陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷一(禮集) (3)

回本書目錄

卷一(禮集) (3)

1. 內治法

論肺癰,論肝癰,論腸癰

天師曰:內治者,言人有病在臟腑而治之也。人有肺癰。腸癰、肝癰者,必須從內消之也。然而治法不同。肺癰方:用元參三兩,麥冬三兩,生甘草五錢;金銀花十兩,先用水十碗,煎湯四碗,取二碗浸前藥,加水二碗,又煎之,煎一碗服之,二劑即愈。其餘湯二碗,再煎二煎。(〔批〕救肺敗毒至聖丹,妙。)

肝癰方。用白芍三兩,當歸三兩,炒梔子三錢,生甘草三錢;金銀花十兩,水十碗,煎取四碗:分二碗泡前藥,再加水二碗同煎;渣又加水二碗,同金銀花汁兩碗,煎一碗服二劑愈。(〔批〕救肝敗毒至聖丹,妙。)

白話文:

天師說:內治是指針對人體臟腑疾病的治療方法。如果有人患有肺癰、腸癰、肝癰,就必須從內部消解。然而,治療方法有所不同。

肺癰方:用元參三兩、麥冬三兩、生甘草五錢、金銀花十兩,先用十碗水煎煮成四碗湯,取兩碗浸泡前述藥材,再加水兩碗煎煮,煎成一碗服下,兩劑即可痊癒。剩下的兩碗湯,再煎煮兩次。

肝癰方:用白芍三兩、當歸三兩、炒梔子三錢、生甘草三錢、金銀花十兩,用十碗水煎煮成四碗湯,分兩碗浸泡前述藥材,再加水兩碗同煎;藥渣再加水兩碗,與金銀花汁兩碗一起煎煮,煎成一碗服下,兩劑即可痊癒。

腸癰方:用金銀花八兩,煎水二碗,當歸三兩,地榆一兩,薏仁五錢,水十五碗,煎二碗,分作二服。上午一服。臨睡一服,二劑愈。(〔批〕救腸敗毒至聖丹,妙。)蓋癰生胸腹之內,無不生於火與邪,若外用末藥調敷,則相隔甚遙,必須內消為得。然癰勢甚急甚大,一懷水何能救車薪之火。

故必大劑煎飲,而火邪自散,而癰瘍自消。倘日以敷藥調治於皮膚之外,或以小劑而求散於湯餌之中,吾見其必死而已矣。

張公曰:瘡瘍之疾,發於火邪之盛,其由來非一日矣。欲消其火邪,豈是尋常細小之藥所能去乎。故必多用重藥以劫治之。然而散邪之藥俱耗真陰,多用重用皆能取敗。惟金銀花敗毒而又不傷氣,去火而又能補陰,故必須此品為君。但此品性純而正,乃正人君子也。譬如正人君子,必同群攻擊於群小之中,始不至僨事而召禍。

白話文:

治療腸癰的藥方:取金銀花八兩,煎水成兩碗;當歸三兩、地榆一兩、薏仁五錢,加水十五碗,煎成兩碗,分兩次服用。上午服用一次,睡前服用一次,服用兩劑即可痊癒。(評註:救腸敗毒至聖丹,妙。)因為癰瘡長在胸腹部內,無不因火邪而起,如果只在外敷藥膏,相隔太遠,必須內消才能見效。但是癰瘡發展迅速,體積很大,僅憑少量藥水,怎麼能救得了大火呢?

