孫志宏

《簡明醫彀》~ 卷之四 (20)

回本書目錄

卷之四 (20)

1. 竹木刺

治竹木針入肉,用生薑、橘皮、鹽(等分)研如膏塗,自出。

桂臘丸,肉桂為末,以黃蠟溶化,和桂末作丸,豆大一丸,置刺處。濕紙厚蓋,火炙蠟化,去紙,蠟連刺出。或松香,如上法敷。

又,土牛膝。搗塗。或羊糞,水調塗。或象牙末,津調塗。或萆麻子研爛,絹襯傷處敷。或白梅塗,看刺頭出,指甲拔。

白話文:

治竹木針入肉

方法一:

若竹木針刺入肉中,可取生薑、橘皮、鹽等量,研磨成膏狀,塗抹於患處,即可將竹木針拔出。

方法二:

  1. 將肉桂研磨成粉末,用黃蠟溶化後混合肉桂粉,製成豆粒大小的丸子。
  2. 將丸子放置於刺處,用濕紙厚厚地蓋住,以火炙烤,待蠟化後,去除紙張,蠟會將竹木針帶出。

方法三:

亦可用松香,按照上述方法敷於患處。

其他方法:

  1. 將土牛膝搗碎後,塗抹於患處。
  2. 用羊糞與水混合後,塗抹於患處。
  3. 將象牙研磨成粉末,與津液混合後,塗抹於患處。
  4. 將萆麻子研磨成糊狀,用絹布包裹後敷於傷處。
  5. 將白梅塗抹於患處,待刺頭露出後,可用指甲將其拔出。

2. 湯火

燒泡者,切戒冷水,火毒入內難救;宜鹽、鹽滷敷塗安。

主方,生地,當歸,芍藥,劉寄奴,黃連,黃柏,黃芩,木通,梔子,赤茯苓,甘草(等分),上加燈心,水煎服。二便清利為愈。次宜四物加白芷等服。

凝露散,治湯泡、火燒,香油調,鵝毛頻搽,水出乾摻結靨愈。

白話文:

被火燒燙的人,一定要避免用冷水沖洗,因為火毒會進入體內,難以治療;應該用鹽或鹽滷塗抹傷口,以達到安撫的效果。

治療方法:生地、當歸、芍藥、劉寄奴、黃連、黃柏、黃芩、木通、梔子、赤茯苓、甘草(各等份),再加上燈心,用水煎服。如果大小便暢通,則表示病癒。之後可以服用四物湯加上白芷等藥物。

凝露散:用於治療湯水燙傷和火燒傷,用香油調和,用鵝毛反覆塗抹傷口,待水泡破掉後,再撒上藥粉,待結痂後即可痊癒。

白芨(一兩),黃連,黃柏,黃芩,大黃(各二兩),共為末。

簡便方,軟石膏(煅),赤石脂(研細),大黃末(等分),香油調搽,濕乾摻。

又,黃柏末,豬膽汁調搽。或枯白螺螄殼火煅,研香油搽。

又,火丹草搗敷。或扁柏末,雞子調。或秋葵花搗,浸油敷。

又,桐油(二分),水(一分)、攪勻塗。或苦杖根為末,油調。或槐子,或皮炒、研,香油調敷。

煙燻垂死:白蘿蔔搗汁,灌之蘇。

白話文:

白芨一兩,黃連、黃柏、黃芩各二兩,研磨成粉。

簡便方法:將石膏煅燒後研磨,再與赤石脂研磨成細粉,與大黃末等量混合,用香油調和後塗抹患處,濕了就乾,乾了就再塗。

另外,可以用黃柏末與豬膽汁調和塗抹。或者將白螺螄殼煅燒後研磨,用香油調和塗抹。

也可以用火丹草搗碎敷於患處。或者用扁柏末與雞蛋調和。或者將秋葵花搗碎,浸泡在油中後敷於患處。

也可以用桐油兩份、水一份,混合均勻後塗抹。或者將苦杖根研磨成粉,用油調和塗抹。或者將槐子或槐樹皮炒熟後研磨,用香油調和敷於患處。

如果病人奄奄一息,可以用白蘿蔔搗汁灌服,使其蘇醒。

3. 骨物鯁

蓋骨物鯁刺不下,若復從上出則為順。治法之妙,莫甚於湧吐或指絞,或鵝毛蘸桐油,或燈油攪令吐,哽物隨出。宜急為之,遲則喉腫食消,不能吐矣。有因循累日不食,至不救者。如鸕鷀、豺、獺治魚骨鯁;梳灰治發鯁;磁石下鐵;貍、虎、狗涎化諸骨(理宜類推。)

