孫志宏

《簡明醫彀》~ 卷之二 (13)

回本書目錄

卷之二 (13)

1. 破傷風

按此證有三因之別焉。如患瘡瘍日久,外著白痂,閉塞其氣,陽熱內郁,熱極生風為內因。有諸瘡不瘥,艾火灸法,熱毒內攻,甚而生風,為不內外因。有偶為刀剪等傷,或跌磕破損,或生瘡毒,淋洗敷藥見風為外因。外受者多。傷處或如豆粒些許,忽為風邪襲之肌表,即傳播經絡,寒熱更作,手足抽掣,戰掉不安;漸至身體反張如弓,口噤牙緊,飲食不納,腸腹大痛,邪深入臟,七日而死。若藥能中病,十生二、三。

往往患者必不慮此。倘醫非經歷,誤作他病治理,十無一生。有富貴家,至死終不知何病者多矣。脈浮太陽,長而有力陽明,弦屬少陽,沉數為里,治亦類中風、傷寒也。

白話文:

這種病症有三個不同的原因。例如,如果患有瘡瘍很久,表面覆蓋白色痂皮,阻礙了氣血流通,陽熱鬱積在體內,熱度極盛而生風,這就是內因。也有些瘡瘍久治不愈,使用艾火灸法,熱毒侵入體內,嚴重時也會生風,這屬於內外因。還有些是因刀剪等外傷,或跌倒磕碰破損,或生瘡毒,洗傷口塗藥時接觸風寒,這就是外因。外因佔大多數。傷口可能只有豆粒大小,但被風邪侵襲肌膚,就會沿著經絡傳播,寒熱交替發作,手腳抽搐顫抖不安;進一步發展,身體就會反弓,口緊牙關緊閉,無法進食,腹痛劇烈,邪氣深入臟腑,七天就會死亡。如果藥物能對症下藥,十個人中能活兩個或三個。

很多病人都不會考慮到這些,如果醫生經驗不足,誤診為其他病症治療,十個病人就沒有一個能活。有些富貴人家,到死都不知道自己患的是什麼病。脈象浮於太陽,長而有力為陽明,弦而緊為少陽,沉而數為里,治療方法也和中風、傷寒類似。

主方,蒼朮(四錢),川烏(二錢),草烏,白芷(各一錢),防風(五分),川芎(五分),天麻,細辛(各三分),全蠍(二分)上分為二劑煎服。或為細末,每服二錢,熱酒調下;被蓋出汗,未效再服。

玉真散,治破傷手足,打撲損傷。

南星,防風(等分),上末,生薑汁同酒調服二錢,再敷傷處。牙緊反張,童便酒下。

白話文:

這方子主要用於治療某種疾病。藥方中包含蒼朮四錢、川烏二錢、草烏一錢、白芷一錢、防風五分、川芎五分、天麻三分、細辛三分、全蠍二分。將藥材分成兩劑煎服,也可以將藥材磨成細末,每次服用兩錢,用熱酒調服,蓋被出汗,如果沒有效果可以再服用。

玉真散是治療破傷手足、打撲損傷的藥方。

將南星和防風等量磨成粉末,用生薑汁和酒調服,每次服用兩錢,並敷於傷處。如果牙齒緊閉反張,可以用童便酒服下。

靈砂丹,治破傷風,及一切風。

威靈仙,黑醜(取頭末),蒼朮(各五錢),何首烏,香附(各六錢),乳香(另研),川烏(去皮尖),沒藥(研,各三錢),硃砂(二錢為末),皂莢(炙去皮弦)

上為末,皂莢打碎,用酒二升半,春秋三日,夏二、冬七日,浸汁打糊煎(亦可為丸,每百丸酒下。)

白話文:

【靈砂丹】,用於治療破傷風以及各種風症。

威靈仙,黑醜(使用頭部粉末),蒼朮(各五錢),何首烏,香附(各六錢),乳香(另研磨),川烏(去除皮和尖端),沒藥(研磨,各三錢),硃砂(二錢研磨成粉),皁角(炙烤去除皮和繩狀部分)。

以上材料研磨成粉末,皁角打碎,使用二點五升的酒,春秋季浸泡三天,夏季兩天冬季七天,浸泡後的汁液打成糊狀再煎煮(也可以做成丸狀,每一百丸服用時需加入酒)。

如聖散,治破傷,止血定痛。

蒼朮(三兩),川烏(炮去皮臍),草烏(炮。各一兩),蠍梢(微炒,二錢五分),天麻,細辛,川芎,兩頭尖(去皮),白芷(各七錢),防風(一兩),雄黃,乳香(各二錢)