所以必須用大量藥物煎煮服用,火邪自然消散,癰瘡自然消失。如果每天只用藥膏敷在皮膚表面,或用少量藥物在湯藥中想要消散,我認為病人必定會死。

張公說:瘡瘍疾病,是由於火邪過盛引起的,形成的原因不是一天兩天就能造成的。想要消散火邪,怎麼能用尋常的小藥物就能去除呢?所以必須大量使用重藥來治療。然而散邪藥物都會耗損真陰,大量使用重藥也會造成敗壞。只有金銀花能敗毒而不傷氣,去除火邪又能補陰,所以必須以此藥為君藥。但是金銀花藥性純正,如同正人君子,正人君子必須與同類人一起攻擊奸邪之人,才不會招致禍患。

所以必多加至十兩或一斤,始可取勝於眉睫。然徒籍此一味,又覺勢單力薄。或用麥冬以滋肺,或用芍藥、當歸以潤肝,或用地榆以涼大腸、或用甘草以瀉火、或用梔子以清熱,或加薏仁以去濕;相助成功,各有妙理,非泛然而用之者也。

華君曰:是傳余文,然余更有說。肺癰初起,可用此方;倘已成形,必須外治。用刀刺其肺出膿血,而後以神膏敷其口則愈,否則有性命之憂也。想天師後必傳方,茲不贅耳。後無傳,予當傳子。肝癰不可用刺法,須用內消內散。

腸癰之症,此方最妙,但亦治初起之病也。久則內必出毒,更當另用奇方,以助其潰膿。方用生甘草三錢,金銀花二兩,地榆一兩,當歸二兩,牛膝一兩,乳香三錢,沒藥三錢。水先煎甘草五味,取一碗,調乳香、沒藥末三錢飲之;渣水再煎一碗,又調乳香、沒藥末三錢飲之。大約早服頭煎晚服二煎,二劑必全好矣。

白話文:

所以一定要多加到十兩或一斤,才能真正解決眼前的問題。但是光靠這一味藥,又覺得力量不足。可以配合麥冬滋養肺部,或者用芍藥、當歸滋潤肝臟,或者用地榆清熱大腸,或者用甘草瀉火,或者用梔子清熱,或者加薏仁去除濕氣;互相幫助,才能成功,每一種藥都有其妙用,不能隨便亂用。

華君說:這是傳授給我的藥方,但我還有其他說法。肺癰剛開始的時候,可以用這個藥方;如果已經成形,就必須外治。用刀子刺破肺部,排出膿血,然後用神膏敷在傷口上就會痊癒,否則會有生命危險。我想天師之後一定會傳授藥方,所以這裡就不多說了。如果沒有傳授,我會傳給我的兒子。肝癰不能用刺破的方法,需要用內服藥物消除。

腸癰的症狀,這個藥方最有效,但只能治療剛開始的病症。時間久了,毒素就會從內部排出,必須再用其他奇方幫助它化膿。藥方是用生甘草三錢,金銀花二兩,地榆一兩,當歸二兩,牛膝一兩,乳香三錢,沒藥三錢。先用清水煎煮甘草和其他五味藥,取一碗,加入乳香、沒藥粉末三錢一起服用;藥渣再用清水煎煮一碗,再加入乳香、沒藥粉末三錢服用。大約早上服用第一煎,晚上服用第二煎,服用兩劑就會完全康復。

(〔批〕清腸消毒丹)。此天師傳予而未傳子也,意者留以待予耶,不然,何各以盡言,獨此方尚未傳完耶。

岐天師曰:是留之以待華君傳子也。

白話文:

【批】清腸消毒丹。這是天師傳授給華君,但沒有傳給華君的孩子。可能是為了等待華君傳給他的孩子吧,否則,為什麼每個方法都詳細說明瞭,唯獨這個方子還沒有完全傳授完呢?

岐天師說:這是留給華君傳給他的孩子用的。

2. 外治法

論陽症癰疽,論陰症癰疽

天師曰:人有背生癰疽,或生於胸腹之間,或生於頭面之上,或生於手足之際,皆是五日之內,猶當內散:五日之外,必須動刀。內散方:金銀花四兩,蒲公英二兩,生甘草二兩,當歸二兩,天花粉五錢,水煎服。一劑即消,二劑全愈,不必三劑。

