孫志宏

《簡明醫彀》~ 卷之三 (6)

回本書目錄

卷之三 (6)

1. 水腫

(附:陰腫)

經曰:肺移寒於腎,名曰湧水。如溢囊裹漿,或遍身腫滿,疾行則濯濯有聲。諸有水氣者,微腫見於目下也。身浮而光,手按成窟,舉手即滿。上則喘咳氣急,下則足膝皆腫,大小便短澀不利。皆因脾虛不能制其腎水,水氣妄行,漬於肌肉。蓋以脾虛則肺金既不得母氣之養,又肝木無所畏,更來侮土,此脾所以益虛也。

土弱則水愈強,故腫不易消,古方多用攻下之劑,特攻其標耳。治法:必養脾土,上輸精氣以全運化之職;保肺氣以下降滲道,開通敗濁之邪。其稍清者,復回而為氣、為血、為津液;其敗濁者,在上為汗,在下為溺而分消矣。脈洪數為熱,沉遲為寒。浮大則順,沉細則逆。

白話文:

肺部的寒氣移到腎臟,稱為湧水,就像囊袋裡充滿了漿液,或全身浮腫,走路時還會發出沙沙的聲音。凡是有水氣的人,眼皮下會微微腫脹,身體浮腫而有光澤,用手按壓會留下凹痕,放手後立刻回復原狀。上半身會喘咳氣急,下半身則腳踝和膝蓋都腫脹,大小便排泄困難。這是因為脾臟虛弱,無法控制腎臟的水分,導致水氣亂跑,積聚在肌肉裡。因為脾臟虛弱,肺臟就無法得到母氣的滋養,肝臟也肆無忌憚地來剋制脾臟,使得脾臟更加虛弱。

脾臟虛弱,水氣就會更加旺盛,所以腫脹不易消退。古方多用攻下藥物,只是針對症狀進行治療而已。正確的治療方法應該是:滋養脾臟,提升精氣,恢復脾臟的運化功能;保護肺氣,讓它下降滲透,排出濁氣。稍微清澈的水氣,可以回歸變成氣、血、津液;濁氣則向上變成汗,向下變成尿液而排出。脈搏洪數代表熱證,沉遲代表寒證。脈象浮大代表順利,沉細代表逆行。

主方,香薷(大葉者),赤小豆,桑白皮,白醜,白朮,蒼朮(各一錢),豬苓,澤瀉,赤茯苓(連皮),大腹皮,防己,厚朴(各八分),滑石(一錢五分)上加椒目、燈心水煎服。

白話文:

主方:

以大葉香薷、赤小豆、桑白皮、白醜、白朮、蒼朮(各一錢)、豬苓、澤瀉、赤茯苓(連皮)、大腹皮、防己、厚朴(各八分)、滑石(一錢五分)為藥材,加入椒目和燈心,用水煎服。

加減法與前腹脹相類,五子五皮飲、神佑丸可以兼用。

茯苓散,治諸般氣腫。

澤瀉,莞花(醋拌炒),郁李仁,甜葶藶,漢防己,藁本(各三錢半),陳皮(去白),白茯苓,白檳榔,瞿麥(各五錢),滑石,大戟(各七錢半)

上為細末,每服二錢。桑白皮煎湯,空心調服。取下碧綠水,如爛羊脂為度。忌鹽醬百日,不可多服。

白話文:

加減法和前腹脹的治療方法類似,可以參考五子五皮飲和神佑丸。茯苓散可以治療各種氣腫。澤瀉、莞花(醋拌炒)、郁李仁、甜葶藶、漢防己、藁本(各三錢半)、陳皮(去白)、白茯苓、白檳榔、瞿麥(各五錢)、滑石、大戟(各七錢半),研成細末,每次服用二錢,用桑白皮煎湯,空腹服用。藥效以排出碧綠色尿液,如爛羊脂般為度。忌食鹽醬一百天,不可多服。

當歸散,水腫多由腎水不能攝養心火,土無所滋,水溢氾濫,滲透經絡,發為浮腫。

當歸,木香,肉桂,赤茯苓,白朮,陳皮,木通,赤芍藥,檳榔,牡丹皮,紫蘇(等分),水煎服。

簡便方,治水腫。香薷為末(更以香薷煎汁熬膏),為細丸,日三服。

又,黃瓜(一根,切開勿去子),醋煮一半,水煮一半,空心食。

白話文:

當歸散是用來治療水腫的,水腫大多是因腎臟水氣無法滋養心火,導致脾土沒有養分,水氣溢出氾濫,滲入經絡,形成浮腫。

當歸散的藥方包括當歸、木香、肉桂、赤茯苓、白朮、陳皮、木通、赤芍、檳榔、牡丹皮、紫蘇,各等份,水煎服用。

還有一個簡單的方子,也是用來治療水腫的,將香薷研磨成粉末(也可以用香薷煎的汁液熬成膏),製成小丸,每天服用三次。

此外,還可以用黃瓜一根,切開不要去籽,一半用醋煮,一半用水煮,空腹食用。

又,棗子(一斤),放鍋入水渰四指,以大戟根苗(一兩),鋪上煮乾,去戟食棗。

又,苦葫蘆子炒為末,每服二錢,陳皮木通湯或酒下。

又,豬腰子一個分七片,甘遂末一分摻入,濕紙包,煨熟頓食。

又,瓜蒂末(二分),吹鼻內,日三次。未愈,黃芩末(五錢)煎湯服。

又,香附(醋煮研末)醋糊丸服。

又,馬齒莧,少入粳米,醬汁煮食。

白話文:

另外,枣子(一斤),放入锅中加水淹没到四根手指的高度,再放上大戟根苗(一两),煮干后去除大戟,食用枣子。

另外,苦瓜子炒成粉末,每次服用两钱,用陈皮木通汤或酒送服。

另外,猪腰子一个切成七片,加入甘遂末一分,用湿纸包好,煨熟后立即食用。

另外,瓜蒂末(二分),吹入鼻腔内,每天三次。如果还没有痊愈,服用黄芩末(五钱)煎成的汤药。

另外,香附(用醋煮后研磨成粉末)用醋糊做成丸剂服用。

另外,马齿苋少许放入粳米中,用酱汁煮着吃。

2. 陰腫

是證由膀胱蘊熱,風濕相乘;或因濕熱,水腫流注;或疝氣攻作;或暴風客熱,及小兒啼叫,怒氣結聚;或坐濕地冷石;或蟲蟻吹毒所致。詳其所因而施治之。

主方,白朮,桑皮,木通,陳皮(各半兩),白醜(二兩)共為末,每服二錢小兒止服五分。空心薑湯調下。

治小兒啼叫成者:桃仁(去皮尖),官桂,黑醜(炒),白蒺藜,牡丹皮,大黃(各三錢)

白話文:

這是因為膀胱積熱,加上風濕侵襲;或是濕熱導致水腫蔓延;或是疝氣發作;或是突然遭受風寒暑熱,或是小兒啼哭怒氣鬱結;或是坐在地板或冰冷石頭上受寒;或是被蟲蟻叮咬中毒所致。要根據病因對症下藥。

藥方:白朮、桑皮、木通、陳皮各半兩,白醜二兩,研成粉末,每次服用二錢,小兒服用五分,空腹用薑湯送服。

治療小兒啼哭不止的藥方:桃仁(去掉尖端),官桂,黑醜(炒),白蒺藜,牡丹皮,大黃各三錢。

為末,蜜丸桐子大,每五十丸。青皮、木通、蔥白、鹽少許,煎湯下。

治小兒陰腫:牡蠣(煅,研粉),津調服,次以粉擦之。

五苓散加丹皮、防風服。或桃仁研膏,津唾調敷。

又,蟬蛻五錢,煎水頻洗,仍以五苓散加燈心煎服。

簡便方,治外腎腫。

小茴香,穿山甲(炒),木香(各等分)為末,每二錢酒下。

白話文:

最後,將藥材製成蜜丸,大小如桐子,每服五十丸。用青皮、木通、蔥白和少許鹽煎湯服用。

治療小兒陰腫:將牡蠣煅燒研成粉末,用津液調和服用,然後用粉末擦拭患處。

可以使用五苓散加入丹皮和防風服用。或者將桃仁研磨成膏狀,用津液和唾液調和敷在患處。

另外,可以用五錢蟬蛻煎水頻繁清洗,同時服用加了燈芯的五苓散。

簡單方,治療外腎腫:將小茴香、炒穿山甲、木香各等份研成粉末,每次服用二錢,用酒送服。

男、婦陰腫:馬鞭草搗爛絞汁塗。小兒用老杉木燒灰,入膩粉油調敷。

又,荊芥(一兩),朴硝(二兩),蘿蔔子(一兩五錢)蔥白同煎洗。

又,蔥圍蚯蚓糞,甘草煎汁調塗。或生薄荷汁敷亦可。

外腎腫:大黃末,醋調塗,干再塗。或加牛糞燒灰等分。

白話文:

男性或女性私密部位腫脹:使用馬鞭草打爛後絞出的汁液進行塗抹。對於小孩,則可以使用老杉木燒成的灰,加入膩粉和油調和後敷用。

另外,取荊芥一兩,朴硝二兩,蘿蔔子一兩五錢,與蔥白一同煎煮後清洗患處。

再者,可以用蔥環包覆蚯蚓糞,加入甘草煎出的汁液調和後塗抹患處。或者使用生薄荷汁敷於患處也是可以的。

對於外生殖器腫脹的情況,可以使用大黃粉末,調和醋後塗抹患處,乾燥後再次塗抹。也可以在大黃末中加入等量的牛糞燒成的灰來使用。