《簡明醫彀》~ 凡例
凡例
1. 凡例
是編諸論,首《內經》要旨,次先哲格言,次感受根源,次本證形狀,次治療方法,次脈理大體。悉從簡徑明白,藥名字眼依俗,欲令覽者易了也。
是編最便宦遊旅客、鄉居僻處,及暮夜叵測、迎醫不給者。簡捷去病,故於微言奧義,惟採切要。
是編於各門各病,備載感受之由,加以警戒之語。尊生君子,預知調攝,可避疾迓壽。
諸證主方,後附成方。皆前哲造理精妙,兼以祖傳家秘,參酌用之,無不奏效。至如末附簡方,亦皆選驗無誤,更便無藥者。
傷寒法祖仲景,方兼節庵。及胎產、痘疹、外科,比諸證關係尤重,故特加詳備。
諸病惟嘔證不能納藥,服時欲嘔,預備薑湯兼送,更以炒鹽二包,輪熨喉下至胸,多炒、頻熨即安。
白話文:
這本書將內容分為幾個部分,首先是《內經》的要旨,接著是先賢的格言,然後是疾病的感受根源,再是本證的形狀,之後是治療方法,最後是脈理的大體。所有內容都以簡潔明瞭的方式呈現,藥物名稱也採用常用的說法,目的是讓讀者更容易理解。
這本書特別適合宦遊的旅客、居住在偏遠鄉村的人,以及深夜突發疾病、無法及時尋醫的人。書中簡潔地描述了治病的方法,只選取了最關鍵的內容,並避免過於深奧的理論。
這本書涵蓋了各個門類的疾病,詳細描述了疾病的感受來源,並附上警示性的話語。希望讀者能夠重視身體健康,提前預知如何調養身體,從而避免疾病,延年益壽。
書中列舉了各種證候的主方,並附上成方。這些方劑都是前賢們根據精妙的理論,結合祖傳的家傳秘方,經過反覆驗證而得出的,效果非常顯著。書末還附有一些簡單的方劑,這些方劑都是經過驗證的,可以方便那些沒有藥物的人使用。
傷寒的治療方法源自於張仲景,方劑也參考了節庵醫書。至於胎產、痘疹、外科等方面,由於與其他疾病的關係更加密切,因此在書中特別詳細地描述。
對於各種疾病,唯獨嘔吐症狀無法服藥,如果服用藥物時想要嘔吐,可以準備薑湯來送服藥物,同時用炒鹽兩個包輪流熨貼喉嚨至胸部,炒得越熱,熨貼得越頻繁,效果就越好。
藥品必取真實、新鮮、方產最佳者,依法制度,乃得獲痊。倘低偽黰蛀,或舍貴用賤,及制配鹵莽。或遇略知醫者,妄亂加減,皆無效,非方之咎。
治病分寒熱虛實,不可混。須細玩方論,如有疑惑,先配小劑少服,相安漸加進之,病愈即止,勿多服。若攻利藥,尤不宜過。
是書成後,惟願高明重加訂梓,用廣拯濟,志宏幸甚。
白話文:
藥材一定要選擇真材實料、新鮮、產地優良的,依照正確的藥方和製藥方法,才能治癒疾病。如果使用假藥、劣藥,或捨棄貴重的藥材而用便宜的,或者製藥過程草率馬虎,或是遇到稍微懂一點醫術的人就隨意加減藥方,這些都會導致治療無效,不是藥方本身的過錯。
治療疾病要分清楚寒熱虛實,不能混淆。必須仔細研讀藥方理論,如果有疑問,就要先配製少量藥劑,少量服用,觀察藥性,如果相安無事再逐漸增加藥量。疾病痊癒後就停止服用,不要過度服用。尤其像是攻邪瀉下的藥物,更不能過量服用。
這本書完成之後,希望高明的人士能夠認真審閱並重新出版,用它來廣泛救治病人,我願望實現,幸甚。