上為細末,每服一錢,不拘時,酒調下。

獨聖散,五六日身反牙緊。

蟬蛻(五錢)為末,好酒一盞,煎滾服。

羌活防風湯,治破傷風,初盛在表。

白話文:

如聖散,治療外傷,能止血止痛。配方包括蒼朮、川烏、草烏、蠍梢、天麻、細辛、川芎、兩頭尖、白芷、防風、雄黃、乳香,將所有藥材研磨成細粉,每次服用一錢,不限時間,用酒送服。

獨聖散,用於外傷後五六天出現牙關緊閉的症狀。配方是蟬蛻五錢研磨成粉,用一杯好酒煎煮沸騰後服用。

羌活防風湯,用於治療外傷後引起的破傷風,尤其適用於剛發病的初期階段。

羌活,防風,川芎,藁本,當歸,芍藥,地榆,細辛,甘草

上水煎服。大便秘加大黃下之;服後汗出不止,加白朮、黃耆、防風(各二錢);未效,邪入里,芎黃湯。

芎黃湯,邪傳裡,大便秘,取利為痊。

川芎,黃芩(各二錢),甘草(五分)

白話文:

將羌活、防風、川芎、藁本、當歸、芍藥、地榆、細辛、甘草等藥材用水煎服。如果便秘,可以加些大黃通便。服用後如果汗出不止,可以加白朮、黃耆、防風各二錢。如果以上方法無效,邪氣入裡,就用芎黃湯。

芎黃湯用於邪氣傳入內裡、大便秘的情況,以通便為主要目的。藥材包括川芎、黃芩各二錢,甘草五分。

水煎服。未利去甘草,加羌活一錢、大黃三錢。

簡便方,治破傷風。

蜈蚣(乾者一條,炙)為末,擦牙吐出涎,安。

又殭蠶(直者),炒研末,薑汁調五分,灌。多調,以雞翎掃瘡口,勿令乾。

又,草烏為末,每五分酒下。

又,蠍梢七個為末,熱酒下。

又,川烏、半夏、南星、天麻(等分為末,)每服一錢,黑豆炒焦,淋酒調服。

歌曰:(半兩當歸蠍二錢,合來捶碎酒同煎。直須軟爛和渣嚼,一切傷瘡保萬全。魚膠能治破傷風,先煮一錢瘡口封。兩許燒灰調酒服,麝香少許立成功。)

白話文:

  1. 將藥材用水煎煮後服用。若藥效不顯,則去掉甘草,加入一錢羌活與三錢大黃。

  2. 這是一個簡便的療法,用於治療破傷風。

  3. 使用乾燥後炙烤的蜈蚣一條,磨成粉末,擦拭在牙齒上,以吐出涎液,然後安放好。

  4. 另外使用直徑的殭蠶,炒熟後研磨成粉末,以薑汁調和成五分量,灌入。若需加大劑量,可用雞毛掃過傷口,避免乾燥。

  5. 使用草烏磨成粉末,每次以五分量加入酒中服用。

  6. 使用七個蠍子的尾部部分磨成粉末,以熱酒服用。

  7. 使用等量的川烏、半夏、南星、天麻磨成粉末,每次服用一錢,以黑豆炒至焦黃,加入酒中調和後服用。

  8. 歌詞說明:使用半兩當歸與二錢蠍子,一同打碎後加酒煎煮。需讓藥物軟爛後與渣一起咀嚼,以確保對所有傷口的全面保護。魚膠可以治療破傷風,先煮一錢後塗於傷口。接著取兩許燒成灰的魚膠,加入酒中調和後服用,並加入少量麝香,即可立即見效。

一人臂生小癤,挑破出血感風,說有大害,不信。夜覺臂如水浸,證漸危,大劑峻攻,忽胸背腫大如碗。又制真人活命飲十帖,調牛黃作三日服,安。

白話文:

有一人手臂上生了個小瘤,他用針挑破後出血,並感到有風邪入侵,認為這樣會對身體造成嚴重的損害,但卻不相信。到了夜晚,他感覺到手臂像被水浸泡一樣,病情逐漸變得嚴重。於是醫生使用了大量的強力藥物進行治療,結果他的胸部和背部突然腫脹得像個碗一樣大。接下來,醫生為他準備了「真人活命飲」這種藥方,並且在三日內讓他服用調製好的「牛黃」,經過治療後,他的情況得以穩定。

2. 歷節風

(附:鶴膝風)

是證亦與痹證相類,俗謂白虎歷節風。白虎者,痛甚如虎齧;歷節者,循歷四肢關節而痛也。因夏月腠理開豁之際,貪涼乘風;或泥地、漆橙坐臥而受風濕;或汗出當風;或酒醉感風。秋冬腠理閉塞,風寒濕邪與氣血相併,手指攣曲,腿膝腫脹,作非常之痛不可忍。亦有濕痰流注作痛者,如風寒則夜尤甚,濕痰日夜皆然。

