張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (4)

回本書目錄

一、醫方 (4)

1. 4.一味薯蕷飲

治勞瘵發熱,或喘或嗽,或自汗,或心中怔忡,或因小便不利,致大便滑瀉,及一切陰分虧損之證。

生懷山藥(四兩,切片),煮汁兩大碗,以之當茶,徐徐溫飲之。

山藥之性,能滋陰又能利濕,能滑潤又能收澀。是以能補肺補腎兼補脾胃。且其含蛋白質最多,在滋補藥中誠為無上之品,特性甚和平,宜多服常服耳。

白話文:

山藥的性質既能滋陰又能利濕,既能滑潤又能收斂。因此它既能補肺補腎,又能補脾胃。而且它含有最多的蛋白質,在滋補藥品中可說是上等上品,性質非常平和,適合長期服用。

陳修園謂:山藥為尋常服食之物,不能治大病,非也。若果不治大病,何以《金匱》治勞瘵有薯蕷丸。嘗治一室女,溫病痰喘,投以小青龍加石膏湯,又遵《傷寒論》加減法,去麻黃加杏仁,喘遂定。時已近暮,一夜安穩。至黎明喘大作,脈散亂如水上浮麻,不分至數,此將脫之候也。

白話文:

陳修園說:山藥是日常的飲食之物,不能治療大病,這是錯的。如果真的不能治療大病,為什麼《金匱要略》治療勞瘵(肺結核)有薯蕷丸?我曾經治療過一位女性,患有溫病痰喘,給她服用了小青龍合石膏湯。又根據《傷寒論》的加減法,去掉了麻黃,加上了杏仁,喘息就平定了。當時已經接近傍晚,她一夜睡得很安穩。等到黎明時,喘息又發作起來,脈搏散亂得像水面上的浮萍,無法分辨次數,這是將要虛脫的徵兆。

取藥不及,適有生山藥兩許,急煮汁飲之,喘稍定,脈稍斂,可容取藥,方中仍重用山藥而愈(詳案在仙露湯下)。

白話文:

未能及時取藥,剛好手邊有兩顆新鮮的山藥,於是趕緊煮成汁來飲用。病患的喘息稍稍平息,脈象也稍有改善,可以容許我們取藥。在藥方中,我們仍然重點使用了山藥,最後病患痊癒。(詳情請參閱仙露湯的章節。)

一室女,月信年餘未見,已成勞瘵,臥床不起。治以拙擬資生湯,復俾日用生山,藥四兩,煮汁當茶飲之,一月之後,體漸復初,月信亦通。

白話文:

一位未婚女子,月經已有一年以上沒來,已成重病,臥牀不起。使用我所配製的「資生湯」治療,並讓她每天使用四兩生山藥,煮成湯汁當作茶飲。一個月後,身體逐漸恢復,月經也恢復規律。

一婦人,產後十餘日,大喘大汗,身熱勞嗽。醫者用黃耆、熟地、白芍等藥,汗出愈多。後愚診視,脈甚虛弱,數至七至,審證論脈,似在不治。俾其急用生山藥六兩,煮汁徐徐飲之,飲完添水重煮,一晝夜所飲之水,皆取于山藥中。翌日又換山藥六兩,仍如此煮飲之。三日後諸病皆愈。

白話文:

一位婦女,生完孩子十多天,呼吸急促、汗流浹背、發熱、咳嗽。醫生給她用黃耆、熟地、白芍等藥,但是她的出汗情況更加嚴重。後來我診察,發現她的脈搏非常虛弱,每分鐘脈搏數達到七次,根據脈象和症狀,看起來似乎是治不好的了。我讓她趕緊服用生山藥六兩,煮汁慢慢喝,喝完再加水繼續煮,一天一夜喝的水都取自山藥中。第二天再換六兩山藥,依然這樣煮來喝。三天後,她的所有症狀都痊癒了。

一人,年四十餘,得溫病十餘日,外感之火已消十之八九。大便忽然滑下,喘息迫促,且有煩渴之意。其脈甚虛,兩尺微按即無。亦急用生山藥六兩,煎汁兩大碗,徐徐溫飲下,以之當茶,飲完煎渣再飲,兩日共用山藥十八兩,喘與煩渴皆愈,大便亦不滑瀉。

附錄:

直隸青縣張××來函:

白話文:

有一個人,四十多歲,患上溫熱病十幾天,外在的邪熱已經消退大半。突然大便溏瀉,呼吸急促,還有口渴的感覺。他的脈搏很虛弱,輕輕按兩側尺脈就沒有了。於是緊急使用生山藥六兩,煎成兩大碗汁液,慢慢溫熱後喝下,當作茶水一樣喝,喝完後再服下煎過的藥渣。兩天共服用了十八兩山藥,呼吸急促和口渴都痊癒了,大便也不再溏瀉。

