陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷一(禮集) (4)

回本書目錄

卷一(禮集) (4)

1. 完治法

論頭痛,論腦痛,論兩臂肩膀痛,論兩足痛,腰下痛

天師曰:完者,如病頭痛、腦痛、手足兩臂疼痛、兩肩背疼痛、腰以下痛,不必支解刀破,囫圇而治之也。如頭痛者,用黃酒一升,入細辛一兩,川芎三兩,白芷一兩,煮酒,一醉而愈。

張公曰:此等治法,世人不知,亦不敢用,我為開導之。頭痛至終年累月,其邪深入於腦可知,一二錢之散藥,安能上至巔頂,而深入於腦中,必多用細辛、川芎、白芷以大散之也。或疑散藥太多,必損真氣,恐頭痛未除,而真氣先行散盡。誰知風邪在頭,非多用風藥,必難成功,有病則病受之,何畏哉。

白話文:

論頭痛

天師曰: 若病患患有頭痛、腦痛、手足兩臂疼痛、兩肩背疼痛、腰以下痛等症狀,不需繁複的診斷,可直接用藥治療。例如頭痛者,可用黃酒一升,加入細辛一兩、川芎三兩、白芷一兩,煮酒飲用,一醉即可痊癒。

張公曰: 這些治療方法,世人不知,也不敢使用,我來為大家解惑。頭痛持續多年,邪氣深入腦中可想而知,僅用一兩錢的散藥,如何能到達頭頂,深入腦中?必須大量使用細辛、川芎、白芷等藥物,才能有效散去邪氣。

有人可能會擔心藥物過多,會損耗真氣,頭痛未除,真氣卻先散盡。殊不知風邪在頭,不大量使用祛風藥物,就難以治癒。有病就要治病,何需畏懼呢?

一醉而愈,此方信而不必疑者也。惟是既愈之後,必須用熟地五錢,芍藥五錢,當歸五錢,川芎一錢,山茱萸三錢,麥冬三錢,水煎服。四劑為妙。(〔批〕補血生水湯。妙。)

天師曰:腦痛用黃酒一升,柴胡五錢,白芍三兩,辛夷三錢,郁李仁五錢,麥冬五錢,桔梗三錢,甘草一錢。水三碗,煎湯,入前酒飲之,一醉而愈。量好者,再飲之以酒,必以醉為度。(〔批〕清腦平灑丹。)

白話文:

如果喝醉了就能治好病,這方法確實有效,不用懷疑。但治好後,必須服用熟地、芍藥、當歸、川芎、山茱萸、麥冬各適量,水煎服,連服四劑即可。

天師說:腦袋痛可以用黃酒、柴胡、白芍、辛夷、郁李仁、麥冬、桔梗、甘草等藥材煎湯服用,喝醉了就能治好。如果覺得效果好,可以再喝一杯酒,務必喝醉為止。

張公曰:腦痛之病,乃風入膽經也。膽應於腦,故腦痛。人以用柴胡太多,過於辛散,不知有白芍以和之,則不散氣而轉能散邪。辛夷、郁仁,皆入膽之妙品;桔梗、甘草,又入肺之妙藥。膽病何以又兼治肺,不知鼻上通於腦,腦熱則必下流清水,久則必成鼻淵矣;兼治其肺,則肺氣清肅,自去平膽木之旺,而清涕不致下行,此立方之神妙有如此。

天師曰:兩臂痛與兩肩膊痛,亦用黃酒二升,當歸三兩,白芍三兩,柴胡五錢,羌活三錢,半夏三錢,陳皮五錢,白芥子三錢,秦艽三錢,附子一錢。水六碗,煎二沸,取汁,入黃酒內,一醉為度。

白話文:

張公說,腦痛是風邪侵入膽經所致。膽經與腦部相連,所以會引起腦痛。有些人用柴胡太多,藥性過於辛散,卻不知道要搭配白芍來緩和藥性,這樣一來就無法散氣,反而會導致邪氣更加難以消除。辛夷和郁仁都是治療膽經的良藥,桔梗和甘草則可以治療肺經。膽經疾病為何要兼治肺經呢?因為鼻腔與腦部相通,腦部有熱氣就會往下流出清水,時間長了就會形成鼻淵。所以要兼治肺經,讓肺氣清肅,自然可以抑制膽經的旺盛,防止清水往下流,這就是方子的妙處所在。

