《簡明醫彀》~ 卷之四 (34)
卷之四 (34)
1. 五絕
自縊、溺水,壓墜、鬼魘、產死,氣已絕皆可救蘇,及諸暴絕。並以半夏末或皂莢末,捻入鼻取嚏。或蔥韭白心,刺入鼻數寸,掐人中,提頂發;及大指甲下離一韭葉許,各灸數壯,更灸臍下。
自縊,:急抱起,緩解下,切勿割斷繩,用手裹衣抵住糞門,婦人並塞陰戶,氣泄不救。放下安臥,一人以腳踏兩肩,手緊挽其發勿縱。一人搓正頸喉,摩動胸腹;一人將臂腿徐屈伸之;四人各執蘆管吹耳鼻,更掩其口,待眼開氣舒,即以薑湯、粥飲灌之。諸絕,心下溫者,可生。
溺水:撈救得合復安大凳上,垂其頭,腹下仰臥活人。或復牛背上,刀斡開口,橫放箸一隻,令水出;腳高起數寸,用皂莢末綿裹塞糞門內,以鹽擦臍中;水出盡,取燥壁土杵細鋪地上,溺人仰臥,埋其身,以艾灸臍中。冬月急換暖衣,用灶內無火熱灰埋蓋其身,四人吹耳鼻,薑汁灌。
墜壓:磚木石壓,從高墜下。氣絕者,斡開口,令人撒尿口內,得咽即生。取淡豆豉數兩,水酒煎服。血攻心,乾荷葉燒灰,童便調下三錢,日三服。或熱好酒灌。將連根韭搗、炒,縛傷處。熨斗火熨。
魘寐,不宜上前叫喚,但痛咬腳跟、足拇指,多唾其面。有燈則存,無燈勿點。半夏、皂莢末吹鼻;取向東桃、柳枝煎湯灌;或灶心土(研)二錢,井水下,次用蘆管吹耳鼻。
鬼擊、客忤等一切卒死,用菖蒲根或韭(冬用根)搗汁灌口、鼻中。或干菖蒲研末吹鼻,水調下,更取井底泥塗身目,令人垂頭井中喚姓名。或腹痛如刀刺,艾煮汁灌。吐蟲物,灸足大指甲後,十四壯。
凍死:急換活人暖衣,用大米或灶灰炒熱囊熨心上,冷再換。熱酒、薑湯、粥湯頻灌。以氈單或草荐裹緊,二人輕手滾捍,肢溫即活,切勿見火。蘇合香丸,薑湯、酒調灌,妙。
中熱:移陰處,熱土堆臍。眾人尿、熱土同大蒜研,水灌(詳見暑門)。
胎產、血運救療,極宜肅靜,喧叫則死(詳見產後)。
白話文:
[五種急救法]
對於自縊、溺水、摔傷、鬼壓、產後窒息,以及所有突然失去意識的情況,都存在救治的可能。救治時,可以使用半夏粉或者皂莢粉,輕輕吹入鼻孔以刺激打噴嚏。或者使用蔥和韭菜的白色部分,插入鼻孔數寸深,並同時按壓人中穴,抓頭髮頂;在大拇指甲下方,距離約一片韭菜葉寬的地方,分別進行灸治幾壯,然後再灸肚臍下方。
對於自縊者,應立即抱起,緩緩放下,千萬不要切斷繩索,用手或衣物堵住肛門,對女性而言,同時也要堵塞陰道,以免氣泄而無法救治。放下後平臥,一人腳踩兩肩,緊握頭髮不放。另一人調整頸部和喉嚨,按摩胸部和腹部;一人將手臂和腿部慢慢彎曲和伸展;四個人各持蘆管吹入耳朵和鼻子,同時捂住嘴,等待眼睛睜開,呼吸順暢,然後喂以薑湯或粥水。對於所有突然失去意識的情況,只要心窩還是溫熱的,就有存活的可能。
對於溺水者,應將其救起後,使其頭低腳高地躺在大凳子上,腹部朝下,躺在活人的身上。或者將其放在牛背上,用刀撬開嘴巴,橫放一根筷子,讓水流出;腳部抬高几寸,用皂莢粉包裹在棉布裏,塞入肛門內,在肚臍上擦鹽;水全部排出後,取乾燥的牆土磨細,鋪在地上,溺水者仰臥,埋住身體,用艾草灸肚臍。冬季要迅速換上暖和的衣服,用無火的熱灰覆蓋全身,四個人吹耳朵和鼻子,喂以薑汁。
對於被磚木石塊壓傷,從高處墜落的情況,如果已經失去意識,撬開嘴巴,讓人往裏面撒尿,如果能嚥下去,就能存活。取幾兩淡豆豉,用水酒煎服。如果血液攻心,將幹荷葉燒成灰,用童子尿調和,每次服用三錢,每日三次。或者喂以熱酒。將連根的韭菜搗碎,炒熱後,敷在受傷處,用熨斗加熱。
對於魘寐的情況,不應該立刻大聲呼喚,而是要用力咬住腳跟和大拇指,多往臉上吐唾沫。如果有燈就保留着,沒有的話不要點。用半夏和皂莢粉末吹入鼻孔;取朝東生長的桃枝和柳枝煎湯灌服;或者用研磨後的竈心土,兩錢,用井水送服,再用蘆管吹入耳朵和鼻子。
對於被鬼擊、客忤等突然死亡的情況,可以用菖蒲根或韭菜(冬天用根)搗汁,灌入口鼻。或者將幹菖蒲研成粉末,吹入鼻孔,用水送服,再取井底的泥塗在身體和眼睛上,讓人在井中喊名字。或者腹部像被刀割一樣疼痛,用艾草煮汁灌服。如果嘔吐出蟲類,灸足大指甲後,十四壯。
對於凍死者,應立即換上活人的暖衣,用大米或竈灰炒熱,裝在袋子裏,放在心口上熨燙,冷了再換。喂以熱酒、薑湯、粥湯。用毛氈或草蓆緊緊包裹,兩人輕輕滾動,四肢溫暖即可活過來,千萬不能接觸火源。蘇合香丸,用薑湯、酒調和灌服,效果極佳。
對於中熱的情況,應移到陰涼處,用熱土堆在肚臍上。衆人尿液與熱土和大蒜一起研磨,用水灌服(詳情見暑門)。
對於胎產和血運的救治,環境應該極其安靜,否則會致死(詳情見產後)。