《醫學實在易》~ 卷六 (1)
卷六 (1)
1. 傷寒
白虎湯,調胃承氣湯,(大、小)承氣湯(俱見《傷寒論》)
白話文:
【白虎湯】,【調胃承氣湯】,(大、小)【承氣湯】(俱見《傷寒論》)
白虎湯:這是一種清熱解毒的藥方,用於治療熱病高燒、口渴、汗多、脈洪大的症狀。
調胃承氣湯:這是一種通便導滯的藥方,用於治療腹部脹滿、大便不通、舌苔黃厚、脈滑數的病症。
大、小承氣湯:這都是通便導滯的藥方,主要用於治療腸胃積滯、腹痛便祕等症狀。其中「大承氣湯」效果強烈,「小承氣湯」則較為溫和。兩者都出自《傷寒論》一書。
2. 心腹諸痛
黃耆湯,治心痛、胃脘痛、腹痛喜按者(此治虛證。)
黃耆(一兩),當歸(三錢),肉桂(一錢五分)
水煎服。
枳實湯,治心痛,胃脘及脅肋,大小腹諸痛拒按者(此治實症。)
枳實(三錢),半夏(四錢),生薑(八錢)
水煎服。
丹參飲,治心腹諸痛,諸藥不效者,如神,婦人尤宜(此治半虛半實者。)
白話文:
黃耆湯,用於治療心痛、胃脘痛、腹痛且按壓時感到舒服的患者,此為虛證。
藥方:黃耆一兩,當歸三錢,肉桂一錢五分。
水煎服。
枳實湯,用於治療心痛、胃脘及脅肋、大小腹疼痛且按壓時感到不舒服的患者,此為實證。
藥方:枳實三錢,半夏四錢,生薑八錢。
水煎服。
丹參飲,用於治療心腹諸痛,服用其他藥物無效的患者,效果如同神效,尤其適合女性,此為半虛半實證。
丹參(一兩),白檀香,砂仁(各一錢五分)
水煎服。
栝蔞半夏白酒湯(《金匱》),治胸痹不臥,背痛徹心,喘咳氣短等症(實症。)
薤白(五錢),栝蔞(四錢,搗碎),半夏(三錢),白酒(二杯)
煎至八分,溫服。
理中湯,治心腹諸痛及吐瀉等症(虛寒症。)
人參,白朮,乾薑,炙草(各三錢)
白話文:
丹參一兩,白檀香、砂仁各一錢五分,水煎服用。
栝蔞半夏白酒湯,出自《金匱》,用於治療胸部憋悶無法躺下,背部疼痛貫穿心臟,呼吸急促氣短等症狀,屬於實症。
薤白五錢,栝蔞四錢(搗碎),半夏三錢,白酒兩杯,煎至八分,溫熱服用。
理中湯,用於治療心腹各種疼痛以及嘔吐腹瀉等症狀,屬於虛寒症。人參、白朮、乾薑、炙草各三錢。
水煎服。
通脈四逆湯,治四肢厥冷,脈絕諸危證(寒痛症。)
乾薑(四錢),附子,炙草(各三錢)
水煎服。腹痛,加芍藥三錢。
黃連湯,治胸中有熱而嘔,胃有邪氣而腹痛(熱痛症。)
黃連,炙草,乾薑,桂枝(各一錢半),人參(一錢),半夏(二錢),大棗(二枚)
水煎服。
當歸生薑羊肉湯,治腹脅諸痛裡急者,並治寒疝,腹中㽲痛,及產後腹痛不止。
白話文:
水煎服。通脈四逆湯,治療四肢冰冷、脈搏消失等危急症狀(寒痛症)。乾薑四錢,附子、炙草各三錢。水煎服。若腹痛,加芍藥三錢。黃連湯,治療胸部有熱感而嘔吐,胃中有邪氣而腹痛(熱痛症)。黃連、炙草、乾薑、桂枝各一錢半,人參一錢,半夏二錢,大棗兩枚。水煎服。當歸生薑羊肉湯,治療腹部、脅肋疼痛、裡急後重,並可治寒疝、腹中絞痛,以及產後腹痛不止。
羊肉(五兩一錢),生薑(一兩四錢五分),當歸(九錢九分)
水八茶碗,煎至三杯,每服一杯,一日三服。
若寒多者,加生薑。痛多而嘔者,加陳皮六錢六分,白朮三錢三分,若加生薑,再加水三杯。
小柴胡湯(方見瘧症),治脅痛多嘔,寒熱往來。若腹中急痛,先服小建中湯,二時許再服此湯。
當歸四逆湯,治厥陰傷寒,手足厥冷,脈細欲絕者。
當歸,白芍,桂枝(各三錢),炙草,細辛,木通(各一錢),大棗(四枚)
白話文:
將羊肉五兩一錢、生薑一兩四錢五分、當歸九錢九分,加水八茶碗,煎煮至剩下三杯,每次服用一杯,一天服用三次。若寒氣較重,可加生薑;如果疼痛較劇烈且伴隨嘔吐,可再加入陳皮六錢六分、白朮三錢三分,若同時加生薑,則要再加水三杯。
治療脅肋疼痛、嘔吐、寒熱交替的,可以用小柴胡湯。若出現腹痛劇烈的症狀,應先服用小建中湯,過兩個小時再服用小柴胡湯。
治療厥陰傷寒、手腳冰冷、脈象微弱將要斷絕的,可以用當歸四逆湯,配方包括當歸、白芍、桂枝各三錢,炙草、細辛、木通各一錢,大棗四枚。
水煎服。寒者,加生薑、吳茱萸各二錢,酒水各半煎。
