖然可以吃東西,但很快又會吐出來,稱為隔,也叫反胃,大便乾燥,像羊屎一樣。

必須避免六淫,克制七情,注意飲食,滋養血液,生成津液,潤滑腸胃,這樣金火就不會互相攻擊,腎臟就能慢慢生水,氣血通暢,脾胃功能就會正常,食物就能消化吸收。這個理論很好,但噎隔、反胃的區分不夠明確。我特別喜歡其中「火熱炎上之化,腎有生水之漸」兩句話,深刻地揭示了病根。可惜這個理論還不夠完整,只注重滋養血液,沒有直接探究先天的原因,處方只用四物湯,再加上牛奶、羊奶等,以及竹瀝、韭菜汁化痰化瘀,都只是治標不治本。難道不知道《內經》中只說三陽結在一起就叫隔嗎?

然而三陽何以致結,皆腎之病也。蓋腎主五液,又主二便,與膀胱為一臟一腑。腎水既干,陽火偏盛,熬煎津液,三陽熱結,則前後閉澀,下既不通,必反於上,直犯清道,上衝吸門,所以噎食不下也。何為水飲可入,食物難下?蓋食入於陰,長氣於陽,引動胃口之火,故難入;水者陰類也,同氣相投,故可入。口吐白沫者,所飲之水沸而上騰也。

糞如羊矢者,食入者少,腸亦干小而不寬大也。此證多是年高得之,又必其人不絕色欲。蓋老人天真已絕,只有孤陽,故宜養陰為主。王太僕云:食入既出,是無水也;食久反出,是無火也。無水者壯水之主;無火者益火之原。褚侍中雲:上病療下,直須以六味丸料,大劑煎飲,久服可挽一、二。

白話文:

然而,三陽為何會結,都是腎臟的病變。因為腎臟主導人體五液,也主導大小便,與膀胱相輔相成。腎水一旦枯竭,陽火就容易偏盛,將津液熬干,導致三陽熱結,前後氣機閉塞。下焦不通,就會逆流而上,直衝清道,上犯吸門,所以才會噎食不下。為什麼水飲能進食卻難以吞嚥?因為食物屬陰,滋養陽氣,引動胃火,所以難以入口;而水則屬陰,同氣相求,所以能順利進入。口吐白沫,是因為飲入的水沸騰而上湧。

糞便如羊屎般乾燥,是因為食物攝入量少,腸道也乾癟狹窄。這種病症多發生在年老之人,而且必定是那些不節制性欲的人。因為老人天真之氣已衰,只剩下孤陽,所以應該以養陰為主。王太僕說:「食入即出,代表無水;食久反出,代表無火。無水者,應壯水之主;無火者,應益火之原。」褚侍中說:「上病治下,應該使用六味丸的藥材,大量煎煮飲用,長期服用就能挽回一、二成。」

又須絕嗜欲,遠房幃,薄滋味可也。(趙養葵)

飲食之際,氣或阻塞曰噎。心下隔拒,或食到膈間,不得下行曰隔。良久復出曰翻胃。丹溪合而為一,固為未盡。《醫貫》竟以噎隔為上脘乾枯不納食,而以嘔吐歸之反胃,則亦不盡其理。噎隔亦有食入而吐者,但不同於翻胃之每食必出。翻胃只吐原物,噎隔則或食、或痰、或白沫酸水。

初病不吐,久之屢作,或吐糟粕,非痰、非食、非血,若醬汁然者,此上脘下脘枯槁,皆噎隔也。○腸胃最喜潤澤,試以羊、豕之肚觀之,必是滑膩稠黏,如液如脂,如膏如澤,人胃亦如是,所謂陰也。隔證之人,其腸胃必枯槁,絕無滑膩稠黏,是胃陰亡也。陰亡地氣絕矣,地氣絕,則天氣從何處生乎?故多死。

白話文:

另外,必須戒除嗜好,遠離房事,吃清淡的食物就可以了。(趙養葵)

吃飯時,氣體阻塞叫做噎。胸口感覺有阻礙,食物卡在食道,無法往下咽叫做隔。過了很久又吐出來叫做翻胃。丹溪先生將噎、隔合在一起,其實還不夠完整。《醫貫》一書認為噎、隔是上脘乾枯,無法進食,而將嘔吐歸類為反胃,這也不完全符合道理。噎、隔也有吃下去之後吐出來的,但它跟翻胃每次吃飯就吐出來不一樣。翻胃只吐出原來的食物,噎、隔則可能吐出食物、痰、泡沫或酸水。

剛開始生病的時候不會吐,時間長了之後就經常吐,或者吐出食物殘渣,不是痰、不是食物、也不是血,像醬汁一樣的東西,這是上脘和下脘都枯燥無潤,屬於噎、隔。腸胃最喜歡潤澤,試著看看羊、豬的肚子,一定是很光滑、黏稠,像液體、像油脂,像膏、像潤澤,人體的胃也是如此,這叫做陰。隔證的人,他們的腸胃一定枯燥無潤,完全沒有光滑黏稠,這就是胃陰不足。陰氣不足,地氣就消失,地氣消失了,天氣從哪裡來呢?所以大多數都會死亡。