將小盞盛滿水或湯,以左手大、食、小三指豎起,屈中、名二指,駕水在上,向東橫左足,豎右足作丁字。右手豎食指,屈餘四指,空書上九字於水面,又二篆書蓋面,向東吸氣一口,吹入水中,令患人口飲水即化。如幼兒不能飲水,食白飴糖黏骨即下,或吐。

白話文:

【如果骨頭或魚刺卡在喉嚨中無法下嚥,若能順著喉嚨自上而下排出,則是正常的。治療方法之精妙,無比於催吐或手指擠壓,或者用鵝毛蘸桐油,或是用燈油使患者嘔吐,讓卡住的食物隨之排出。應當迅速進行治療,拖延時間過長,可能會導致喉嚨腫脹,難以嘔吐。有些情況下,若拖延數日未能進食,可能就無力迴天了。

例如,鸕鷀、豺、獺可以治療魚刺卡喉;梳灰可以治療頭髮被卡住;磁石可以幫助下落鐵質物體;貍貓、老虎、狗的涎液可以化解多種骨頭(這些原則可類推到其他情況)。

將小碗裝滿水或湯,以左手的大拇指、食指和小拇指直立,彎曲中指和無名指,用這四根手指托住水,向東方跨出左腳,右腳垂直站立形成丁字形。右手舉起食指,彎曲其餘四指,在水面上空畫出「九」字,再在臉部畫兩個篆字,向東深呼吸一口,再吹入水中,讓患者喝下水即可化解卡住的食物。對於還不能自行喝水的幼兒,可以餵食黏性的白糖,這樣食物就能夠順利下嚥,或者嘔吐出來。】

魚骨:韭白嚼令軟,用細線系,口中吞至鯁處,引之骨出。

又,水一盞,默以左眼睛於水中書龍字,服不過兩盞,小兒書與飲。

又,砂仁、甘草為末,棉裹含,徐咽津,久隨痰出。或萱草根搗汁,吞下。

又,獺爪爬喉下。或獺骨含口中自下。或金鳳花子、或根搗絞汁,服。

又,皂莢末,吹鼻得嚏哽出。或口唸鸕鷀七遍,水嚥下。

又,本魚骨頂頭上,咳聲出,或左右手,反復擲骨背後,立出。

白話文:

魚骨卡喉,可以把韭白嚼軟,用細線綁住,放入口中吞到卡住的地方,然後拉出魚骨。

另外,可以拿一杯水,用左眼在水面上默寫「龍」字,喝下去,最多喝兩杯。如果是小孩,可以寫在紙上給他喝。

還有,把砂仁和甘草研磨成粉末,用棉花包住含在口中,慢慢咽下唾液,魚骨會隨著痰一起吐出來。或者,把萱草根搗碎取汁,吞下去。

也可以用獺爪爬喉嚨往下,或者含獺骨在口中,讓它自己往下滑。又或者,取金鳳花的花籽或根部搗碎取汁,喝下去。

另外,把皂莢研磨成粉末,吹進鼻孔,打噴嚏就能把魚骨噴出來。或者,口中念「鸕鷀」七遍,然後喝一口水。

最後,如果魚骨卡在喉嚨頂部,可以咳嗽把它咳出來,或者用左右手反覆把魚骨扔到背後,魚骨就會自己出來。

又,魚骨肚肉刺痛,煎吳茱萸湯飲。或飲好米醋半杯。

諸骨哽:威靈仙煎汁,入砂糖服。或野苧根搗丸。雞骨,雞湯下;魚骨,魚湯下。

又,將狗後腳提起,涎出,飲少許。或胡荽略擂拌醋,連渣咽。

又,霜梅肉搗,指大綿裹,冷茶下,扯住線頭嘔出。

麥芒梗:鵝倒提口涎飲消。

篾刺:爛竹籬棍,急流水煎飲。

錢梗:生茨菰搗汁飲。或荸薺汁,或艾汁,或百部四兩煎,酒飲效。

白話文:

另外,魚骨卡在喉嚨裡,引起疼痛,可以煎吳茱萸湯喝。或者喝半杯好米醋。

各種骨頭卡住喉嚨:可以煎威靈仙的汁液,加入砂糖服用。或者將野苧根搗碎成丸狀服用。雞骨頭卡住,就用雞湯送服;魚骨頭卡住,就用魚湯送服。

另外,將狗的後腳提起,讓它流口水,喝少許口水。或者將胡荽略微搗碎拌醋,連渣一起吞服。

另外,將霜梅的果肉搗碎,用大棉花包裹,用冷茶送服,然後拉著線頭吐出來。

麥芒卡住喉嚨:將鵝倒提起來,讓它流口水,喝下口水可以消除。

竹篾刺卡住喉嚨:將爛竹籬笆棍子,用急流水煎煮後喝下。

錢梗卡住喉嚨:將生茨菰搗碎取汁喝下。或者喝荸薺汁,或者艾汁,或者用百部四兩煎煮,用酒送服都有效。

錢、金銀物:胡粉(一兩),搗硝石少許,作二服。在腹中,服此亦消。

又,取薤黃曬,令萎黃,煮熟勿切,食一大束即下。

又,誤吞針。瓷器一塊。呵之即出。

又,多食豬、羊肥肉汁,自瀉出。

一兒誤吞釣鉤,刺喉,得鉤線在外。用數珠子穿線上,逐個送入喉中,以珠抵釣,頂脫其尖,一掣而鉤上出,巧法也。

一吞錢哽喉,以白紙卷實如箸,以刀橫亂割其端作鬅鬆狀,別取一箸,縛針鉤於端,令不可脫。先下咽輕提輕抑,覺鉤入錢眼,次以紙卷納入咽中,與鉤尖相抵,一掣而出。

白話文:

  1. 使用錢、金銀等物質和胡粉(約一兩),將硝石稍微研磨後混合,製成兩份藥劑。在胃腸中服用這份藥,能促進消化。

  2. 取薤黃曬乾,使之變為萎黃色,然後煮熟但不要切碎,食用一大束後,會引發排便。

  3. 如果不小心吞入針或金屬片,可以使用一片瓷器,對其呵氣,針或金屬片就能自行取出。

  4. 大量食用豬、羊的肥肉,可能會導致腹瀉。

  5. 若有一嬰兒誤吞釣鉤,導致喉嚨被刺傷,如果鉤尖仍露在外部,可以用幾顆珠子串連在線的一端,逐一送入喉嚨中,利用珠子抵住釣鉤,使其尖端頂開,一拉即可將鉤子取出,這種方法很巧妙。

  6. 若有人吞錢後引起喉嚨阻塞,可用白紙捲成如筷子大小的形狀,用刀在其末端隨意切割成蓬鬆狀,再取一根筷子,將針鉤固定在筷子的一端,確保它不會脫落。首先讓患者吞下這根筷子,輕輕提拉,當感覺鉤子進入錢眼時,再將白紙捲放入咽喉中,與鉤尖相抵,一拉即可將鉤子取出。

4. 五絕

自縊、溺水,壓墜、鬼魘、產死,氣已絕皆可救蘇,及諸暴絕。並以半夏末或皂莢末,捻入鼻取嚏。或蔥韭白心,刺入鼻數寸,掐人中,提頂發;及大指甲下離一韭葉許,各灸數壯,更灸臍下。

自縊,:急抱起,緩解下,切勿割斷繩,用手裹衣抵住糞門,婦人並塞陰戶,氣泄不救。放下安臥,一人以腳踏兩肩,手緊挽其發勿縱。一人搓正頸喉,摩動胸腹;一人將臂腿徐屈伸之;四人各執蘆管吹耳鼻,更掩其口,待眼開氣舒,即以薑湯、粥飲灌之。諸絕,心下溫者,可生。

溺水:撈救得合復安大凳上,垂其頭,腹下仰臥活人。或復牛背上,刀斡開口,橫放箸一隻,令水出;腳高起數寸,用皂莢末綿裹塞糞門內,以鹽擦臍中;水出盡,取燥壁土杵細鋪地上,溺人仰臥,埋其身,以艾灸臍中。冬月急換暖衣,用灶內無火熱灰埋蓋其身,四人吹耳鼻,薑汁灌。

白話文:

自縊:若有人自縊,應迅速將其抱起,緩慢解除繩索,切記不可割斷繩子。使用衣物包裹住其生殖器部位,婦女還需塞住陰戶,以防氣息外洩,導致無法救治。將其放平躺下,一人雙腳踩在肩膀處,另一人緊緊抓住其頭髮,不使其鬆動。同時,一人搓揉其頸部和喉嚨,另一人按摩其胸部和腹部。同時,四人各執一根蘆葦,對其耳鼻進行吹氣,並覆蓋其口部,等待眼睛開闔,呼吸恢復後,再以薑湯或粥飲灌入。對於所有突然昏厥的情況,如果心臟仍保持溫暖,則有機會存活。

