《簡明醫彀》~ 卷之八 (8)
卷之八 (8)
1. 流注
經曰:精氣奪則虛,邪氣盛則實。流注之證,因於怒氣鬱結;或濕痰流積,或飲食勞倦,脾胃傷損;或房室陰虛,陽氣湊襲;或腠理不密,外邪客之;或閃肭折挫,跌撲血滯;或脾虛氣弱,風濕相搏;或傷寒失汗,邪留經絡;或榮氣不從,逆於肉理;或產後敗血,流入關節,皆能致此。或發胸背腰臀,或生四肢臂膝,或結塊、或漫腫、或作痛、或潰膿。
若氣凝滯者,散之攻之;腠疏脾虛者,驅之補之。最宜先散外邪,次調氣血,又次生肌收口。有風濕筋攣骨痛,宜溫經絡。有膿管或瘀血者,用去惡肉方法治。如久而瘡口寒不收者,更宜附子餅灸。慎起居,節飲食,除七情,戒房事,可安。初起用蔥熨法,隨服主方,驅逐寒邪,接補陽氣,更宜參酌加減。
未成者令散,已成者令潰。如抑鬱所致而不痛者,宜散郁行經絡;腫硬作痛者,通氣和血為主;潰而不斂者,益氣養血為主;傷寒餘邪未盡者,和解為主;暴怒所致,胸膈不寬者,調氣為主;脾虛濕熱,凝滯肉理而然,健脾除濕為主;閃肭瘀血,活血調氣為主;寒邪筋攣骨痛,宜溫經絡、養氣血為主。
主方,何首烏,烏藥,羌活,白芷,防風,川芎,枳殼,當歸,紫蘇(各一錢),檳榔(七分)水煎服。漫腫、木悶,加官桂、木香。氣鬱加香附、陳皮、厚朴。濕加蒼朮、秦艽。痰加二陳湯(方見痰門)。傷寒餘邪,加減敗毒散加小柴胡湯。寒加五積散(方見寒門)。氣血虛,加人參、黃耆、白朮、芍藥。腫在下部加牛膝、杜仲。
一人因怒,脅下作痛,以小柴胡對四物湯加青皮、枳殼、桔梗,愈。
一人腿腫,肉色不變、不痛,以補中益氣湯加生薑、茯苓、枳殼、木香,煎。以附子餅熨之。後服流氣飲,愈。虛,始用六君子湯加當歸,愈。
白話文:
[流注]
古籍有云:精氣耗損則體虛,邪氣過盛則實。流注這病症,常因憤怒導致氣結;或是濕痰在體內聚積;或是飲食過度、勞累疲倦,導致脾胃受損;或是房事過度,陰虛被陽氣侵襲;或是肌表防禦力下降,邪氣趁機入侵;或是扭傷挫傷,跌打導致血液淤滯;或是脾氣虛弱,風濕相互作用;或是感冒未能及時發汗,邪氣留在經絡;或是營養無法順利運行,逆向進入肌肉;或是產後淤血,流入關節,這些都能導致此病。可能發生在胸部、背部、腰部、臀部,也可能出現在四肢、手臂、膝蓋,可能會形成腫塊,或是漫延性腫脹,或是疼痛,或是化膿。
如果氣血凝滯,應散開並治療;如果肌表疏鬆、脾氣虛弱,應驅邪並補身。首先應排除外來邪氣,其次調整氣血,再來是促進肌肉生長、傷口癒合。若是風濕導致的筋骨疼痛,應溫暖經絡。若是有膿包或是淤血,應用去腐肉的方法治療。如果傷口久久不癒且冰冷,應使用附子餅灸。生活作息要規律,飲食要節制,避免七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)過度,戒掉房事,這樣就能康復。初期可用蔥熨法,同時服用主方,驅逐寒邪,補充陽氣,應視情況增減藥物。
如果尚未形成,就讓它散開;如果已經形成,就讓它潰破。如果是因心情壓抑導致但不痛,應散鬱並疏通經絡;如果腫脹堅硬且疼痛,應以通氣和血為主;如果潰爛但傷口不癒,應以補氣養血為主;如果感冒後邪氣未盡,應以調和為主;如果是因暴怒導致,胸膈不舒暢,應以調氣為主;如果是脾氣虛弱、濕熱,導致肌肉組織凝滯,應以健脾去濕為主;如果是因扭傷導致淤血,應以活血調氣為主;如果是因寒邪導致筋骨疼痛,應以溫暖經絡、養氣血為主。
主方的成分包括何首烏、烏藥、羌活、白芷、防風、川芎、枳殼、當歸、紫蘇(各一錢),以及檳榔(七分),用水煎煮服用。如果是漫延性腫脹、木悶,應加入官桂、木香。如果是氣鬱,應加入香附、陳皮、厚朴。如果是濕氣,應加入蒼朮、秦艽。如果是痰,應加入二陳湯(詳見痰門)。如果是感冒後邪氣,應加入減敗毒散加小柴胡湯。如果是寒氣,應加入五積散(詳見寒門)。如果是氣血虛,應加入人參、黃耆、白朮、芍藥。如果腫脹在下部,應加入牛膝、杜仲。
有一人因憤怒,導致脅下疼痛,服用小柴胡湯配合四物湯,再加入青皮、枳殼、桔梗,痊癒了。