○治隔證者,或以為胃虛而用溫補,或以為開鬱而用香燥,必至死而後已。不知此乃關門枯槁,腎水不能上達。《經》曰:腎乃胃之關。關門不利,升降息矣。故腎旺則胃陰充足,胃陰充足則思食,當用六味加歸、芍養之;或血燥腸枯,有黑矢積疊胃底,又當以熟地、歸、芍、桃仁、麻仁潤之。如其氣血未衰,方內加大黃以助藥力,大腸潤利,胃自開矣。

○又有一種便利且溏,每食必吐,是名翻胃。王太僕云:食久反出,是無火也;八味丸主之。此驗證全在大便,如便乾結,即非無火,一味滋潤如前法。(《己任編》)

白話文:

治療隔證,有些人誤以為是胃虛而用溫補,有些人誤以為是開鬱而用香燥,結果必定要等到病入膏肓才肯罷休。其實,隔證是因腎水不能上達,導致胃氣閉塞,如同門戶枯竭。古書中說:「腎乃胃之關」,胃門閉塞,升降功能就會停止。所以腎氣旺盛,才能使胃陰充足,胃陰充足就會想吃東西,應該用六味地黃丸加生地、芍藥來滋養;或是因為血燥腸枯,有黑色糞便堆積在胃底,則可以用熟地、生地、芍藥、桃仁、麻仁潤腸通便。如果氣血尚未衰弱,可以在方子中加入大黃,幫助藥力發揮,使大腸通暢,胃氣自然就能恢復。

還有一種情況是,患者經常腹瀉且軟便,每次吃飯都會嘔吐,稱為翻胃。王太僕說:「吃下去的東西又吐出來,是沒有胃火。」可以服用八味丸治療。判斷此症的關鍵在於大便,如果大便乾結,就不是沒有胃火,可以按照之前的方法滋潤調理。

愚按:隔證病在上焦,而其原實在下焦。飲食下咽,至膈不能直下,隨即吐出,乃賁門為病。血液乾枯,胃口收小,初病飲食尚可入,病久漿粥俱難下。蓋血液枯槁,津液不潤,凝結頑痰,而阻塞胃脘者有之;氣結不行,血滯成瘀,而阻塞胃脘者有之。

第賁門之槁,頑痰之聚,瘀血之阻,皆由憂思過度則氣結,氣結則施化不行,酒色過度則傷陰,陰傷則精血耗竭,運守失職,而脾中之生意枯;五液無主,而胃中之津液涸,虛陽上泛,挾沖、任二脈,直上陽明,賁門終日為火燔燎,不槁不已,是以隔塞不通,食不得入矣。雖然,隔證之食不得入為有火,與反胃之食久復出為無火,迥乎不同。

白話文:

意思是,當患者出現隔證時,症狀雖然在上焦,但病根卻在下焦。飲食進入喉嚨後,無法順利通過膈肌到達胃部,就立即吐出來,這是賁門出了問題。患者的血液乾枯,食慾減退,初期還能吃一點東西,但時間久了,連稀粥都難以吞嚥。這是因為血液枯竭,津液不足,導致痰液凝結,阻塞胃脘;或是氣機不通暢,血瘀積聚,阻塞胃脘。

之所以賁門會枯槁、痰液阻塞、血瘀積聚,都是因為過度憂思導致氣機鬱結,氣機不通暢,無法正常運化;又或是縱慾傷身,損傷陰液,導致精血耗竭,運化功能失調,脾胃生機枯萎;五臟液無法正常運行,胃部津液枯竭,虛火上炎,衝任二脈也被虛火引上陽明經,賁門終日被火灼燒,無法恢復,所以隔塞不通,食不下咽。

值得注意的是,隔證的食不下咽是因為有火,而反胃的食久復出則是因為無火,這兩者截然不同。

而隔證之火,其根實發乎腎。若腎中水虧,不能攝伏陽光,而虛火不藏者,治宜壯水之主,從陰引陽,則焰光自斂。若腎中火虧,不能生化元氣,而龍火不歸者,治宜益火之原,補陽生陰,則真氣上升。如是則血液有生動之機,賁門有滋養之潤,胃司受納,而脾司傳化矣。若劉氏下以鹹寒,損胃尤烈。

嚴氏分為五隔,惑人失從。不若養血益氣,以通腸胃,補陰助陽,以救本原,則大便潤而小便通,下既宣通,必無上衝賁門之患也。奈何庸工泥於氣結不行,阻礙道路之故,妄投辛香破氣、化痰清火之藥,謂病生於鬱結,而驟開之,或得效於頃刻,終必至於就斃。余閱歷數十載,見年少無此患,年老有此證,其為氣血之虧,水火之弱,上焦之枯,腸胃之燥,已明效大驗。

白話文:

隔證的根本原因在於腎臟。如果腎臟水氣不足,無法約束陽氣,虛火就會外泄,治療應當補益腎水,從陰引陽,這樣火氣就會自然消退。如果腎臟火氣不足,無法化生元氣,陽氣就會外散,治療應當補益腎火,滋養陰氣,這樣真氣就會上升。這樣一來,血液就會生機勃勃,賁門就會得到滋養,胃就能正常接收食物,脾臟也能正常運化。劉氏用鹹寒之物瀉下,會嚴重損傷胃氣。

嚴氏將隔證分為五類,容易讓人迷惑而不知所從。不如養血益氣,通暢腸胃,補益陰陽,救治根本,這樣大便就會通暢,小便也會順利,下焦暢通,自然不會再衝擊賁門。那些庸醫只看到氣機阻塞不通,就胡亂使用辛香破氣、化痰清火之藥,認為病症是由於氣機鬱結引起的,想要快速打開氣機。可能在短時間內見效,但最終卻會導致患者死亡。我行醫幾十年,觀察到年輕人很少有這種疾病,而老年人卻容易出現這種症狀,這是由於氣血虧虛,水火不足,上焦枯竭,腸胃乾燥造成的,這已經是明明白白的道理,經得起考驗。

治此者,不急求脾腎根本而補救之,反從事於開關,詭異以為捷徑,醫亦愚矣!(《會心錄》)

噎隔,多因五志過極,或縱情嗜欲,或恣意酒食,以致陽氣內結,陰血內枯而成。治宜調養心脾,以舒結氣;填精益血,以滋枯燥。反胃,乃胃中無陽,不能容受食物,命門火衰,不能熏蒸脾土,以致飲食入胃,不能運化,而為朝食暮吐,暮食朝吐。治宜益火之原,以消陰翳;補土通陽,以溫脾胃。

故噎隔反胃,各為立法以治之。其陽氣結於上,陰液虧於下,而為噎隔者,用通陽開痞、通補胃府,以及進退黃連附子瀉心諸法,上熱下寒為治。其肝陰胃汁枯槁及煩勞陽亢,肺胃津衰而成噎隔者,用酸甘濟陰,及潤燥清燥為主。其液虧氣滯,及陽衰血瘀而成者,用理氣逐瘀,兼通血絡為主。

白話文:

治療噎隔、反胃,不能急着補脾腎根本,反而要從疏通開關入手,企圖走捷徑,這樣的醫生真是愚蠢!噎隔大多是因五志過度,縱情慾念,或放縱飲食,導致陽氣內結,陰血枯竭所致。治療應以調理心脾,舒緩結氣;滋補精血,滋潤乾燥為主。反胃則是胃中陽氣不足,無法容納食物,命門火衰,無法溫暖脾土,導致食物進入胃部無法運化,出現早吃晚吐,晚吃早吐的情況。治療應以益火消陰,溫暖脾胃為主。

因此,噎隔和反胃各有不同的治療方法。陽氣結於上,陰液虧於下,導致噎隔的,應採用通陽開痞、通補胃府,以及進退黃連附子瀉心等方法,上熱下寒為治。肝陰胃汁枯燥,或煩勞陽亢,肺胃津液衰竭導致噎隔的,應以酸甘濟陰,潤燥清燥為主。液體虧損氣滯,或陽氣衰弱血瘀導致噎隔的,應以理氣逐瘀,兼通血絡為主。

其胃陽虛,及憂鬱痰阻而成者,用通補胃腑,辛熱開濁,以及苦降辛通,佐以利痰清隔為主。其肝鬱氣逆而成者,兩通厥陰陽明為治。其酒熱鬱傷肺胃,氣不降而成者,用輕劑清降,及苦辛寒開肺為治。○是證每因血枯氣衰所致,凡香燥消澀之藥,久在禁內。案中雖有一二仿用辛熱,而亦必諦審其為陽微濁踞者。

其餘或苦辛泄滯,而兼潤養;或酸甘化液,而直滋清;或鬱悶於氣分,而推揚穀氣;或勞傷於血分,而宣通淤濁,總以調化機關,和潤血脈為主。「陽氣結於上,陰液衰於下」二語,實為是證之確論也。(《臨證指南》)

古方治噎隔,多以止吐之劑,不思:吐,濕證也,宜燥;噎隔,燥證也,宜潤。《經》云:三陽結謂之隔。結,結熱也,熱甚則物乾。凡噎隔,不出「胃脘乾槁」四字。槁在上脘,水飲可行,食物難入;槁在下脘,食雖可入,久而復出。胃既槁矣,復以燥藥投之,不愈益其燥乎?是以大、小半夏二湯,在噎隔門為禁劑也。

白話文:

胃寒虛弱,或因憂鬱導致痰濕阻礙,需要溫補脾胃,用辛熱藥物開通阻滯,並用苦寒藥物降氣通暢,輔以化痰清熱。若因肝氣鬱結上逆引起,則需疏通厥陰和陽明經絡。如果因酒精過度損傷肺胃,導致氣機不降,則需用輕柔的藥物清降,並用苦辛寒涼之品開通肺氣。這些症狀往往是因血虛氣弱造成,所以避免使用辛熱燥烈、收斂澀滯的藥物。即使偶爾使用辛熱藥物,也需謹慎判斷是否屬於陽氣不足、痰濁阻滯的情況。