天師說,兩臂痛和兩肩膊痛,可以用黃酒兩升,當歸三兩,白芍三兩,柴胡五錢,羌活三錢,半夏三錢,陳皮五錢,白芥子三錢,秦艽三錢,附子一錢。用水六碗,煎煮兩沸,取汁加入黃酒中,喝到醉為止。

張公曰:臂與肩膊,乃手經之病,肝氣之郁也。妙在用白芍為君,以平舒肝木之氣,不來侵克脾胃之氣;而柴胡、羌活,又善去風,且直走手經之上;而秦艽亦是風藥,兼附而攻,邪自退出;半夏、陳皮、白芥子,皆祛痰聖劑,風邪去而痰不留;更得附子,無經不逐,又何有餘邪之尚存哉,自然一醉而愈也。

天師曰:兩足痛、腰以下痛,用黃酒二升,黃耆半斤,防風五錢,薏仁五兩,杜仲一兩,茯苓五錢,車前子三錢,肉桂一錢。水十碗,煎二沸,取汁二碗,入酒內,一醉而愈。以上皆風入四肢、頭項、背間、腰以下也,借黃酒一味,無經不達,引其藥味,而直入病中也。此所謂完全治法也。

白話文:

張公曰:

手臂與肩膀的病症,都是手經受損,肝氣鬱結所致。妙處在於以白芍為君藥,能平舒肝木之氣,使其不再侵犯脾胃之氣;而柴胡、羌活,又擅長祛風,且直達手經之上;秦艽也是風藥,兼具附著力,能深入病灶,將邪氣逼出;半夏、陳皮、白芥子,都是祛痰聖藥,風邪去除後,痰也不再停留;再加上附子,無經不達,驅散餘邪,自然一醉而愈。

天師曰:

雙腳疼痛、腰部以下疼痛,可以用黃酒二升,黃耆半斤,防風五錢,薏仁五兩,杜仲一兩,茯苓五錢,車前子三錢,肉桂一錢。水十碗,煎煮至沸騰兩次,取汁二碗,加入黃酒中,一醉而愈。以上都是風邪侵入四肢、頭項、背部、腰部以下所致。藉由黃酒這一味藥,無經不達,引導藥力,直達病灶。這就是所謂的完全治法。

張公曰:腰足痛,明是腎虛而氣衰,不能運動,更加之濕,自必作楚。妙在不補腎而單益氣,氣足則血生,血生則邪退;又助之薏仁、茯苓,車前之去濕,濕去則血更活矣。況更助之杜仲之健腎,肉桂之溫腎,防風之盪風乎。相畏而相使,相佐而相成,必然之理也。

華君曰:此一門未嘗傳予;無可論。

雷公曰:頭痛予有神方傳子,方用川芎一兩,沙參一兩,蔓荊子二錢,細辛五錢。水二碗,煎八分,加黃酒半碗,調勻。早晨服之,一劑永不再痛。此方妙在用沙參。蓋沙參補陰,原不入腦,今用於川芎之中,而蔓荊、細辛直走於巔,則沙參不能下行,不得不同群共入於腦中。夫腦痛者,因腦陰之虛,風得留之而不去。

白話文:

張公曰:

腰腿疼痛,顯然是腎虛氣衰,無法活動,再加上濕氣,必然會疼痛難忍。妙在不直接補腎,而是單純益氣,氣足則血生,血生則邪氣退散;再輔以薏仁、茯苓、車前子來去濕,濕氣去除則血液更加活躍。況且再加入杜仲補腎、肉桂溫腎、防風驅風,這些藥物互相牽制、互相作用,互相輔助、互相成全,這是必然的道理。

華君曰:

這方面的知識我從未傳授過,無可奉告。

雷公曰:

頭痛我有一種神方要傳授給你,方子是用川芎一兩,沙參一兩,蔓荊子二錢,細辛五錢。水二碗,煎至八分,加入黃酒半碗,調勻。早晨服用,一劑即可永不再痛。此方妙在使用沙參。因為沙參補陰,原本不會進入腦部,現在與川芎同用,而蔓荊、細辛直接上行至頭頂,沙參無法下降,就只能跟著它們一起進入腦部。頭痛是因為腦陰虛,風邪停留不去導致。

