孫志宏

《簡明醫彀》~ 卷之五 (4)

回本書目錄

卷之五 (4)

1. 膻中(兩乳之中)痛

屬憂思久耗心血,遇憂即發。

主方,當歸(錢半),白芍(一錢二分),棗仁,丹參(各三錢),陳皮(一錢),貝母,茯苓(各二錢),甘草(三分)

脈數,加酒炒黃連一錢。

白話文:

這是因為長期憂思耗費心血,只要遇到憂愁就會發作。處方:當歸半錢,白芍一錢二分,棗仁、丹參各三錢,陳皮一錢,貝母、茯苓各二錢,甘草三分。脈數較快的話,加酒炒黃連一錢。

2. 脾痛

經曰:心痛脾疼,陰寒之設。凡病胸膈心腹疼痛,動輟飲食勞倦,七情致傷,則脾氣為之鬱滯。或犯寒暑濕熱,及食積痰氣,脾受之而作痛,非心痛也。

主方,木香,丁香,檀香,香附,烏藥,莪朮,官桂,片姜,乾薑,白豆蔻,砂仁,炙草(等分)上為末,每服二錢,紫蘇湯調下。

白話文:

古籍記載:「經書說:心痛是脾臟疼痛,屬於陰寒之症。凡是胸膈、心腹疼痛,活動困難、飲食勞倦、七情所傷,都會導致脾氣鬱滯。或者因為寒暑濕熱、飲食積滯、痰氣等因素,脾臟受到影響而疼痛,這不是心痛。」

主方:

木香、丁香、檀香、香附、烏藥、莪朮、官桂、片姜、乾薑、白豆蔻、砂仁、炙甘草(等分)

以上藥材研磨成粉末,每次服用二錢,用紫蘇湯調服。

化食丸,治飲啖生冷水果、油膩難化之物,留積胃脘作痛。

厚朴,草果,砂仁,山楂,麥芽,神麯,乾薑,陳皮,良薑(等分),炙草(減半)

上為末,每服三錢,空心,熱淡鹽湯送下。

胃苓湯(方見泄瀉),治脾虛積黃而痛。如內傷不食而痛,補中益氣湯(方見虛損)加草豆蔻;熱加梔子。實熱痛,枳實大黃湯(方見心痛)。

白話文:

化食丸用於治療食用生冷水果、油膩難消化的食物後,造成胃脘積食疼痛的症狀。方劑由厚朴、草果、砂仁、山楂、麥芽、神麯、乾薑、陳皮、良薑等藥材等分,炙草減半,研磨成粉末。每次服用三錢,空腹用溫淡鹽湯送服。

若為脾虛積黃而痛,可服用胃苓湯;若為內傷不食而痛,可服用補中益氣湯並加入草豆蔻;若為熱證,可加入梔子;若為實熱痛,可服用枳實大黃湯。

大安丸(方見飲食)治胃不和,食不化,脹痛,或以本方煎服。

簡便方(治脾疼)用烏藥、陳皮、紫蘇煎服。

又,吳茱萸(一兩)、桃仁(一兩),和炒令茱萸焦,去萸用桃仁研末,分三服,用蔥白三莖煨熱,煮酒調下。

又,良薑(為末一錢),米湯下。

又,生薑、川椒、丁香(研末),鹽湯下。

又,川椒二十五粒,漿水浸一宿,鹽湯送下。

白話文:

大安丸(配方見飲食篇)可以治療胃氣不和、吃東西不消化、肚子脹痛,可以用這個方子煎水服用。

簡單方法(治療脾臟疼痛):用烏藥、陳皮、紫蘇煎水服用。

另外,吳茱萸(一兩)、桃仁(一兩),混合炒至吳茱萸焦黃,去除吳茱萸,將桃仁研磨成粉,分成三次服用,用蔥白三根煨熱,用酒調和後服用。

另外,良薑(研磨成粉,取一錢),用米湯送服。

另外,生薑、川椒、丁香(研磨成粉),用鹽湯送服。

另外,川椒二十五粒,用漿水浸泡一夜,用鹽湯送服。

3. 胃脘痛

經曰:木鬱之發,民病胃脘當心而痛。夫胃為脾之腑,陽先於陰,故臟未病而腑先病也,甚而致於脅下如刀刺之痛,已連及於臟矣。胃之下口,名曰賁門,與心相連,俗謂心痛。雖曰五運勝復之氣,未有不由清痰食積,鬱於中宮;七情九氣,觸於內腑而成者。致病之由,多因縱恣口腹,喜好辛酸熱辣,煎爆酒腥,生冷溷淆。