有一人腿腫,皮膚顏色沒有改變、不痛,服用補中益氣湯,再加入生薑、茯苓、枳殼、木香,煎煮。再用附子餅熨,後服用流氣飲,痊癒了。如果虛弱,起初服用六君子湯加入當歸,痊癒了。
2. 胃癰
證由寒氣隔陽,熱聚胃腕,寒熱不調,血肉腐壞,氣逆於胃,令人寒熱如瘧,咳嗽嘔膿、吐血。脈洪數,膿已成,急宜排膿之劑;脈遲緊,屬瘀血,可下之。否則毒氣內攻,為害非細。
主方,射干,山梔,赤茯苓,升麻(各一錢),赤芍(一錢五分),白朮,連翹(各五分)
上水煎服。
薏苡仁湯,治風熱唇口潤動,或結核,或浮腫。
防風,薏苡仁,赤小豆,甘草(炙。各等分)上水煎服。
白話文:
[胃癰]
病症起因是寒氣阻礙了體內的陽氣運行,熱氣在胃部聚集,導致寒熱失衡,使體內組織壞死。這種狀況會使胃部產生逆氣,造成病人出現類似瘧疾的寒熱交替症狀,以及咳嗽、嘔吐膿液,甚至吐血的現象。如果脈象呈現洪大而數,表示膿腫已經形成,應緊急使用排膿的藥劑;若脈象遲緩緊繃,則可能是因爲有瘀血,可以使用下法治療。否則,毒素內攻,其危害不可小覷。
主要處方爲:射干、山梔、赤茯苓、升麻(各一錢),赤芍(一錢五分),白朮、連翹(各五分)。將上述藥材用水煎煮後服用。
薏苡仁湯,主治風熱引起的脣口潤動,或是結核,或是浮腫等症狀。
處方包括:防風、薏苡仁、赤小豆、甘草(炙,各等分)。將上述藥材用水煎煮後服用。
3. 肺癰
肺癰者,由風寒傷於肺經,其氣結聚所成也。肺主氣,候皮毛,勞傷氣血,則腠理開豁,而寒邪乘虛入之,寒搏於血,蘊結成癰。積熱不散,敗血為膿。其人喘咳,則胸內滿,隱隱痛,兼右脅痛而戰動,咽乾,口內辟辟燥而不渴,時時出濁吐腥臭,久久吐膿如米粥者難治。上寸脈緊數而實為肺癰。治法:
初起宜先服小青龍湯(方見寒門),只一劑,以散風邪;次服
主方,黃耆,桔梗,貝母,薏苡仁,百合(各一錢),當歸,枳殼,栝蔞,桑皮,防己,杏仁(去皮尖),甘草節(各七分)上加姜五片,水二鍾,煎服。大便秘加大黃(五分)。
又方,知母,貝母,生地,阿膠,桑皮,射干,桔梗,天門冬,杏仁,薄荷,白芨(各七分),甘草(五分),烏梅(一個)
姜三,棗二,水煎,食後服。痰盛加南星、半夏。風寒加防風、白芷、紫蘇。
排膿補肺:黃耆(一兩)水煎服。或甘草、桔梗多煎服。
又,葶藶棗湯宜服(方見喘門。)
簡便方,槿樹皮水煎服。或烏農樹皮煎服。或薏苡仁煮粥食。
又,白芨為末,每二錢白湯下。或槿皮、白蘞煎服。或葦葉煎湯作飲。
白話文:
[肺癰],也就是肺部產生膿腫的情況,通常是因為風寒侵襲肺部導致氣血運行不暢,氣血凝結所造成的。肺臟負責氣血運行,與皮毛相關,如果過度勞累導致氣血耗損,毛孔會變得比較開放,這時寒氣就會趁虛而入,與血液相搏結,久而久之形成膿腫。若體內熱量無法正常散發,腐敗的血液就會轉化為膿液。患者可能會有喘息咳嗽的症狀,感覺胸腔內充滿壓力,胸口隱隱作痛,同時右側肋骨附近也會感到疼痛且伴有震動感,咽喉乾燥,口中有異常乾燥的感覺但卻不感到口渴,偶爾會咳出帶有腥臭味的痰,若長時間咳出像米粥一樣的膿液,則治療困難。在診斷上,若上臂脈搏緊繃且頻率偏快,且脈象實在,通常代表是肺癰。
治療上:
初期可先服用小青龍湯(此方可在寒門找到),只需服用一次,以驅散風邪;之後再服用
主要藥方,包括黃耆、桔梗、貝母、薏苡仁、百合(各約3公克),當歸、枳殼、栝蔞、桑皮、防己、杏仁(去皮尖)、甘草節(各約2公克)。在藥方中加入五片薑,用水煎煮後服用。若大便不通可再加入大黃(約1.5公克)。
另一個藥方,知母、貝母、生地、阿膠、桑皮、射干、桔梗、天門冬、杏仁、薄荷、白芨(各約2公克),甘草(約1.5公克),烏梅(一顆)。加入三片薑,兩個棗,用水煎煮,飯後服用。若有大量痰可再加入南星、半夏。若有風寒可再加入防風、白芷、紫蘇。
對於排膿及補肺,黃耆(約30公克)用水煎煮後服用。或者甘草、桔梗多煎煮後服用。
另外,葶藶棗湯也適合服用(此方可在喘門找到)。
簡易藥方,可用槿樹皮煎煮後服用。或者用烏農樹皮煎煮後服用。或者用薏苡仁煮粥食用。
另外,白芨磨成粉,每次服用約6公克,用溫水送服。或者槿皮、白蘞煎煮後服用。或者葦葉煎煮後當茶飲用。