今補其腦則風不能存,而腦痛自愈,而頭痛亦除矣。此方不特治頭痛,兼治腦疼,無不神效。更有一方,治腰痛如神。方用白朮三兩,芡實二兩,薏仁三兩,水煎服。一劑即愈。此方妙在用白朮,以去腰間之濕氣;而芡實、薏仁,又是去濕之物,濕去而腰臍自利。汝老年恐有腰痛之疾,可服吾方,自無痛楚。

亦只消一劑,多則陽旺,反非學道人所宜,妙極之方也。此方治夢遺亦神效,亦只消一劑。天師之言也。

(凡頭痛因風寒者,藥宜酒煎;因火邪者,藥宜茶清,李子永識。)

白話文:

現在要補益腦部,就能驅散風邪,腦部疼痛自然痊癒,頭痛也自然消除。這個方子不僅能治療頭痛,還能治療腦部疼痛,效果都非常神奇。

還有一個方子,治療腰痛如同神效。方子使用白朮三兩,芡實二兩,薏仁三兩,用水煎服。一劑就能治癒。這個方子的妙處在於用白朮,可以去除腰部的濕氣;而芡實、薏仁,也是去除濕氣的藥材,濕氣去除後,腰部和肚臍自然就會通暢。你年紀大了,恐怕會患上腰痛,可以服用這個方子,就不會再疼痛了。

只服用一劑就好,如果服用太多,反而會陽氣過盛,反倒不適合修道之人,實在是妙不可言的方子。這個方子治療夢遺的效果也很神奇,只服用一劑就行了。這是天師所說的話。

(凡是因風寒引起的頭痛,藥物應該用酒煎;如果是因火邪引起的頭痛,藥物應該用茶水煎服,李子記住。)

2. 碎治法

論瘤,論癭,論治頑癬,論接舌生舌,論生齒,固齒

碎治法最奇。人有病腹中癥結,或成蟲形、鳥形、蛇形。各藥不愈;或頭內生鵲,手內生鳩之類,必內無異症,而外顯奇形,如癭如瘤之類;必須割去瘤癭,去其鳥鵲,始能病愈。然此猶是節外生枝,雖動刀圭,無傷內臟,用生肌之藥一敷上,即如無病之人。獨是腦內生蟲,必須劈開頭腦,將蟲取出,則頭風自去。

至於腹中龜蛇鳥蟲之類,亦必割破小腹,將前物取出,始可再活。第術過於神奇,不便留方,存此說以見醫道之奇有如此。論其治法,先用忘形酒,使其人飲醉,忽忽不知人事,任人劈破,絕不知痛癢,取出蟲物,然後以神膏異藥,縫其破處,後以膏藥貼敷,一晝夜即全好如初。徐以解生湯藥飲之,如夢初覺,而前症頓失矣。

白話文:

【瘤論】,【癭論】,【治頑癬論】,【接舌生舌論】,【生齒論】,【固齒碎治法最奇】。有人患有腹部的癥結,可能形成蟲形、鳥形、蛇形等各種形狀,各種藥物治療都不見效。或者頭部長出鵲,手部長出鳩等類似的情況,必定是內無異常病症,但外表表現出奇特的形狀,如癭或瘤等類型,必須切除瘤癭,去除鳥鵲,才能痊癒。然而這種情況還是在枝節之外,即使動用刀圭,不會傷及內臟,使用生肌之藥敷上,就如沒有疾病的人一樣。唯獨頭腦內部生蟲,必須劈開頭腦,取出蟲子,那麼頭風自然就會消失。

至於腹中出現龜蛇鳥蟲等類型的問題,也必須切開小腹,取出前面的東西,才能再次活過來。只是這種治療方法過於神奇,不方便留下配方,保留這個說法來見證醫術之奇有如此之大。論述治療方法,首先使用忘形酒,讓人喝醉,糊裡糊塗不知道人事,任由人劈開,完全感覺不到疼痛,取出蟲物,然後使用【神膏】和異藥,縫合傷口,之後以膏藥貼敷,一夜之間即可完全好起來。接著慢慢服用解生湯藥,如同夢初醒,而先前的病症立刻消失。