金銀花專能內消瘡毒,然非多用則力輕難以成功;生甘草一味已足夠毒,況又用之於金銀花內,蓋足以散邪而衛正:蒲公英陽明經藥也,且能散結逐邪;天花粉消痰聖藥;當歸活血,是其專功。血不活所以生癰,今血活而癰自愈。此方之所以奇而肆也。(〔批〕消毒神聖丹。

白話文:

古人認為,人體背部、胸腹、頭面、手足等部位若長了癰疽,若在五日內,仍應以內服藥物治療,嘗試使其消散;若超過五日,則必須動刀治療。內服藥方為:金銀花四兩、蒲公英二兩、生甘草二兩、當歸二兩、天花粉五錢,水煎服。一劑即可見效,兩劑即可痊癒,不需要服用三劑。

金銀花擅長內消瘡毒,但用量不足則療效輕微難以成功;生甘草本身就能解毒,再加上金銀花,能有效散邪扶正;蒲公英是陽明經藥物,可以散結逐邪;天花粉是消痰聖藥;當歸則活血,是其主要功效。血不活則容易生癰,如今血活則癰自愈。此方之所以效果奇特且奏效,正是因為藥材搭配得當。

)倘若不曾服過敗毒之散。以致成膿奔潰,外口必小,而內宅自大。譬如賊居深山,關隘必窄,而其中巢穴,自必修廣。若不直搗其堅。則延蔓無已,勢必民化為盜。故須用金刃,去其口邊之腐肉,使內毒之氣不藏。刀用三寸長,闊止三分,兩邊俱利,其鋒厚半分,少尖一邊。

手執定,眼看定,心註定,一刀橫畫,一刀直畫。人必少厥,不必驚惶,少頃自定。後以末藥敷於膏藥之上貼之,大約一個膏藥,敷末藥二錢,貼上即止痛,敗膿盡出。一連三日,即消盡矣。內用煎方:當歸一兩,黃耆五錢,人參一錢,荊芥一錢。金銀花二兩,生甘草三錢,水煎服,二劑可已,不須多服。

白話文:

如果沒有服用過敗毒散,導致傷口化膿潰爛,外口一定很小,但內部膿腫卻很大。就像賊人住在深山,關卡一定很窄,但他們在山中的巢穴卻很大。如果我們不直接攻破堅守的地方,就會蔓延無止境,最終百姓也會變成盜賊。所以必須用刀刃去除口邊腐爛的肉,讓內部的毒氣無法藏匿。刀子要三寸長,寬度只有三分,兩邊都要鋒利,刀鋒厚半分,其中一邊要稍尖。

手要穩穩地拿住,眼睛要專注地盯著,心中要下定決心,一刀橫著劃,一刀直著劃。患者可能會短暫昏厥,不要驚慌,過一會兒就會恢復。之後用藥末敷在膏藥上面,貼在傷口上,大概一個膏藥要用兩錢藥末,貼上後就會止痛,膿液也會完全排出。連續敷藥三天,就會消散。內服藥方:當歸一兩,黃耆五錢,人參一錢,荊芥一錢,金銀花二兩,生甘草三錢,用水煎服,服用兩劑即可,不需要多服用。

(〔批〕敗毒聖神丹。)此治陽症瘡瘍之法也。陽症瘡癰,必然突起寸余,其色紅腫發光,疼痛呼號者是。若陰症癰疽,內消之法,與陽症同治,至於破潰之治法,絕不相同。大約陰症癰疽,其色必黑暗,痛亦不甚,但覺沉沉身重,其瘡口必不突起,或現無數小瘡口,以欺世人。急用附子三錢,人參三兩,生黃耆三兩,當歸一兩,金銀花三兩,白芥子二錢治之。

麥冬可加三錢,元參不可用也。(〔批〕散寒救陰至聖丹)總陰症宜用溫熱散之,不可用寒涼解之也。外用膏藥,加生肌末藥五錢貼之,一日兩換始可。蓋陰症癰疽,多生於富貴膏粱之客,功名失志之人。心腎不交,陰陽俱耗,又加憂愁抑鬱,拂怒呼號,其氣不散,乃結成大毒。