溺水:若有人溺水,應迅速從水中撈起,將其放置於大凳上,使其頭部下垂,腹部朝上,並進行人工呼吸。或將其放置在牛背上,使用刀具在嘴邊開口,橫放筷子讓水流出,同時抬高腳部數寸,使用皁莢末和綿花包住塞進糞門,並用鹽擦拭肚臍。當水全部排出後,取來乾燥的牆壁土,磨細鋪在地上,使溺水者仰臥,將身體埋入土中,並在肚臍處施灸。在冬季,需迅速更換暖和的衣物,使用竈內未燃燒的熱灰覆蓋其身,四人同時對其耳鼻進行吹氣,並灌入薑汁。

墜壓:磚木石壓,從高墜下。氣絕者,斡開口,令人撒尿口內,得咽即生。取淡豆豉數兩,水酒煎服。血攻心,乾荷葉燒灰,童便調下三錢,日三服。或熱好酒灌。將連根韭搗、炒,縛傷處。熨斗火熨。

魘寐,不宜上前叫喚,但痛咬腳跟、足拇指,多唾其面。有燈則存,無燈勿點。半夏、皂莢末吹鼻;取向東桃、柳枝煎湯灌;或灶心土(研)二錢,井水下,次用蘆管吹耳鼻。

鬼擊、客忤等一切卒死,用菖蒲根或韭(冬用根)搗汁灌口、鼻中。或干菖蒲研末吹鼻,水調下,更取井底泥塗身目,令人垂頭井中喚姓名。或腹痛如刀刺,艾煮汁灌。吐蟲物,灸足大指甲後,十四壯。

白話文:

壓傷:如果傷者是被磚石等物壓住,或者從高處墜落,如果出現呼吸停止的情況,應當先打開他的嘴巴,讓旁人往他口中灌尿,這樣如果能讓傷者吞嚥,就有生還的可能。接著,可以取淡豆豉數兩,用水和酒一起煎煮後讓傷者服用。

若傷者的心受到血的衝擊,可以使用乾荷葉燒成灰塵,再加入童子尿調製,每次服用約三錢,一天服用三次。也可以使用熱好的酒灌入傷者口中。另外,可以將連根的韭菜搗碎並炒熟,然後敷在傷口處。可以用熨斗來溫熱傷口。

對於魘寐(夢中驚醒),不應該在夢中大聲呼喚,而是讓傷者痛苦地咬住腳跟或大拇指,多吐口水在他的臉上。如果有燈光,則可以利用燈光來幫助傷者保持清醒,如果沒有燈光則不要點燈。可以用半夏和皁角粉吹入鼻子;取向東的桃樹或柳枝煎成湯灌入傷者口中;或者取竈心土(研磨)二錢,用水井水送服,然後用蘆葦管吹入耳鼻。

對於鬼擊、客忤等突然死亡的情況,可以使用菖蒲根或韭菜(冬季使用根部)搗成汁灌入傷者的口和鼻中。也可以使用乾菖蒲研磨成粉吹入鼻子,再用水調和後讓傷者服用。此外,可以取井底的泥塗抹在傷者的身體和眼睛上,讓他俯身到井中喊出自己的名字。如果腹部疼痛如刀割,可以煮艾草汁灌入傷者口中。如果吐出蟲子,可以灸足大指甲後方,灸14壯。

以上內容僅供參考,並非專業醫療建議,使用時請謹慎考慮,必要時請尋求專業醫生指導。

凍死:急換活人暖衣,用大米或灶灰炒熱囊熨心上,冷再換。熱酒、薑湯、粥湯頻灌。以氈單或草荐裹緊,二人輕手滾捍,肢溫即活,切勿見火。蘇合香丸,薑湯、酒調灌,妙。

中熱:移陰處,熱土堆臍。眾人尿、熱土同大蒜研,水灌(詳見暑門)。

胎產、血運救療,極宜肅靜,喧叫則死(詳見產後)。

白話文:

凍僵了:趕快換上活人穿過的溫暖衣物,用炒熱的大米或灶灰裝在布袋裡熨胸口,涼了就再換。熱酒、薑湯、粥湯要不停地灌下去。用氈布或草席裹緊,兩個人輕輕地搓揉,肢體溫暖了就活了,千萬別靠近火。蘇合香丸用薑湯或酒調開灌下去,效果很好。

中暑了:移到陰涼的地方,用熱土堆在肚臍上。將多人的尿液、熱土和蒜頭一起研磨,用清水調開灌下去(詳細方法請參考暑氣篇)。

生產、失血的救治,最忌諱吵鬧,喧嘩就會死掉(詳細方法請參考產後篇)。