自青囊傳後,華君獲罪之後,失傳者數千載矣,今再傳術遠公,終不敢以此等術輕授,使遠公再犯也。前車可鑑,勿再重求。子既以癭瘤之類再請,吾不敢秘,再傳子以全活人可也。

癭瘤不同,癭者連肉而生,根大而身亦大;瘤者根小而身大也。即瘤之中又各不同,有粉瘤,有肉瘤,有筋瘤,有物瘤。筋瘤不可治,亦不必治,終身十載,不過大如核桃。粉瘤則三年之後,彼自然而破,出粉如線香末,出盡自愈,亦不必治也。肉瘤最易治,用水銀一錢,兒茶三錢,冰片三分,硼砂一錢,麝香三分,黃柏五錢,血竭三錢,各為細末。

白話文:

自從青囊經失傳後,華佗因犯法而被處死,這項醫術就失傳了數千年。如今我將它傳給遠公,但始終不敢輕易傳授,擔心他會重蹈覆轍。前車之鑑,不可再犯。你既然再次請求治療癭瘤之類的疾病,我便不再隱瞞,將此術傳給你,讓你得以救活更多人。

癭瘤分為兩種,癭者與肉相連,根部較大,因此整體也較大;瘤者根部較小,但整體較大。瘤中又分為粉瘤、肉瘤、筋瘤、物瘤。筋瘤不可治,也無需治療,它終生頂多長到核桃大小。粉瘤則三年後會自然破裂,流出如線香末的粉末,流盡後便會自行痊癒,也不需治療。肉瘤最容易治療,可以用水銀一錢、兒茶三錢、冰片三分、硼砂一錢、麝香三分、黃柏五錢、血竭三錢,將它們研磨成細末。

將此藥擦於瘤之根處,隨擦隨落,根小者無不落也。物瘤則根大,最難治。不特而動。無故而鳴,或如蟲鳴,或如鳥啼。必須用刀破其中孔,則物自難居,必然突圍而出。後用生肌神藥敷之,則瘤化為水,平復如故矣。此乃不敬神鬼,觸犯歲君而得,病不可測,非理可談,故吾《內經》不言,然世未嘗無此病也。

生肌散開後:人參一錢,三七根末三錢,輕粉五分,麒麟血竭三錢,象皮一錢,乳香去油一錢,沒藥一錢,千年石灰三錢,廣木香末一錢,冰片三分,兒茶二錢,各為絕細末,研無聲為度。修合時須用端午日,不可使一人見之。

白話文:

將此藥塗抹於腫瘤根部,邊塗邊脫落,根部小的腫瘤無一不消退。但若腫瘤根部較大,則最難治療。腫瘤不僅會自行移動,還會無故發出聲音,有的像蟲鳴,有的像鳥叫。必須用刀子在腫瘤中央破開一個洞,如此腫瘤便難以停留,必然會自行突出。之後再用生肌的藥物敷於傷口,腫瘤就會化為水,平復如常。這是因為不敬神鬼,觸犯歲君而導致的疾病,病因難以預測,無法用常理推斷,所以《內經》中沒有記載,但世上確有此病。

[生肌散]方劑:[人參]一錢,[三七]根末三錢,輕粉五分,麒麟血竭三錢,[象皮]一錢,[乳香]去油一錢,[沒藥]一錢,千年[石灰]三錢,廣[木香]末一錢,冰片三分,兒茶二錢,將以上藥材全部研磨成極細的粉末,研磨至無聲為止。調製藥方時必須選在端午節,而且不可讓任何人看見。

癭不同,形亦各異,然皆濕熱之病也。由小而大,由大而破,由破而死矣。初起之時,即宜用小刀割破,略出白水,以生肌散敷之立愈。倘若失治,漸漸大來,用藥一點,點其陷處,半日作痛,必然出水。其色白者易愈,黃者、紅者皆難愈。然服吾藥,無不愈也。點藥:用水銀一錢、硼砂一錢、輕粉一錢、鵲糞一錢、鶯糞一錢、冰片五分、潮腦五分、綠礬一錢、皂礬一錢、麝香三分,為絕細末。用針刺一小孔,然後乘其出血之時,將藥點上,則黏連矣。