其他情況則根據具體情況選擇藥物:用苦辛藥物消解積滯,同時滋潤補益;或用酸甘藥物生津液,直接滋養清潤;或針對氣機鬱滯,推動脾胃運化;或針對血瘀勞損,疏通瘀阻。總之,治療的目的是調和臟腑功能,滋潤血脈。 「陽氣結於上,陰液衰於下」這句話,精準地概括了這些病症的病理變化。

古方治療噎隔,常使用止吐的藥物,但沒有考慮到:嘔吐是濕邪過盛,需要用燥藥治療;而噎隔則是燥熱傷陰,需要滋潤。經書記載:三陽經氣結聚叫做噎隔。結,是指熱結,熱盛則容易乾燥。所有噎隔的症狀,都可用「胃脘乾槁」四個字概括。如果上脘乾燥,水可以吞咽,但食物難以入口;如果下脘乾燥,食物可以入口,但很快又會吐出來。胃已經乾燥了,再用燥藥治療,只会加重乾燥。所以,大、小半夏湯在治療噎隔時是禁忌的藥物。

予嘗用啟隔散以開其關,佐以四君子湯,調理脾胃,挾郁者參用逍遙散。雖然,藥逍遙而人不逍遙,亦無益也。張雞峰云:此乃神思間病,法當內觀靜養。斯言深中病情,然其間有挾蟲、挾血、挾痰、挾食而為患者,又當按法兼治,不可忽也。(《醫學心悟》)

咽嗌閉塞,胸膈滿悶,似屬氣滯;然有服耗氣藥過多,中氣不運而致者,又當補氣。大便燥熱,結如羊矢,似屬血熱;然有服通利藥過多,血液衰竭而致者,又當補血。(劉宗厚)

噎隔,古方多以熱劑治之,殊不知隔噎之證,斷乎無寒。或謂隔噎因於氣鬱,故用辛熱以散之;不思氣鬱者,因氣虛而鬱,非實也。氣既因虛而鬱,郁久成熱,若再用辛熱耗氣,則是虛者益虛,熱者益熱,其何以為救治之道哉!(徐春甫)

白話文:

我曾經用啟隔散來打開關竅,輔以四君子湯調理脾胃,若是伴隨鬱結的,則再加入逍遙散。然而,藥物雖然逍遙,人卻不逍遙,也沒什麼用處。張雞峰說:這是神思間的病症,應該內觀靜養。這句話深切地揭示了病情,但其中可能伴隨著蟲積、血瘀、痰阻、食積而導致疾病的人,也應該依照方法兼顧治療,不可忽略。

咽喉阻塞,胸膈悶脹,似乎是氣滯;但是如果服用耗氣藥物過多,導致中氣不運而造成的,就應該補氣。大便乾燥燥熱,結塊如羊屎,似乎是血熱;但是如果服用通利藥物過多,導致血液衰竭而造成的,就應該補血。

噎隔,古代方劑大多用溫熱的藥物治療,殊不知噎隔的病症,絕對沒有寒症。有些人說噎隔是因為氣鬱,所以用辛熱藥物來散開;卻沒有思考氣鬱的原因,是因為氣虛而鬱結,並不是實證。氣虛導致鬱結,鬱結久了就變成熱症,如果再用辛熱耗氣藥物,就會讓虛者更虛,熱者更熱,這怎麼能作為治療的方法呢?

此證之所以疑難者:方欲健脾理痰,恐燥劑妨於津液;方欲養血生津,恐潤劑礙於中州。審其陰傷火旺者,當以養血為亟;脾傷陰盛者,當以溫補為先。更有憂恚盤礴,火鬱閉結,神猶未衰,脈猶有力,當以倉公、河間之法下之,關扃自通。(《醫宗必讀》)

古人指噎隔為津液乾枯,故水液可行;乾物梗塞,為槁在上焦。愚竊疑之,若果津枯,何以食才下咽,涎隨上湧乎?故知膈咽之間,交通之氣不得降者,皆衝脈上行,逆氣所作也。惟氣逆故水液不能居潤下之常,隨氣而上逆耳。若用潤下之劑,豈不反益其逆乎?宜六君子湯加減為是。

白話文:

这种病症之所以难治,是因为一方面想要健脾理痰,又担心燥性药物伤了津液;一方面想要养血生津,又担心滋润性药物阻碍脾胃功能。仔细观察,如果是阴虚火旺,就应该以养血为先;如果是脾虚阴盛,就应该以温补为主。如果患者还有忧郁恼怒,心火郁结,精神尚好,脉象有力,就应该用仓公、河间的方法泻火,这样气机就能畅通。

古人认为噎隔是津液枯竭,所以水液无法通行;干物阻塞,是因为燥热停滞在上焦。我私下对此有所怀疑,如果真是津液枯竭,为什么食物才刚下咽,唾液就随之涌上喉咙呢?所以我知道膈咽之间,气机不能下降,都是冲脉上逆,逆气所致。只有因为气逆,水液才不能停留在下焦,而随着气逆向上涌。如果用滋润下焦的药物,岂不是反而助长逆气吗?应该用六君子汤加减来治疗。