侄女××,已於歸數載,因患瘰癧證成癆,喘嗽不休,或自汗,或心中怔忡,來函索方。余揣此係陰分虧損已極所致。俾先用一味薯蕷飲,每日用生懷山藥四兩,煮汁兩大碗,當茶頻頻溫飲之。不數劑,喘定汗止,咳嗽亦見輕。繼又兼服薯蕷粥,作點心用之,漸漸全愈。奉天法庫縣萬××來函:家慈患痰喘咳嗽病,三十年於茲矣。

白話文:

我侄女××,出嫁已經好幾年了,因為患了瘰癧證,發展成肺癆,喘咳不止,有時候自汗,有時候心慌,來信向我索要藥方。我推測這是因為陰分虧損極度所致。讓她先服用薯蕷飲,每天用生懷山藥四兩,煮成兩大碗湯汁,當茶一樣頻頻溫飲。不到幾劑藥,喘息平復,盜汗停止,咳嗽也明顯減輕。接著,又配合服用薯蕷粥,當點心食用,逐漸痊癒。奉天法庫縣的萬××來信說:我母親患有痰喘咳嗽病,已經三十年了。

百方不效,且年愈高,病愈進。乃於今春宿病既發,又添發灼、咽乾、頭汗出、食不下等證。生雖習醫,此時惟戰兢不敢處方,遂請一宿醫診視,云是痰盛有火,孰知是肺氣與脾陰腎陰將虛竭也。與人參清肺湯,加生地、丹皮等味,服二劑,非特未效,遂發灼如火,更添泄瀉,有不可終日之勢。於是不敢延醫,自選用資生湯方,服一劑,亦無顯效。

白話文:

各種治療方法都無效,而且隨著年齡增長,病情日漸惡化。今年春天,舊病復發後,又出現了灼熱、咽喉乾燥、頭部出汗、進食困難等徵狀。我雖然略懂醫術,但此刻惶恐不安,不敢開處方。於是請了一位宿醫診治,他認為是痰熱過重。誰知實際上是肺氣、脾陰、腎陰將要枯竭。服用了人參清肺湯,加上了生地、丹皮等藥材,服用了兩劑,不僅沒有效果,灼熱感反而像火一樣,還出現了腹瀉的情況,似乎難以堅持下去。於是我不敢再延誤就醫,自己選擇了資生湯,服用了 一劑,也沒有明顯的效果。

轉思此時方中於朮、牛蒡子、雞內金等味有未合也。因改用一味薯蕷飲,用生懷山藥四兩,加玄參三錢。服一劑見效,二劑大見效,三劑即病愈強半矣。後乃改用薯蕷粥,用生懷山藥一兩為細末,煮作粥,少調以白糖,每日兩次當點心服之。又間進開胃之藥。旬余而安。

白話文:

仔細想想,當時方劑中使用的黨參、牛蒡子、雞內金等藥材似乎不完全相配。因此,我改用了一味山藥飲,使用新鮮懷山藥四兩,再加上三錢玄參。服用一劑後就有效果,兩劑後效果明顯,三劑後病情已好了一半。後來改用山藥粥,使用一兩新鮮懷山藥磨成細末,煮成粥,加入少許白糖調味,每天兩次當點心服用。此外,也偶爾服用一些開胃藥。十幾天後,病情平穩。

2. 5.參麥湯

治陰分虧損已久,浸至肺虛有痰,咳嗽勞喘,或兼肺有結核者。

人參(三錢),干麥冬(四錢,帶心),生山藥(六錢),清半夏(二錢),牛蒡子(三錢,炒,搗),蘇子(二錢,炒,搗)生杭芍(三錢),甘草(錢半)

白話文:

人參三錢,干麥冬四錢(連心),生山藥六錢,清半夏二錢,牛蒡子三錢(炒過,搗碎),蘇子二錢(炒過,搗碎),生杭芍三錢,甘草一錢半。

人參為補肺之主藥,而有肺熱還傷肺之虞,有麥冬以佐之,則轉能退熱。麥冬為潤肺之要品,而有咳嗽忌用之說,有半夏以佐之,則轉能止嗽。至於山藥,其收澀也能助人參以補氣,其黏潤也,能助麥冬以滋液。雖多服久服,或有壅滯,而牛蒡子之滑利,實又可以相濟。且牛蒡子能降肺氣之逆,半夏能降胃氣、沖氣之逆,蘇子與人參同用,又能降逆氣之因虛而逆。平其逆氣,則喘與嗽不治自愈矣。