約用一分,以人乳調之,點上大如雞豆子。一日點三次,第二日必然流水。流水之時,不可再點,點則過痛,轉難收口矣。三日後必然水流盡,而皮寬如袋,後用煎方,必然平復如故。煎方開後:人參三錢,茯苓五錢,薏仁一兩,澤瀉二錢,豬苓一錢,黃耆一兩,白芍五錢,生甘草一錢,陳皮一錢,山藥三錢,水煎服。十劑全消如故。

白話文:

結石有各種形狀,但基本上都是因濕熱所引起。從小變大,從大到爆裂,最後導致死亡。在初期發現時,應使用小刀切開,讓白色液體流出,接著敷上生肌散,這樣就能立即痊癒。如果未能及時治療,結石會越長越大,服用藥物時,應點擊結石的凹陷處,半天後會感到疼痛,並且開始流出液體。白色的液體比較容易治癒,黃色或紅色的則較難治癒。然而,只要服用我的藥方,所有情況都能得到治癒。

使用的藥方如下:用水銀一錢、硼砂一錢、輕粉一錢、鵲糞一錢、鶯糞一錢、冰片五分、潮腦五分、綠礬一錢、皁礬一錢、麝香三分,研磨成極細末。先用針在患處刺一小孔,當結石開始出血時,將藥物點在上面,這時會有黏性。每天使用一分,用人乳調和後點在患處,大小如雞豆。一天點三次,第二天必定開始流出液體。當流出液體時,不能再點藥,否則會過度疼痛,使傷口更難癒合。三天後,液體完全流完,皮膚會變得像袋子一樣寬鬆,此時再使用煎藥,一定能恢復原狀。

煎藥方法:人參三錢,茯苓五錢,薏仁一兩,澤瀉二錢,豬苓一錢,黃耆一兩,白芍五錢,生甘草一錢,陳皮一錢,山藥三錢,加水煎煮後服用。十天一個療程,病情全消。

但忌房事一月,余無所忌。若犯房事。必破不能收口,終身成漏矣。

張公曰:碎治之法尚多,吾當廣之。人有病手臂生瘡,變成大塊,如拳頭大者,必須用刀割去,人必暈絕,不可學也。吾有奇方,止用小刀,略破其皮一分,後以末藥敷之,即化為水,神方也。方用人參三錢,甘草一錢,硼砂一分,冰片一分,輕粉半分,各為末。摻之即化為水矣。

此方乃化毒奇方,不可輕視。更人有肚上生瘡,結成頑塊,終年不去者,亦可照上法治之,立效。

凡人有生蟲鳥之病於身上、臂上、頭上者,岐真人已傳妙方,何必再傳,未有奇於岐真人者故耳。有足上生瘤如斗大者,我有一法,不必破碎治之,止用針輕輕刺一小針眼,以前藥敷之,必流水不止,急用煎方治之,方用人參三兩,黃耆三兩,生甘草、薏仁各五兩,白芥子三錢,水煎服。二劑即消盡其水,而人絕無憊色。

白話文:

但是要忌房事一個月,其他方面就沒有忌諱了。如果違反了房事,就會導致精氣外泄,無法收斂,終生都會有漏精的毛病。

張公說:「碎治的方法還有很多,我應該要把它們都記錄下來。有人手臂生了瘡,變成很大的塊狀,像拳頭一樣大,必須用刀割去,病人就會昏迷,不可模仿這種方法。我有一個奇方,只要用小刀,稍微劃破皮膚一點點,然後用藥粉敷在上面,就會化為水,是神奇的藥方。藥方是用人參三錢,甘草一錢,硼砂一分,冰片一分,輕粉半錢,都研成粉末。摻在一起就會化為水。」

這個藥方是化毒的奇方,不可輕視。同樣的,如果有人肚子上生了瘡,結成頑固的塊狀,終年不消,也可以照上面的方法治療,效果立竿見影。

凡是人身上、手臂上、頭上生了蟲子或鳥類病症的,岐伯真人已經傳下了妙方,何必再傳新的方法呢?因為沒有比岐伯真人更好的方法了。如果有人腳上生了瘤,像斗一樣大,我有一個方法,不用把瘤割開來治療,只要用針輕輕刺一個小針眼,然後用藥粉敷在上面,就會流出水,要趕快用藥方煎服治療,藥方是用人參三兩,黃耆三兩,生甘草、薏仁各五兩,白芥子三錢,水煎服用。喝兩劑藥就會消掉所有的水,病人也不會感到疲倦。