○大抵噎隔之人,體肥痰逆者可治,枯癯津衰者,多不可治。○反胃初愈,切不可與粥飲。每日與獨參湯,少加炒陳米,不時煎服,旬日後方可小試稀糜。往往即食飯者,多致復病而危。(張路玉)

三陽結而服潤劑,如未吐涎則可;若涎湧而食不下,潤藥不能潤腸,反滋其液,是速其斃也。如欲服藥,究竟以六君為是。脾喜燥而惡濕,胃液不行,腸如何潤?○糞如羊矢者,為三陽結,治在腸。大便溏而食哽者,治在胃。(許宣治)

過飲熱酒,多成隔證,今人皆知,而所以然之理未達也。蓋隔有二種:一者上脘之艱於納;一者下脘之艱於出耳。然人之胃中,全是一團沖和之氣,所以上脘清陽居多,不覺其熱,下脘濁陰居多,不覺其寒。即時令大熱,而胃中之氣,不變為熱,時令大寒,而胃中之氣,不變為寒,氣惟沖和。

白話文:

總之,噎隔症患者,肥胖痰多者可以治療,瘦弱津液不足者,大多難以治療。反胃剛痊癒,絕對不能喝粥。每天服用獨參湯,少加炒過的陳米,隨時煎煮服用,十天後才能少量嘗試稀粥。如果馬上吃飯,很容易復發病情而危及生命。

三陽結症患者服用潤燥藥物,如果沒有吐出唾液,就可以服用;如果唾液湧出,吃不下東西,潤燥藥物無法滋潤腸道,反而會增加體液,加速死亡。如果要服用藥物,還是以六君湯為宜。脾臟喜燥惡濕,胃液無法正常運行,腸道如何才能潤澤?糞便像羊屎一樣,就是三陽結症,治療要針對腸道。大便稀溏,卻吞嚥困難,就是胃部問題,需要針對胃部治療。

過量飲用熱酒,很容易導致隔症,現代人雖然都知道,但其中的原理卻不了解。隔症有兩種:一種是上脘難以進食,一種是下脘難以排出。人體的胃部,全都是一團溫和的氣,所以上脘清陽之氣較多,感覺不到熱,下脘濁陰之氣較多,感覺不到冷。即使季節炎熱,胃部的氣也不會變成熱,即使季節寒冷,胃部的氣也不會變成冷,氣只會保持溫和。

故但能容食,不能化食,必藉脾中之陽氣入胃,而運化之機始顯,此身中自然之造化也。曲糵之性,極能升騰,日飲沸酒不輟,勢必將下脘之氣,轉升於上、中二脘,而幽門之口,閉而不通者有之。且熱酒從喉而入,日將上脘泡灼,漸有腐熟之象,而生氣不存,窄隘有加,止能納水,不能納穀者有之。此其所以多成隔證也。

(喻嘉言)

梅核隔者,喉中如有物,膈間作痛,死血居多。治宜昆布、當歸、桃仁、韭汁、童便,甚者加大黃。有因痰結者,宜滌痰丸。《醫鑑》謂或結於咽喉,時覺有所妨礙,吐之不出,咽之不下,由於氣鬱痰結而然者,正指此也。然此證總屬有形之物,非血即痰。若氣則無形,其非梅核隔可知矣。(沈金鰲)

白話文:

人只要能吃東西,卻不能消化,就必須依靠脾臟的陽氣進入胃,才能啟動消化運化的功能,這是人體自然的造化。酒的性質容易向上升騰,如果每天喝滾燙的酒不停,勢必會將下脘的氣向上轉移到上、中脘,導致幽門閉塞不通。而且熱酒從喉嚨進入,每天泡灼上脘,逐漸出現腐熟的跡象,生氣消失,食道變得狹窄,只能吞水,不能吞食物。這就是許多人患隔證的原因。

梅核隔是指喉嚨裡感覺有東西卡住,膈間疼痛,多半是死血阻塞。治療應該用昆布、當歸、桃仁、韭汁、童便,情況嚴重者再加上大黃。如果是因为痰结引起的,就应该服用滌痰丸。《醫鑑》中說,有些人咽喉有結塊,時常感到阻塞,吐不出來,也咽不下去,這是由於氣鬱痰結造成的,正是指梅核隔。不過梅核隔都是有形的東西,不是血就是痰。如果只是氣的話,就沒有形狀,自然不是梅核隔了。

年滿六旬者難治。糞如羊矢者不治。大吐白沫者不治。胸腹嘈痛如刀割者死。不絕酒色,及憂恚者危。(《證治匯補》)

脈候

血虛者,左脈無力。氣虛者,右脈無力。痰凝者,寸關沉滑而大。氣滯者,寸關沉伏而澀。火氣衝逆者,脈來數大。瘀血積滯者,脈來芤澀。小弱而澀者反胃,緊滑而革者噎隔。(《證治匯補》)