金鈴子散,治心腹諸痛,服熱藥而更甚者。
金鈴子(去核),元胡索(各等分)
研末,以清酒送下二、三錢。
七氣湯,治七情氣逆諸痛。
茯苓(三錢),半夏,厚朴(各二錢),紫蘇葉(一錢)
加生薑三片,水煎服。
和劑抽刀散
白話文:
用水煎服。如果患者體寒,可以加入生薑和吳茱萸各二錢,用酒水各半煎服。
金鈴子散是用來治療心腹諸痛,服用溫熱藥物後症狀加重的病症。
將金鈴子(去核)和元胡索等量研磨成粉末,用清酒送服,每次服用二、三錢。
七氣湯是用來治療七情氣逆引起的諸痛。
將茯苓三錢,半夏和厚朴各二錢,紫蘇葉一錢,加入生薑三片,用水煎服。
和劑抽刀散。
川白姜(五個,銼入巴豆肉,斑蝥一字,同炒至豆黑,去豆),糯米(六兩二錢,炒黃)良薑(五兩,入斑蝥二十五個,同炒至蝥黑,去蝥),石菖蒲(五兩半,不炒)
上為末,每服二錢,空心溫酒調下。
《仁齋直指》云:有一田夫,醉飽之餘,露星取快,一枕天明,自此腹疼攻刺,百藥罔效,淹淹數載,後遇至人,授以抽刀散,數服頓愈。則知風露之根,入在脾胃,良薑、菖蒲,為能散其邪,巴蝥借氣,為能伐其根,觀此可以通一畢萬矣。然而痛不復作,養脾之劑,獨不可繼是而調理之乎。
白話文:
取川白姜五個切碎,加入巴豆肉一起炒至豆子變黑,去除巴豆。糯米六兩二錢炒至黃色,良薑五兩加入斑蝥二十五個,一起炒至斑蝥變黑,去除斑蝥。石菖蒲五兩半不用炒。將以上藥材研磨成粉末,每次服用兩錢,空腹時溫酒調服。
據《仁齋直指》記載,曾有一位農夫酒足飯飽後,在露天下睡覺,一直睡到天亮,從此腹痛難忍,百般醫治無效,拖延了幾年。後來遇到一位高人,給他開了抽刀散,服用了幾次後就痊癒了。由此可見,風露之邪侵入脾胃,良薑和菖蒲可以散邪,巴豆藉助藥力,可以伐根。由此可知,治療此病的方法是通暢全身。但疼痛消失後,還需服用養脾的藥物調理身體。
療病如濯衣,必去其垢汙,而後可以加漿飾。「醫者,意也」,請借是以為喻。
脅痛,已於心腹諸症門載其方治矣,然此症時下最多,今又補錄於後,言之不厭於復也。
白話文:
治療疾病就像清洗衣物,必須先去除污垢,然後才能添加洗滌劑。"醫者,意也",請以此作為比喻。
肝部疼痛,已經在心腹諸症門中記錄了對應的治療方法,然而這種症狀在臨牀中經常出現,現在我再次錄入,不嫌其多,反覆提及。
- 療病如濯衣:治療疾病好比清洗衣物。
- 必去其垢汙:必須先清除污垢。
- 而後可以加漿飾:然後才能添加洗滌劑。
- 醫者,意也:醫學之道,在於心意。
- 膈痛:肝部疼痛。
- 已於心腹諸症門載其方治矣:在心腹各種症狀中已經記錄了對應的治療方法。
- 然此症時下最多:然而這種症狀在臨牀中經常出現。
- 今又補錄於後:現在再次錄入後面。
- 言之不厭於復也:不嫌其多,反覆提及。
3. 肝虛脅痛
肝貫膈布脅肋。陰虛血燥,則肝脈失養而痛。其症脅下筋急,不得太息,目昏不明,爪甲枯青,遇勞即甚,或忍飢即發是也。
滑氏補肝方
酸棗仁(四錢),熟地,白朮(各三錢),當歸,山茱萸,山藥,川芎,木瓜(各一錢半),獨活,五味子(各三分)
白話文:
肝臟貫穿膈肌,分布於兩側肋骨。如果陰虛血燥,肝臟經脈就會失養而疼痛。症狀包括脅肋下筋脈緊繃、喘不過氣、視力模糊、指甲枯萎變青,勞累後加重,或飢餓時發作。
滑氏補肝方:酸棗仁四錢、熟地、白朮各三錢、當歸、山茱萸、山藥、川芎、木瓜各一錢半、獨活、五味子各三分。
上為末,每服五錢,水煎服。「肝體陰而用陽」,此以肝酸補肝體,以辛味補肝用。加獨活者,假風藥以張其氣也。一方有人參、黃耆、石斛、柏子仁、桃仁,無山藥、獨活、五味。一方阿膠為丸梧子大,每服二錢,空心白湯下。一方雞子黃一枚調吞,日二服。
白話文:
藥方以末狀服用,每次服用五錢,用水煎煮後服用。此方用肝酸來補充肝臟,用辛味來補益肝臟的功能。加入獨活,是借助風藥來舒展肝氣。有些方劑包含人參、黃耆、石斛、柏子仁、桃仁,但不含山藥、獨活、五味。有些方劑則以阿膠製成梧子大小的丸藥,每次服用二錢,空腹用白湯送服。還有些方劑以雞蛋黃一枚調服,每日服用兩次。