脈浮大為風寒;弦細濕;滑多痰。治宜辛溫解表、逐風寒濕邪,當歸拈痛湯之類。濕痰滲濕導痰,痛減兼養血舒筋。

主方,羌活,蒼朮,黃芩(酒炒),防風,豬苓,澤瀉,秦艽,麻黃(夏日減用),茵陳(鈴兒等分),升麻(減半),上水煎服。

白話文:

鶴膝風

這個病症跟痹證很像,民間俗稱白虎歷節風。白虎指的是疼痛劇烈,如同老虎咬噬一般;歷節指的是疼痛沿著四肢關節蔓延。

病因是夏季毛孔開張之際,貪涼受風;或者在潮濕泥地或漆橙上坐臥,受風濕侵襲;或者汗出當風;或者酒醉受風。到了秋冬,毛孔閉塞,風寒濕邪與氣血交纏,導致手指蜷縮、腿膝腫脹,疼痛難忍。也有因濕痰流注而疼痛者,風寒引起的疼痛在夜晚尤為嚴重,濕痰引起的疼痛則日夜皆然。

脈象浮大為風寒,弦細為濕,滑多為痰。治療應以辛溫解表、驅散風寒濕邪為主,可使用當歸拈痛湯之類的方劑。對於濕痰,則應以滲濕化痰之法,同時兼顧養血舒筋止痛。

主要方劑

羌活、蒼朮、黃芩(酒炒)、防風、豬苓、澤瀉、秦艽、麻黃(夏季減用)、茵陳(鈴兒等分)、升麻(減半),水煎服。

手臂痛加桂枝、海桐皮,腿膝痛加牛膝、木瓜;痛甚,調乳香服。

當歸拈痛湯(方見身痛)

導痰湯(方見痰門)

羌活續斷湯,治一切歷節風,手足肢節腫痛如錐。

羌活,川續斷,牛膝,防風,當歸,川芎(各一錢),蒼朮,麻黃,甘草節,枳殼,穿山甲(各七分),秦艽,川烏(五分),薄桂(三分)

白話文:

如果手臂疼痛,可以加桂枝和海桐皮;腿膝疼痛,可以加牛膝和木瓜;如果疼痛加劇,可以調乳香服用。

當歸拈痛湯(方劑請參考身痛篇)。

導痰湯(方劑請參考痰門篇)。

羌活續斷湯,用於治療一切關節風,手足肢節腫痛如針刺般。

方劑包含羌活、川續斷、牛膝、防風、當歸、川芎(各一錢)、蒼朮、麻黃、甘草節、枳殼、穿山甲(各七分)、秦艽、川烏(五分)、薄桂(三分)。

上加蔥一根,水煎服,取汗至足。

簡便方,治歷節風。

三年釅醋(五碗),煎數沸,切蔥白二碗,煮一沸,包,熨患處熱。

又,羌、獨活煮酒飲。

又,松葉一斗搗爛,酒三斗浸七日,每日服三次。

又,虎骨(三兩)打細,好酒三碗,煮至半碗,將骨切片搗為末,乳香、沒藥(各五錢),出汗研末,同虎骨末調酒內,分十次,添酒調服。

又,用羊蹄根、好醋、生鐵磨漿,塗患處,入硫黃末尤妙。

白話文:

在藥方中加入一根蔥,用水煎煮服用,直到出汗達到足夠的程度。

這個簡單的方子可以治療歷節風。

將三年陳醋(五碗)煎煮至沸騰數次,切二碗蔥白,再煮沸一次,用布包起來,熨燙患處直到發熱。

另外,可以用羌活、獨活煮酒飲用。

另外,可以將松葉一斗搗碎,浸泡在三斗酒中七天,每天服用三次。

另外,將虎骨(三兩)打碎,用三碗好酒煮至半碗,將骨頭切片搗成粉末,加入乳香、沒藥(各五錢),研磨成粉末,與虎骨粉末一起用酒調和,分十次服用,每次添酒調和。

另外,可以使用羊蹄根、好醋、生鐵磨成漿,塗抹患處,加入硫黃粉末效果更佳。

萬靈膏,捻入乳香末攤布上,貼痛處,外包熨熱,痛止(方見外科)。或以綿布絮厚包,烘熨極熱,汗出痛止。

白話文:

['萬靈膏', '將乳香粉末捻入膏中,塗抹在布料上,貼在疼痛處,再包裹並用熱敷,疼痛即可緩解。若使用厚實的綿布或棉絮包裹,並用極熱的熱敷,可促使皮膚出汗,同時達到減輕疼痛的效果。']