選案

倪慶雲,病隔氣,粒米不入,始吐清水,次吐綠水,次吐黑水,次吐臭水,呼吸將絕。余曰:盡今一晝夜,先服理中湯六劑,來早轉方,一劑全安。渠家曰:病已至此,滴水不入,安能服藥六劑乎?既有妙方,何不即投,必先與理中湯,然後乃用,何也?余曰:《金匱》有云:病人噫氣不除者,旋覆代赭石湯主之。

白話文:

年紀超過六十歲的病人難以治療,糞便像羊屎一樣的病人無法治癒,大量吐白沫的病人也無法治癒,胸腹疼痛像刀割一樣的病人會死亡。不戒酒色,以及憂慮憤怒的人很危險。

脈象方面,血虛的人左脈無力,氣虛的人右脈無力,痰凝的人寸關脈沉而滑且大,氣滯的人寸關脈沉而伏且澀,火氣上逆的人脈搏數且大,瘀血積滯的人脈搏細而澀。脈搏微弱而澀的人會反胃,脈搏緊而滑且革的人會噎隔。

倪慶雲患有隔氣病,一口米都吃不下,起初吐清水,接著吐綠水,再吐黑水,最後吐臭水,呼吸快要停止。我說:「先連續服用六劑理中湯,明天早上再換方子,一劑就能痊癒。」他家人說:「病人已經到了這個地步,連水都喝不下去,怎麼可能服用六劑藥呢?既然你有妙方,為什麼不直接使用,一定要先用理中湯,然後再使用,這是為什麼呢?」我說:「《金匱要略》中記載,病人打嗝不停的,可以用旋覆代赭石湯治療。」

吾於此病,分別用之者有二:一者以黑水為胃底之水,臭水為腸中之水,此水且出,則胃中之津液久已不存,不敢用半夏以燥其胃也。一者以將絕之氣,止存一絲,以代赭墜之,恐其立斷。必先以理中分理陰陽,使氣易於降下,然後代赭得以奏勣。進藥三劑,病者言內氣稍接,但恐太急,俟明日再服,後旦轉方為妥。

次早余持前藥一盞,勉令服之;曰:吾即立地轉方,頃刻見效,再有何說?乃用旋覆花一味煎湯,調代赭石末二匙與之,藥才入口,其氣已轉入丹田矣。病者因脫衣觸冷復嘔,與前藥立止。飢甚食粥六盞,復嘔,與前藥立止。又因怒復嘔,與前藥立止。後不復嘔,但困倦之極,服補藥二十劑,丸藥一斤,將息二月,始能出戶,方悔從前少服理中二劑耳。(喻嘉言)

白話文:

我對於這個病症,分別採取了兩種治療方法:

第一種方法是認為,黑水是胃底的水,臭水是腸道中的水。這些水都已經排出來了,說明胃中的津液早就已經耗盡,因此不敢使用半夏來燥熱胃部。

第二種方法是認為,病人已經快要不行了,只剩下一絲氣息,如果用代赭石來墜氣,恐怕會立馬斷氣。必須先用理中湯來調理陰陽,使氣息更容易下降,然後代赭石才能發揮效果。服藥三劑之後,病人說體內氣息稍稍恢復,但擔心太急,等明天再服用。後天早上再換方比較妥當。

第二天早上,我拿著前一天的藥,強迫病人服下。病人說:「我馬上就要換方了,藥效很快就見效,還有什麼好說的?」於是就用旋覆花一味煎湯,調和代赭石粉末兩匙給他服用。藥才入口,他的氣息已經轉入丹田了。病人因為脫衣服著涼又嘔吐,馬上用前一天的藥止住。病人非常飢餓,吃了六碗粥,又嘔吐,馬上用前一天的藥止住。後來又因為生氣而嘔吐,馬上用前一天的藥止住。之後不再嘔吐,但極度疲倦,服用了補藥二十劑,丸藥一斤,休息了兩個月,才能够出門。現在才後悔當初少服了理中湯兩劑啊!(喻嘉言)

羅景思,患噎隔三月,漸致滴水難入,已將入木。予見其目珠尚覺活動,不忍坐觀,與法制元明粉泡水一匙,俟其潤下,又進一匙,連進數匙,喉間有聲,自辰至未,服下一盞,腹內響動,少頃二便忽通,試與米飲半盞不吐,但覺胸腹火熱難過,此在先多服溫補諸藥之害。再與黃連、生地、元參、花粉、天冬、丹皮、甘草、銀花二劑,胸腹鬆快,食飲無妨。

徐以六味加歸、芍調理而愈。○項葦庵臬臺請致後,偶有怫鬱,二便不通,食不下咽,諸醫議虛議實,俱莫奏功。余按其胃脈沉伏而實,乃曰:三陽熱結,前後閉塞,下既不通,所以噎食不下,當用河間法,下以承氣。醫咸咋舌。余曰:項老先生,干係不小,諸君若有妙論,何不擔承?又復默然。

白話文:

羅景思噎食了三個月,情況越來越嚴重,連水都喝不下,病況已十分危急。我見他眼珠還算靈活,不忍心眼睜睜看著他死去,便用元明粉泡水給他喝,等他喉嚨潤了之後,又給他喝了一匙,如此連續喝了幾匙,他的喉嚨裡發出聲音。從早上到下午,他喝下一碗元明粉水,肚子裡發出響聲,沒多久就排泄了大小便。我試著給他喝半碗米湯,他沒有吐出來,只是覺得胸腹火熱難受,這是他之前服用太多溫補藥物造成的後遺症。我又用黃連、生地、元參、花粉、天冬、丹皮、甘草、銀花配成藥方給他服用,他的胸腹舒服多了,飲食也恢復正常。

後來,我用六味地黃丸加入當歸和芍藥給他調理,最終痊癒。項葦庵臬臺曾因心情鬱結,出現大小便不通、食不下咽的症狀,很多醫生都診斷錯誤,無法治癒。我觀察了他的脈象,發現脈沉伏而實,就斷定是三陽熱結,導致前後閉塞,排泄不通,所以才噎食不下,應該用河間派的承氣湯來治療。其他醫生都驚訝不已,我對他們說:「項老先生的病情非同小可,如果各位有更好的方法,為何不說出來?」其他醫生卻都沉默不語。

項君曰:羊叔子豈是鴆人,吾當服華仲藥耳。余亦欣然與飲,竟獲全安。○王子久,患噎隔,諸開關法,無隙可乘。予用雪梨一枚,剖作四稜,納入巴豆十二粒,皮紙封裹,外加泥團煨紅,取起剔去巴豆,將梨搗汁與飲,少頃即便走氣,上下寬舒,隨以八仙糕粉數分,和米飲與之,漸漸氣回。再與迴天飲一服,徐又少與糕粉米飲,兩日後,令啜稀粥,調理三月而痊。

○劉梅溪,始患消渴,服地黃湯頗效;久而噎塞,改用開鬱之劑,二證齊甚。吐皆飲食宿物帶痰涎而出,飢渴之極,毫不能下,小便點滴成膏,糞如羊矢,六脈全無,意謂消噎合併,當水源涸絕,何以痰涎宿穢,吐出愈多?此必心脾之郁未能暢達耳。以歸脾湯去白朮、木香,加茱萸、黃連、二冬、菖蒲,一服吐止脈出。

白話文:

項君說:「羊叔子怎麼可能是下毒的人,我應該服用華仲的藥才對。」我也很欣然地喝下了藥,最終平安無事。

王子久患有噎膈,各種開關的方法都無效。我取雪梨一個,剖成四瓣,放入巴豆十二粒,用皮紙包好,外面再用泥團煨至紅透,取出剔除巴豆,將梨搗成汁給他喝,不久就順氣了,上下都覺得舒暢。隨後再用八仙糕粉數分,和米飲給他喝,逐漸恢復氣力。接著再給他喝一服迴天飲,然後再少喝一些糕粉米飲,兩天後,讓他喝稀粥,調養了三個月才痊癒。

劉梅溪,最初患有消渴,服用地黃湯效果不錯;久了之後就噎塞,改用開鬱的藥,兩種病症都加重了。吐出來的都是飲食殘渣混著痰涎,飢渴到極點,一點也吃不下,小便像膏一樣,大便像羊屎,六脈全無。我想,消渴和噎膈合併在一起,就如同水源枯竭,怎麼會痰涎宿食吐得越來越多呢?這一定是心脾鬱結不通暢導致的。因此,我用歸脾湯去掉了白朮、木香,加入茱萸、黃連、二冬、菖蒲,喝了一服之後,嘔吐就停止了,脈象也出現了。

易以迴天飲,二十服而瘳。(程華仲)

張文仲,患反胃,每食羹粥諸物,須臾吐出,御醫不能療,疲睏欲絕。忽一衛士云:驢溺極驗。遂服二合,止吐一半;再服,食粥便定。次日奏知宮中,五六人患此證者,服之俱瘥。此物稍有毒,服時不可過多,須熱飲之,病深者七日效。(《本事方》)

朱彥真,病酒隔,嘔逆不食,每日惟飲熱酒一、二觥,少頃即作酸嘔出,膈間大痛,雜治經年不效。良由平昔好飲熱酒所致。此即丹溪所謂好飲熱酒,死血留於胃口之候。授以人參散,方用人參一兩,煎成加麝香半分,冰片三釐,三劑便能進食。蓋冰麝善散胃口之痰與瘀血耳。

白話文:

以迴天飲治療,服用二十劑就痊癒了。(程華仲)

張文仲患反胃,每次吃湯粥等食物,很快就會吐出來,御醫都無法醫治,他虛弱得快要不行了。突然一個衛士說驢尿非常有效。於是張文仲喝了兩合,嘔吐減輕一半;再喝一次,吃了粥之後就止住了嘔吐。第二天他把此事奏報給宮中,宮中五六個患有這種病的人,喝了驢尿後也都痊癒了。這種藥物稍微帶點毒性,服用時不要過量,一定要熱飲,病重的人七天就會見效。(《本事方》)