白話文:

(批)敗毒聖神丹。 此方用於治療陽症瘡瘍。陽症瘡癰,必定突出寸許,顏色紅腫發光,疼痛呼號,即屬此症。若為陰症癰疽,其內消之法與陽症相同,但破潰之治法則完全不同。

一般來說,陰症癰疽,其顏色必定黑暗,疼痛也不劇烈,只感覺沉重,瘡口不會突出,或者出現許多小瘡口,以欺騙世人。應急用附子三錢,人參三兩,生黃耆三兩,當歸一兩,金銀花三兩,白芥子二錢治療。

麥冬可加三錢,元參不可使用。(批)散寒救陰至聖丹。總之,陰症宜用溫熱散之,不可用寒涼解之。外用膏藥,加入生肌藥末五錢貼敷,一日兩次更換即可。

陰症癰疽多發生於富貴膏粱之人,或功名失志之人。因心腎不交,陰陽俱耗,又加憂愁抑鬱,拂怒呼號,氣機不散,形成毒素積聚。

無論在背在頭,在腹在脅,在手在足,俱是危症。若服吾藥,又用吾膏藥,無不生全。蓋陽症可以涼解,而陰症必須溫散也。膏藥方開後:金銀花一斤,生地八兩,當歸三兩,川芎二兩,牛膝一兩,丹皮一兩,麥冬三兩,生甘草一兩,荊芥一兩,防風五錢,黃耆三兩,茜草根五錢,人參五錢,元參五兩,用麻油五斤,煎數沸,將藥渣濾出,再熬,將成珠;入後藥:廣木香一兩,黃丹二斤,炒飛過去砂,沒藥一兩,乳香一兩,血竭一兩,象皮為末五錢,麝香一錢,各為細末,入油中,少煎好,藏瓷罐內用之。每一個用一兩,大約發背瘡必須用一兩,其餘瘡口,量大小用之。

白話文:

無論是背部、頭部、腹部、脅肋、手部或腳部,只要出現病症,都是危急狀況。如果服用我的藥物,並且使用我的膏藥,沒有人不能痊癒。因為陽性病症可以用涼藥來治療,而陰性病症則必須用溫藥來散寒。

膏藥方如下:

金銀花一斤、生地八兩、當歸三兩、川芎二兩、牛膝一兩、丹皮一兩、麥冬三兩、生甘草一兩、荊芥一兩、防風五錢、黃耆三兩、茜草根五錢、人參五錢、元參五兩,用麻油五斤,先煎煮數沸,將藥渣濾出後,繼續熬煮,直到藥汁濃縮成膏狀。接著加入後藥:廣木香一兩、黃丹二斤(先炒至飛砂),沒藥一兩、乳香一兩、血竭一兩、象皮研末五錢、麝香一錢,將所有後藥研成細末,加入膏油中,稍煎煮即可,然後存放在瓷罐中備用。

每使用一次大約取一兩,例如治療背部瘡瘍需要一兩,其他瘡口則根據大小調整用量。

(〔批〕陰陽至聖丹。雷公曰:何論之妙而方之奇也。)

末藥方:人參一兩,冰片一錢,乳香去油三錢,透明血竭五錢,三七末一兩,兒茶一兩,水飛過去砂,川倍子一兩,藤黃三錢,貝母二錢,輕粉一錢,各為絕細末,以無聲為度。此膏藥與末藥,神奇無比。發背外,其餘瘡口,不消二個,陰症不消三個。秘之。(〔批〕陰陽至聖丹。孫公曰:真奇方也。)

張公曰:瘡瘍吾方已傳之矣,可附於末。

白話文:

雷公說,這方子真是妙不可言,藥方也十分奇特。末藥方如下:人參一兩、冰片一錢、乳香去油三錢、透明血竭五錢、三七末一兩、兒茶一兩、水飛過去砂、川倍子一兩、藤黃三錢、貝母二錢、輕粉一錢,將所有藥材研磨成極細的粉末,以無聲為標準。此膏藥與末藥,功效神奇,無與倫比。發背以外,其他瘡口,只需兩天即可消退,陰症則需三天。此方秘而不宣。孫公說,這真是個奇方!張公說,瘡瘍的方子我已經傳授出去了,可以附在末藥方後面。

癰疽最難治,外尚未現真形,內已先潰大穴。古人云:外大如豆,內大如拳,外大如拳,內大如盤,信不爽也。

凡人一見背有瘡口外現者,不可小視之,急用蒜切片一分厚,貼在瘡口上,用艾火燒之。痛者燒之不痛,不痛者燒之知痛而止,切不可不痛即止,而痛者亦止也。此法最妙,世人不識,而我特表而出之,以治發背之初起者。蓋一經灸之,則毒隨火化,以火攻火,又何疑焉,願世醫留意。

華君曰:傳子法尤奇,傳予之方不然也。癰疽方:用金銀花三兩,生甘草三錢,蒲公英三錢,當歸一兩,天花粉五錢,水煎服。予之方少異天師傳子之方。然天師見今日氣體,更薄於三國之時,所以藥味改輕為重,止天花粉一味,分兩相同,想因痰不可大攻故也。然予方亦奇甚,不可輕視。或見瘡勢少輕,酌用吾方治之何如,亦無不響應他,膏藥與末藥方相同。

白話文:

癰疽是最難治療的疾病,表面還沒出現真正形狀,裡面已經先潰爛成大洞。古人說:「外邊大如豆子,裡面大如拳頭;外邊大如拳頭,裡面大如盤子。」這話真是一點也不錯。

凡是看到背上有瘡口出現的人,不可輕視,要趕緊用蒜頭切成一片,厚約一分,貼在瘡口上,用艾火燒它。感到疼痛的,就燒到不痛為止;不痛的,就燒到感覺疼痛而停止,絕對不能不痛就停止,而疼痛時也停止。這個方法最妙,世人都不了解,我特地把它說出來,用來治療發背剛開始發作的時候。因為只要用艾灸一下,毒氣就會隨著火氣化解,用火攻火,還有什麼好懷疑的呢?希望世上的醫生能留心。

華君說:傳子的方法很奇特,傳給我的方法卻不一樣。治療癰疽的藥方是:金銀花三兩,生甘草三錢,蒲公英三錢,當歸一兩,天花粉五錢,水煎服。我的藥方與天師傳子的藥方略有不同。不過天師看到現在的氣候,比三國時期更加虛弱,所以藥味改成輕的,只保留天花粉一味,分量相同,我想是因為痰不能大力攻伐的緣故吧。然而我的藥方也十分奇特,不可輕視。如果看到瘡的狀況稍微輕一點,就用我的藥方治療,效果一定很好,膏藥和內服藥的藥方相同。

岐天師曰:華君言是。(〔批〕天師曰:妙。)

雷公曰:我亦有方。治癰疽方:用生甘草五錢,金銀花三兩,當歸一兩,元參五錢,天花粉三錢,白礬一錢,附子一片,水煎服,初起者,一劑即消;腫起者,二劑即消,神方也。(〔批〕更妙之甚。)

孫真君曰:我亦有奇方傳子。凡癰初起,用白礬一兩,金銀花三兩,水煎服。一劑即消,發背亦然。

白話文:

岐伯說:華陀說得對。(天師批註:妙。)

雷公說:我也有方法。治療癰疽的方法是:用生甘草五錢,金銀花三兩,當歸一兩,元參五錢,天花粉三錢,白礬一錢,附子一片,水煎服。剛開始發病的,一劑藥就能消退;腫脹起來的,兩劑藥就能消退,真是神方。(天師批註:更妙之甚。)

孫真人說:我也有奇方傳給你。凡是癰疽剛開始發病時,用白礬一兩,金銀花三兩,水煎服,一劑藥就能消退,發背也是一樣。