內外雙治之法,然終以針刺其孔,不可為非碎治也。此方之妙,乃補其本源之氣,又利水而不走其氣。刺其孔而出水,未免大損元氣,今補其氣,又何懼水之盡出哉。此方之所以奇也,妙也。

天師曰:碎治有七法未傳。一法洗其筋,一法破其腦。一法破其腹,一法洗其腸,一法換其舌,一法換其皮,一法接其骨也,子不信乎?非皮也,乃言皮內有病,而去其皮,別生皮也,舌有人咬斷而接之也。破其皮血;即癭瘤法也。本不宜傳,吾子善問,再傳二法。皮上生頑癬,終歲經年,服藥無效,擦治無功。

用刀削去其頑癬一塊之皮,用前生肌藥敷五錢,摻之必癢不可當,削亦不十分痛。當用麻藥與飲,使人不知,然後用刀摻藥。麻藥方開後:羊躑躅三錢,茉莉花根一錢,當歸一兩,菖蒲三分,水煎。服一碗,即人如睡寢,任人刀割,不痛不癢。換皮後三日,以人參五錢,生甘草三錢,陳皮五分,半夏一錢,白薇一錢,菖蒲五分,茯苓五錢,煎服即醒。蓋羊躑躅專能迷心,茉莉根亦能使人不知,用菖蒲引入心竅,以迷亂之耳。

白話文:

治療疾病應該内外兼顧,但最终还是要用针刺穴位,不能只是局部治疗。这个方法的巧妙之处在于,它能补益身体的根本之气,又可以利水而不损耗元气。直接用针刺穴位排出积水,难免会损伤元气,现在补益元气,又有什么可担心积水排不出来呢?这就是这个方法的奇妙之处。

天师说:“破碎治疗有七种方法没有传授。第一种是清洗筋脉,第二种是破开脑髓,第三种是破开腹部,第四种是清洗肠道,第五种是更换舌头,第六种是更换皮肤,第七种是接续骨骼。你不相信吗?不是真的要换皮,而是说皮肤里面有病,就去除旧皮,再长出新皮。舌头被咬断也能接回去。破开皮肤取血,就是治疗癭瘤的方法。这些方法本不应该传授,但你善于提问,就再传授两种方法。皮肤上长了顽固的癬,一年四季,服药无效,擦药无功。

用刀刮去一块顽固的癬皮,用生肌药敷五钱,撒上药粉一定会痒得受不了,但刮的时候并不十分痛。可以用麻药让病人昏睡,然后用刀刮药。麻药的方子是:羊踯躅三钱,茉莉花根一钱,当归一两,菖蒲三分,水煎服用。喝完一碗,人就会像睡着一样,任人刀割,也不痛不痒。换皮后三天,用人参五钱,生甘草三钱,陈皮五分,半夏一钱,白薇一钱,菖蒲五分,茯苓五钱,煎服,就能清醒过来。因为羊踯躅专门迷乱心神,茉莉根也能让人不知不觉,用菖蒲引导药物进入心窍,以达到迷乱心神的目的。”

不服人參,可十日不醒。後用人參解之者,正氣盛,則邪藥自解;各味皆助正之品;亦用菖蒲引入心經也。身溫而臥,安如酣睡人也。

凡人有被人咬落舌尖,或連根咬斷者,或一日,或二日,或半月,俱可接之。速用狗舌一條,觀其人舌之大小,切正如人舌光景,將病人舌根伸出,病人座在椅上,仰面,頭放在椅背上,以自己手拿住喉嚨,則舌自伸出。急將狗舌蘸藥末,接在人舌上,一交接,永不落矣。未藥方開後:龍齒用透明者三錢,冰片三分,人參亦用透明者三錢,象皮一錢。

白話文:

服用人參後出現昏迷不醒的狀況,可以連續十天不醒。之後用人參來解救,是因為正氣旺盛,邪藥自然會解開。其他藥物都是輔助正氣的藥品,菖蒲也能引導藥力進入心經。病人體溫正常,安靜地像睡著一樣。