朝傷暮損,日積月深,痰積血液,妨礙升降。故酸噯嘈雜,嘔噦,噎膈,翻胃之漸也。寸口脈沉而遲,關上小緊而數。初治暫用辛溫疏散,後當養正,兼以除邪。

主方(氣鬱痰火),撫芎,乾薑(炮),蒼朮,梔子(姜炒焦),陳皮,半夏(薑製),茯苓(各一錢),草豆蔻(研碎),甘草(各五分),生薑(五片)水煎,正痛時服。痛止半日,方可飲食,即食復作痛。

白話文:

古書說,木氣鬱結會導致人患上胃脘痛,也就是胸口疼痛。胃是脾的腑,陽氣先於陰氣,所以臟器還沒生病,腑先生病了。嚴重時還會導致脅下疼痛,就像被刀刺一樣,疼痛已經波及到臟器了。胃的下口叫賁門,與心相連,民間俗稱心痛。雖然說五運勝復之氣,但主要還是因為清痰食積鬱結在中焦,七情九氣觸動內腑而導致的。

患病的原因,大多是因為縱慾口腹,喜歡吃辛辣酸的食物,以及煎炸酒腥,生冷混淆的食物。長期下來,痰積血瘀就會阻礙脾胃的升降功能,因此會出現酸噯嘈雜、嘔吐、噎膈、反胃等症狀。脈象表現為寸口脈沉遲,關上脈小緊而數。治療初期先用辛溫藥物疏散,之後要養護正氣,同時祛除邪氣。

主要的藥方是:撫芎、乾薑(炮)、蒼朮、梔子(姜炒焦)、陳皮、半夏(薑製)、茯苓(各一錢)、草豆蔻(研碎)、甘草(各五分)、生薑(五片)水煎,疼痛時服用。疼痛止住後半天才可以進食,如果吃東西又痛,就不要再吃了。

寒痛去梔,加木香、砂仁;痛不止加靈脂、玄胡;痛甚加乳香、沒藥。

草豆蔻丸,治客寒犯胃作痛,及心脾胞絡諸痛,或濕熱鬱滯寒熱痛。

草豆蔻(麵包煨,去皮,一錢四分),益智,陳皮,殭蠶,延胡索,黃耆,吳萸(各八分),甘草(三分),炙草,當歸,青皮,神麯,薑黃(各四分),澤瀉(一錢,小便數減半),桃仁(七個,去皮尖,另研),柴胡(四分,詳脅痛加減),半夏(制,四分)

白話文:

治療寒痛時,可以去除梔子,加入木香、砂仁。如果疼痛不止,可以加靈脂、玄胡;疼痛加劇,可以加乳香、沒藥。

草豆蔻丸可以用來治療外寒入侵胃部引起的疼痛,以及心、脾、胞絡等部位的疼痛,或因濕熱鬱滯導致的寒熱疼痛。

草豆蔻(用麵包煨過,去皮,一錢四分),益智、陳皮、殭蠶、延胡索、黃耆、吳萸(各八分),甘草(三分),炙草、當歸、青皮、神麯、薑黃(各四分),澤瀉(一錢,如果小便量減少一半,可以加量),桃仁(七個,去皮尖,另研磨),柴胡(四分,詳情根據脅痛症狀加減),半夏(制,四分)。

上除桃仁另研,余為末。蒸餅糊丸綠豆大。每服三十丸,空心白湯送下。熱厥痛,金鈴子散;大實痛,三花神佑丸(方見痰門)。

白話文:

將桃仁單獨研磨成粉,其餘藥材研成細末。用蒸餅糊做成綠豆大小的丸子。每次服用三十丸,空腹用白湯送服。

如果出現熱厥痛,就服用金鈴子散;如果出現大實痛,就服用三花神佑丸(方劑見痰門)。