朱彥真患有酒隔,嘔吐不止,無法進食,每天只能喝一兩杯熱酒,過一會兒就又酸酸地吐出來,胸口劇痛,各種方法都治不好,已經好幾年了。這是因為他平常喜歡喝熱酒造成的。這正是丹溪所說的喜歡喝熱酒,導致瘀血留在胃部的症狀。我給他開了人參散,方子是用人參一兩,煎好後加入麝香半錢,冰片三釐,喝了三劑就能進食了。這是因為冰片和麝香能有效地散去胃部的痰和瘀血。

改服柏子仁湯,半月而安。二方出自云岐,人多未識。○秦伯源,噎隔嘔逆,形神枯槁,情志鬱抑。門人鄒恆友,令用啄木鳥入麝香熬膏,時嗅其氣,以通其結;內服逍遙散加香、砂,以散其鬱,數劑患除。陳君用噎隔,亦用此法治愈。又一農人患噎隔,嘔涎如赤豆水,此屬血瘀於內,方用桂苓飲加當歸、桃仁、丹皮、牛膝,用黑糖䗪蟲漿調服,下溏黑如汙泥。蓋農人努力受傷,血鬱於內,但攻其積血,嘔逆自已。

(《張氏醫通》)

附方

白話文:

改用柏子仁湯治療半個月後,病症就痊癒了。這兩種藥方都出自於《醫宗金鑒》,許多人都不認識它們。秦伯源患有噎膈嘔逆,身體消瘦,精神萎靡,情緒低落。他的學生鄒恆友,用啄木鳥與麝香熬製成膏,讓秦伯源聞其氣味,以通其阻塞的氣血;內服逍遙散加上香附和砂仁,以疏解其鬱結,服用了幾劑藥後,病症就消失了。陳君也患有噎膈,也用這種方法治好了。還有一個農人患有噎膈,嘔吐的唾液像紅豆水一樣,這是因為血瘀積在體內,於是用桂苓飲加入當歸、桃仁、丹皮、牛膝,用黑糖和䗪蟲漿調和服用,排出黑色的糞便,像污泥一樣。這是因為農人勞動過度,受了傷,血瘀積在體內,只要攻破積血,嘔逆自然就會消失。

啟隔散,通治噎隔開關之劑,屢效。沙參、丹參、茯苓、川貝母、杵頭糠、鬱金、砂仁殼、荷葉蒂。

治隔氣開關方,用荔枝一個去核,蜒蝣一條,將冰片數釐,糝蜒蝣上,仍將荔枝肉包好,放在殼內,用線扎定。令病人含在口中,有冷涎水滲出,徐徐嚥下;時許蜒化,連殼吐去。服一次可進飲食,勿使病者知,恐嫌穢也。

白話文:

啟隔散,可以治療各種因噎隔造成的開關不暢,效果很好。藥材包括沙參、丹參、茯苓、川貝母、杵頭糠、鬱金、砂仁殼、荷葉蒂。

治療隔氣開關的方子,取荔枝一個去核,加入一條蜒蝣,再將冰片撒在蜒蝣上,用荔枝肉包好,放回荔枝殼裡,用線扎緊。讓病人含在口中,等冷涎水慢慢滲出來,再慢慢吞下。不久蜒蝣就會化掉,連殼一起吐掉。服用一次就能進食,不要讓病人知道藥方,免得嫌棄。

又方,此證由於腸枯血燥,故糞如羊矢者不治。此方生血潤腸最妙。牛乳、羊乳、人乳。不拘分量,可以常服。

元霜,用黑鉛一斤,烊成薄餅,中穿一孔,以繩系之。將醋半甕,以鉛餅懸甕中,離醋寸許,甕口用皮紙箬子札緊,磚石壓之,放陰處。數日取起,餅上有霜拭下。每鉛一斤,取霜二兩。治噎隔每服五分,白湯送下。治痰火咳嗽,每服三分。

秘傳隔噎膏,效如神丹,須心平氣和,勿求速勣。人乳、牛乳、蘆根汁、人參汁、龍眼肉汁、蔗汁、梨汁、薑汁。七味等分,惟薑汁少許,隔湯熬成膏,微下煉蜜,徐徐頻服。

白話文:

如果出現大便乾硬如羊屎的症狀,是腸道乾燥缺血導致,這種情況難以治療。這方子以補血潤腸為佳,可以用牛奶、羊奶、人奶,不限量,長期服用。

元霜是用黑鉛一斤熔化成薄餅,中間穿個洞,用繩子綁起來。將半甕醋,把鉛餅懸在醋中,距離醋面一寸,甕口用皮紙封好,用磚石壓住,放在陰涼處。幾天後取出,餅子上會出現霜,刮下來。每斤黑鉛可以得到二兩霜。治療噎隔每次服用五分,用白湯送服。治療痰火咳嗽,每次服用三分。

秘傳隔噎膏,療效非常神奇,但服用時需要心平氣和,不要急於求成。人奶、牛奶、蘆根汁、人參汁、龍眼肉汁、蔗汁、梨汁、薑汁,七味各等份,唯薑汁少許,隔水熬成膏,稍微加入煉蜜,慢慢頻頻服用。