如果有人被咬掉了舌尖或整根舌頭,無論是當天、第二天還是半個月內,都可以接回。趕緊取一條狗舌,觀察病人舌頭的大小,切成與病人舌頭相同形狀,然後將病人舌根伸出來,病人坐在椅子上,仰頭,頭靠在椅背上,用手扶住喉嚨,舌頭就會自然伸出來。迅速將狗舌蘸上藥粉,接到人舌上,一接上就永遠不會掉落。藥方如下:龍齒用透明的三錢,冰片三分,人參也用透明的三錢,象皮一錢。

生地三錢,土狗三個,去頭翅,地蝨二十個。先將人參各項俱研末,後用地蝨、土狗搗爛,入前藥末內搗之,佩身上三日,干為末,盛在瓶內,遇有此等病,為之醫治可也。(〔批〕接舌神丹)此藥末接骨最奇,服下神效。骨斷者,服一錢即愈,神方也。

聞人說咬落舌頭者,以醋漱之,可以重長。師曰:亂道。肉逢酸則縮,豈有反伸出之理,要重生必是仙丹。汝既禱天,我當傳子。人參一兩,煎湯含漱者半日,以一兩參湯漱完,然後已:再用龍齒末三分,人參末一錢,麥冬末一錢,血竭三分,冰片二分,土狗一個,地蝨十個,各火焙為末,放在土地上一刻出火氣;將此末乘人參漱口完時,即以此末自己用舌蘸之使令遍,不可將舌即縮入口中,放在外者半刻,至不能忍,然後縮入可也,三次則舌伸長矣。仙丹也,奇絕神妙,不可思度也。

白話文:

準備生地三錢、土狗三個(去掉頭和翅膀)、地蝨二十個。先將人參等藥材研磨成粉末,然後將地蝨、土狗搗爛,加入研好的藥末中繼續搗勻,裝入布袋佩帶在身上三天,曬乾研成粉末,裝入瓶中備用。遇到骨折等疾病時,可以用此藥粉治療。

有人說咬斷舌頭可以用醋漱口,可以重新長出來。師傅說:胡說八道。肉碰到酸的東西會收縮,怎麼可能伸出來呢?要重新長出來必須是仙丹。你既然祈求上天,我就傳授給你這個秘方。取人參一兩,煎湯含漱半天,用完一兩人參湯後,再用龍齒粉末三分、人參粉末一錢、麥冬粉末一錢、血竭粉末三分、冰片二分、土狗一個、地蝨十個,各用火焙成粉末,放在土地上放涼一會兒去除火氣。趁著人參漱完口的時候,用舌頭蘸取這些粉末,塗抹於舌頭表面,不要馬上縮回舌頭,放在外面半刻鐘,直到忍受不了再縮回嘴裡。重複三次,舌頭就會長出來。這就是仙丹,奇絕神妙,不可思議。

(〔批〕生舌仙丹。)

長齒法:方用雄鼠脊骨全副,余骨不用,尾亦不用,頭亦不用,骨碎補三錢,炒為末,麝香一分,熟地,身懷之令乾,為末三錢,但熟地必須自制,切不可經鐵器,一犯則前藥俱不效矣,生地亦須看一做過,經鐵針穿孔者即不效,細辛三分,榆樹皮三分,總之,群藥俱不可經鐵器,當歸一錢,青鹽二錢,杜仲一錢足矣,各為絕細末。鼠骨去肉不用,新瓦上焙乾為末,不可燒焦,乘其生氣也,用一瓷瓶盛之。

白話文:

【批】生舌仙丹。

長齒方法:配方使用完整雄鼠脊骨,餘下部分不需使用,尾巴和頭部也不需使用,加入骨碎補三錢,炒後研磨為粉末,加入麝香一分,熟地需自己製作,不可經過鐵器,一旦沾染鐵器則前藥均無效,生地也需要檢查是否經過,若經由鐵針穿孔則無效,加入細辛三分,榆樹皮三分,總而言之,所有藥材均不可經過鐵器,當歸一錢,青鹽二錢,杜仲一錢足夠,各項藥物研磨為極細粉末。鼠骨去肉後不需使用,將其在新瓦上烤乾研磨為粉末,不可燒焦,保持其生氣,將粉末裝入瓷瓶中。