白話文:

人參是補肺的良藥,但它有導致肺熱損傷肺部的風險,可以用麥冬輔助治療,就能轉化為退熱。麥冬是潤肺的要藥,但有咳嗽不宜服用的說法,可以用半夏輔助治療,就能轉化為止咳。至於山藥,它的收斂作用可以幫助人參補氣,它的黏潤作用可以幫助麥冬滋潤。雖然長期服用可能會導致鬱結,但牛蒡子的滑利作用可以中和。而且牛蒡子能降肺氣的逆行,半夏能降胃氣、衝氣的逆行,蘇子與人參一起用,又能降虛逆之氣。平復了逆氣,喘咳就會不治而愈。

用白芍者,因肝為肺之對宮,肺金虛損,不能清肅下行以鎮肝木,則肝火恆恣橫而上逆,故加芍藥以斂戢其火。且芍藥與甘草同用,甘苦化合味近人參,即功近人參,而又為補肺之品也。

白話文:

使用白芍的原因是,肝臟是肺臟的對應器官。當肺氣虛弱時,無法清除體內廢物並鎮壓肝火,導致肝火過旺並上逆。因此,加入芍藥以抑制肝火。此外,芍藥與甘草一起使用,甘苦結合的味道類似人參,具有類似人參的功效,同時也是補肺的藥物。

按:,古方多以麥冬治肺虛咳嗽,獨徐靈胎謂嗽者斷不宜用。蓋以其汁漿膠黏太甚,肺中稍有客邪,即可留滯不散,惟濟以半夏之辛燥開通,則不惟治嗽甚效。即治喘亦甚效。故仲景治傷寒解後,虛羸少氣,氣逆欲吐,有竹葉石膏湯,麥冬與半夏同用。治火逆上氣,有麥門冬湯,以麥冬為君,亦佐以半夏也。又肺虛勞嗽者,醫者多忌用半夏,是未知半夏之性者也。徐靈胎曰:「肺屬金喜斂而不喜散。」蓋斂則肺葉垂而氣順,散則肺葉張而氣逆。半夏之辛,與薑、桂之辛迥別,入喉則閉不能言,塗金瘡則血不復出,辛中滯澀,故能疏又能斂也。又辛之斂與酸之斂不同,酸則一主於斂,辛則斂中有發散之意,尤與肺投合也。又喻嘉言贊麥門冬湯中用半夏曰:「於大建中氣,大生津液藥中,增入半夏之辛溫一味,以利嚥下氣,此非半夏之功,實善用半夏之功也。」

白話文:

過去的中醫古方裡,經常使用麥冬來治療肺虛咳嗽,但徐靈胎卻認為不適合作為治療咳嗽的藥物。因為麥冬的汁液黏稠,容易滯留在肺部,如果肺部已經有外來的邪氣,就會導致邪氣無法散去。只有搭配半夏的辛燥開通性質,纔能有效治療咳嗽和喘息。

因此,仲景在治療傷寒後虛弱少氣、氣逆想嘔吐時,會使用竹葉石膏湯,其中同時包含了麥冬和半夏。治療火氣上升導致的上氣時,則會使用麥門冬湯,以麥冬為主藥,並添加半夏作為輔助。

另外,有許多醫者認為肺虛咳嗽的人不能使用半夏,這是因為他們不瞭解半夏的特性。徐靈胎表示:「肺屬金,喜收斂而不喜散發。」這是因為收斂能讓肺葉下垂,氣息順暢;而散發則會讓肺葉張開,導致氣息逆行。

半夏的辛味與薑、桂的辛味不同,它進入喉嚨會讓人閉口不能說話,塗抹在金瘡上則能止血,這表示半夏的辛味具有滯澀的作用,因此既能疏通,也能收斂。而且,辛味的收斂作用與酸味的收斂不同,酸味只會收斂,而辛味在收斂的同時還帶有些許發散的作用,特別適合肺部使用。

喻嘉言在讚美麥門冬湯時表示:「在這帖能增強體內氣血、生津液的藥方裡,加入半夏的辛溫一味,可以幫助患者順利嚥下、理氣,這不是半夏本身的功勞,而是正確使用半夏的功勞。」

愚對於此證,悉心研究,知其治法,當細分為數種。腎傳肺者,以大滋真陰之藥為主,以清肺理痰之藥為佐,若拙擬之醴泉飲是也;肺傳腎者,以清肺理痰之藥為主,以滋補真,陰之藥為佐,若此參麥湯是也;其因肺腎俱病,而累及脾胃者,宜肺腎雙補,而兼顧其脾胃,若拙擬之滋培湯、珠玉二寶粥是也。