每日五更時,不可出聲,將此藥輕擦在無牙之處。三十六擦,藥任其自然嚥下,不可用水漱口,一月如是。日間午間擦之更佳,亦如前數。

固齒方:用雄鼠脊骨一副,當歸一錢,熟地三錢,細辛一錢,榆樹皮三錢,骨碎補三錢,青鹽一錢,杜仲二錢,各為末。裹在綿紙成條,咬在牙床上,以味盡為度。一條永不齒落矣。然亦不可經鐵器,經則不效。然汝亦幸虧此藥,所以五十外不動搖也。汝後不必愁,昨服吾符故也,傳汝救人可耳。此藥可救數百人,大約一人須用三條。

張公曰:洗筋之法最難傳,亦最難效,止可言治症可也。筋之縮也,由於血之不養,然血久不能養筋,則筋縮急而不能再生。必須割開皮肉,用藥洗之。倘不得其法,藥不得真者,必不能成功,反致殺人,何若不傳之為妙歟,破腦尤不可輕傳,曹公非明鑑乎。以生人而輕破其腦,則人已死矣,又誰信再活乎。

白話文:

每日清晨五更時分,請保持靜默,將藥物輕輕按摩在無牙的部位。按摩36次,讓藥物自然吞嚥下去,不用漱口,每天如此進行。中午時刻按摩效果更好,同樣遵循上述步驟。

「固齒方」:使用雄鼠脊骨一副,當歸一錢,熟地三錢,細辛一錢,榆樹皮三錢,骨碎補三錢,青鹽一錢,杜仲二錢,將這些材料研磨成粉末。然後將粉末包裹在綿紙上形成長條狀,放入牙牀中,直到味道消失為止。一根這樣的長條可以永久防止掉牙。但切記,這種方法不能接觸鐵器,否則效果會失效。然而,感謝這種藥物的存在,使得年過五十的人也能保持牙齒穩固。你不必擔心,因為這是服用了我的祕方的結果,你可以將這份知識傳授給別人來救助他人。這種藥物能幫助數百人,大約每個人都需要使用三條。

張公說:清洗筋骨的方法最難傳授,也最難取得成效,只能告訴你如何治療症狀。筋骨收縮的原因是血液供應不足,然而,長期的血液供應不足導致筋骨收縮緊繃且無法再生。必須切割皮膚和肌肉,用藥物清洗。如果方法不得當,使用的藥物不正確,那麼肯定無法成功,反而會危及生命,不如不傳授為好。頭部的切割尤其不能輕易傳授,曹公的確有遠見。輕易對活人進行頭部切割,人已經死亡,又有誰會相信他還能復活呢?

喧譁擾攘之中,何能靜思方法,而望其重蘇乎。破腹之法,腸胃皆見,人必如死,謂能再生,人斷不信。洗腸亦然。此岐天師所以隱而不言,而今亦不必輕傳,徒取人物議。若換舌換皮,岐天師各留異術,今亦安能再助高深哉。

接舌已奇,生舌尤奇,非仙傳,世人安得此方法乎。願人尊之,千萬年而勿失耳。

生齒、固齒,小術也,不足為異,姑存之以備考。而終非破治之法,如此當刪去,另附於後可存之處可也。

華君曰:此傳予之法,而無自長舌之方。

白話文:

在喧鬧紛擾的環境中,怎麼可能靜下心來思考治療方法,而期望病人康復呢?剖腹手術,腸胃都暴露出來,病人肯定像死人一樣,說能夠再生,沒有人會相信。灌腸也是一樣。這就是扁鵲隱瞞不說的道理,現在也不要輕易傳授,只會招來人們的議論。至於換舌換皮,扁鵲也留下了不同的方法,現在又怎麼能夠再深入探究呢?

接舌已經很神奇了,再生舌更神奇,如果不是神仙傳授,世人怎麼可能得到這種方法呢?希望人們尊重它,千萬年都不要丟失。

生齒、固齒,是小技巧,不足為奇,暫時保留下來作為參考。但終究不是根本的治療方法,應該刪掉,另附在後面可以保存的地方。

華君說:這些是傳授給我的方法,而沒有自長舌頭的方法。