白話文:

對於這個證狀,我已仔細研究過,知道其治療方法應細分成幾種:

腎傳肺的證狀:以滋養腎陰的藥物為主,搭配清肺化痰的藥物輔助,像是自己配製的醴泉飲。 肺傳腎的證狀:以清肺化痰的藥物為主,搭配滋補腎陰的藥物輔助,像是參麥湯。 因肺腎同時生病,而連帶影響脾胃的證狀:應同時補養肺腎,並兼顧脾胃的機能,像是自己配製的滋培湯、珠玉二寶粥。

如此分途施治,斟酌咸宜,而又兼服阿斯匹林,凡其脈之稍有根柢可挽回者,需以時日皆愈也。至於但肺有結核,而未累及他臟者,可於斯編治肺病方中,酌其治法(論肺病治法,實合虛勞肺病詳細論之也,凡治虛勞及肺病者皆宜參觀)

白話文:

按照不同的病情分門別類地治療,恰到好處。如果同時服用阿斯匹林,只要脈象還有根基可以挽回,經過一段時間都能痊癒。至於只肺部有結核,其他臟器沒受到影響的,可以參考這本書裡的肺病治療方法(討論肺病的治療方法,其實和虛勞肺病的詳細討論是一致的,所有治療虛勞和肺病的方法都應該參考)。

阿斯匹林,其性涼而能散,善退外感之熱,初得外感風熱,服之出涼汗即愈。兼能退內傷之熱,肺結核者,借之以消除其熱,誠有奇效。又善治急性關節腫疼,發表痘毒、麻疹及腸,胃炎、肋膜炎諸證,西藥中之最適用者也。

白話文:

阿斯匹林性涼能解熱,能消除外感發熱。剛患有外感風熱時服用,出冷汗後就會痊癒。還能消除內傷發熱,肺結核患者服用後能消除熱症,確有奇效。還善於治療急性關節腫痛、發散痘毒、麻疹以及腸胃炎、肋膜炎等症狀,是西藥中應用最廣泛的藥物。

特其發汗之力甚猛。若結晶堅而大者,以治外感,半瓦即可出汗;若當天氣寒涼,或近寒帶之地,須服至一瓦,或至瓦半。若其略似白粉,微有結晶者,藥力薄弱,服至一瓦方能出汗,多可服至瓦半或二瓦。是在臨證者,相其藥力之優劣,而因時、因地、因人制宜也。

白話文:

這種藥發汗力很強。如果藥丸又硬又大,用來治療外感時,只需半兩便能出汗。如果天氣寒冷,或接近寒帶地區,則需要服用一兩,或一兩半。如果藥丸看起來像白粉,略有結晶,藥力較弱,需要服用一兩才能出汗,最多可以服用一兩半或兩兩。因此,在臨牀應用中,應根據藥力強弱,以及不同的時間、地點和人,進行適當調整。

至用阿斯匹林治內傷,其分量尤須少用。因內傷發熱之人,陰虛陽浮,最易發汗。西人用治肺結核之熱,日服三瓦,其在歐洲地寒,且其人自幼多肉食,臟腑營衛壯固,或者猶可,在吾中華則定然不可。是以丁仲祜用阿斯匹林治肺結核,一日三次共服一瓦半,則視西人所用之分量減半矣。

白話文:

使用阿斯匹林治療內傷時,用量必須特別少。因為內傷發熱的人陰虛陽浮,非常容易出汗。西方人用阿斯匹林治療肺結核的發熱,每天服用 3 克。在歐洲那樣寒冷的地區,加上他們從小就吃肉,臟腑和抵抗力強壯,或許還能承受。但在我們中國,這肯定不行。因此,丁仲祜用阿斯匹林治療肺結核,一天三次共服用 1.5 克,比西方人使用的劑量減半了。

愚用阿斯匹林治肺結核,視西人所用之數,則減之又減。曾治一少年,染肺結核,咳嗽食少,身體羸弱,半載不愈,求為診治。遂投以理肺清痰、健胃滋陰之藥,又於晚間臨睡時,用白蔗糖沖水,送服阿斯匹林三分之一瓦。須臾周身即得大汗,過三點鐘其汗始止,翌日覺周身痠懶,蓋因汗太過也。

白話文:

我使用阿斯匹林治療肺結核,在參考西醫用量後,再予以減少。曾經治療一名少年,患有肺結核,症狀包括咳嗽、食慾不振、身體虛弱,半年來都沒有好轉,於是求診於我。我給他開了清肺化痰、健胃滋陰的中藥,並在睡前用白蔗糖溶水,讓他服用三分之一瓦的阿斯匹林。不久後,他就全身大汗淋漓,過三小時後汗才停止。隔天他感到全身痠軟,這可能是因為出汗過多的緣故。

而咳嗽則較前見輕,食欲亦少振,繼服滋補之藥數劑,每日只用阿斯匹林六分之一瓦,作一次服下,或出微汗,或不出汗,從此精神漸漸清爽,調治月餘而愈。自此以後,用阿斯匹林治肺結核,必先少少試服,初次斷不敢稍多也。

白話文:

咳嗽症狀比以前減輕,食慾也比較不好,接著服用幾劑滋補的藥物,每天只用六分之一公克的阿斯匹林一次服用,有時會出微汗,有時不會。從此精神逐漸恢復,治療一個多月後痊癒。從此以後,用阿斯匹林治療肺結核,一定先少量試用,一開始絕不敢用太多。

至西人謂防其出汗,可與止汗之藥同服,亦系善法。然仍恐服後止汗之藥不效,而阿斯匹林之發汗,仍然甚效也。愚治肺結核證,若一日用至一瓦,或一瓦強,恆作十次,或十餘次服下。勿須用止汗之藥,亦可不出汗。即有時微見汗,亦系佳兆。

白話文:

西方人認為預防出汗,可以用止汗藥和阿斯匹林同時服用,這也是好方法。但是還是擔心服用止汗藥後效果不佳,而阿斯匹林的發汗作用仍然很強。我治療肺結核,如果一天服用量達到一瓦或一瓦多,通常會分成十次或十多次服用。不需要使用止汗藥,也不會出汗。即便有時微微出汗,也是好兆頭。

凡勞瘵陰虛之證,其脈之急數者,無論肺結核與不結核,於每服滋補劑外,皆宜服阿斯匹林,或半瓦,或至一瓦。恐其出汗多,分幾次服下,其初日服之俾微見汗,後日日常服,以或出汗或不出汗為適宜。如此旬日之間,脈之數者可漸和緩。

附錄:

廣西柳州賓××來函:

白話文:

對於勞累所致的肺陰虛症狀,脈搏急促者,無論是有肺結核或無肺結核,除了服用滋補藥劑外,都應該服用阿斯匹林,每次半克至一克。擔心出汗太多,可以分次服用。第一天服用讓病人微微出汗,以後每天照常服用,出汗或不出汗都可以。這樣持續服用數日,脈搏急促的症狀會逐漸緩和。

治一婦人,年四十三歲,素因家務勞心,又兼傷心,遂患吐血。後吐血雖愈,而喘嗽殊甚,夜不能臥。諸醫率用枇杷葉、款冬花、杏仁、紫菀、貝母等藥治之。其後右邊面顴淡紅腫起,嗽喘仍不少愈。後僕為診治,先投以王清任少腹逐瘀湯加蘇子沉香二劑,繼服書中參麥湯八劑,喘嗽皆愈。

白話文:

我治療了一位四十三歲的婦人,她平日勞心於家務,加上又傷心過度,因此得了吐血的毛病。後來雖然吐血的毛病好了,但是喘咳卻很嚴重,到了晚上無法入睡。其他醫生都用枇杷葉、款冬花、杏仁、紫菀、貝母等藥物來醫治她。後來她的右邊面頰淡紅且腫脹起來,咳喘的毛病依然沒有多少起色。後來我為她診治,一開始開了王清任的「少腹逐瘀湯」加上蘇子、沉香各兩劑,接著再服用書中的「參麥湯」八劑,她的喘咳就痊癒了。

又:治一男子,年四十六歲,心中發熱作喘,醫治三年無效。僕為診視,先投以書中首方資生湯,遵注加生地黃六錢。一劑見輕,數劑病愈強半。繼用參麥湯數劑,病愈十之八九。然病已數年,身體羸弱,非倉猝所能復原;望先生賜惠,為擬一善後之方,則幸甚矣。

白話文:

另外,我治療了一位 46 歲的男子,他感覺胸口發熱並伴有喘氣症狀,之前治療了三年都沒有效果。我對他進行了診視, ابتدا用書上的首方資生湯來治療,並遵循指引加入六錢生地黃。一劑藥下去便見輕,幾劑藥後,他的病情已經好了大半。接著,我使用了幾劑參麥湯,他的病情已經好了八九成了。但是,他的病情已經持續了好幾年,身體十分虛弱,不可能一下子就能恢復健康。希望先生能賜惠,為我擬定一個後續調理的方子,那就太好了。