《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (3)
一、醫方 (3)
1. 3.醴泉飲
治虛勞發熱,或喘或嗽,脈數而弱。
生山藥(一兩),大生地(五錢),人參(四錢),玄參(四錢),生赭石(四錢,軋細),牛蒡子(三錢,炒,搗),天冬(四錢),甘草(二錢)
白話文:
生山藥(60 克),大生地黃(30 克),人參(24 克),玄參(24 克),生赭石(24 克,研細),牛蒡子(18 克,炒熟,研碎),天冬(24 克),甘草(12 克)
勞熱之證,大抵責之陰虛。有肺陰虛者,其人因肺中虛熱熏蒸,時時癢而作嗽,甚或肺中有所損傷,略一動作,輒發喘促,宜滋補肺陰,兼清火理痰之品,有腎陰虛者,其人因腎虛不能納氣,時時咳逆上氣,甚或喘促,宜填補下焦真陰。兼用收降之品。若其脈甚數者,陳修園謂,宜滋養脾陰。
白話文:
身體出現勞累發熱的症狀,通常是陰虛的表現。
-
**肺陰虛:**肺部因陰虛而虛熱燻蒸,會出現經常咳嗽且伴有癢感,嚴重時可能損傷肺部,稍微一活動就會喘促。這種情況需要滋補肺陰,同時兼顧清熱化痰。
-
**腎陰虛:**腎虛導致無法調節氣息,會出現經常咳嗽、氣喘,嚴重時甚至會喘促。這種情況需要填補腎陰,並且使用斂降氣息的藥物。
如果脈搏非常數(快速),根據陳修園的說法,需要滋養脾陰。
蓋以脾脈原主和緩,脈數者必是脾陰受傷,宜於滋陰藥中,用甘草以引之歸脾,更兼用味淡之藥,如薏米、石斛之類。特是人身之陰,所蓋甚廣,凡周身之濕處皆是也。故陰虛之甚者,其周身血脈津液,皆就枯涸。必用汁漿最多之藥,滋臟腑之陰,即以溉周身之液,若方中之山藥、地黃是也。
白話文:
脾脈本來主司平穩和緩,如果脈搏數快,必然是脾陰受損。在滋陰補藥中,應當使用甘草引導藥性歸於脾臟。同時再搭配味道平淡的藥材,像是薏米、石斛等。人體的陰分覆蓋範圍很廣,凡是周身濕潤的地方都屬於陰分。因此,嚴重陰虛的人,全身血脈津液都會枯槁乾涸。必須使用含有最多汁液的藥材,滋養臟腑陰分,同時也灌溉全身津液,方中所用的山藥、地黃便是此類藥材。
然脈之數者,固系陰虛,亦系氣分虛弱,有不能支持之象,猶人之任重而體顫也。故用人參以補助氣分,與玄參、天冬之涼潤者並用,又能補助陰分。且慮其升補之性,與咳嗽上逆者不宜,故又佐以赭石之壓力最勝者,可使人參補益之力下行直至湧泉,而上焦之逆氣浮火,皆隨之順流而下;更可使下焦真元之氣,得人參之峻補而頓旺,自能吸引上焦之逆氣浮火下行也。至於牛蒡子與山藥並用,最善止嗽,甘草與天冬並用,最善潤肺,此又屢試屢效者也。
白話文:
脈搏虛弱,表明陰虛,也表明氣血虛弱,有無法支撐的狀況,就像一個人承擔了重任而身體發顫一樣。因此使用人參來補益氣血,搭配涼潤的玄參和天冬,又能補益陰分。而且考慮到人參的升補性質,與咳嗽上逆不相宜,所以又輔以重壓最勝的赭石,可以使人參的補益之力下行直至腳底湧泉穴,而胸腔以上的逆氣和上火,也會隨著氣血下行;還能使下焦的真元之氣,得到人參的強大補益而頓時旺盛,自然能吸引胸腔以上的逆氣和上火下行。至於牛蒡子與山藥一同使用,最能止咳;甘草與天冬一同使用,最能潤肺,這些都是經過多次驗證的有效方法。
初制此方時,原無赭石,有丹參三錢,以運化人參之補力。後治一年少婦人,信水數月不行,時作寒熱,干嗽連連,且兼喘逆,胸隔滿悶,不思飲食,脈數幾至七至。治以有丹參原方不效,遂以赭石易丹參,一劑咳與喘皆愈強半,胸次開通,即能飲食,又服數劑脈亦和緩,共服二十劑,諸病皆愈。
白話文:
一開始制定這個藥方時,原本沒有赭石,只有三錢丹參,用來促進人蔘的補氣功效。後來治療一位年輕的婦人,月經已經好幾個月沒來了,時而發熱時而發冷,連續乾咳,而且伴隨著氣喘逆流、胸膈悶脹、不想吃東西,脈搏頻率接近每分鐘七次。用原本有丹參的藥方治療無效,於是用赭石取代丹參,服完一劑藥後,咳嗽和氣喘都減輕了一半,胸腔暢通,可以進食,再服幾劑藥脈搏也平穩了,總共服了二十劑藥,所有的症狀都痊癒了。
以後凡治婦女月閉血枯,浸至虛勞,或兼咳嗽滿悶者,皆先投以此湯,俾其飲食加多,身體強壯,經水自通。間有瘀血暗阻經道,或顯有癥瘕可據者,繼服拙擬理沖湯,或理沖丸以消融之,則婦女無難治之病矣。若其人胸中素覺短氣,或大便易滑瀉者,又當預防其大氣下陷(大氣下陷詳升陷湯)。
白話文:
嗣後無論治療婦女經期不來,導致血氣虧損,甚至出現虛弱、咳嗽、氣悶等症狀的,都優先用此湯藥治療,讓她們增進食慾,強健體魄,經血自然會恢復通暢。
偶爾遇到經絡被淤血阻滯,或有明顯腫塊者,可以接著服用我研製的理沖湯或理沖丸來化瘀散結。如此一來,婦女不會再有治療困難的疾病。
如果患者平時胸悶氣短,或者大便容易滑瀉的,還應預防大氣下陷(具體治療方法請參閱升陷湯)。
用醴泉飲時,宜減赭石、牛蒡子,並一切蘇子、蔞仁、紫菀、杏仁,治咳喘套藥皆不宜用。
白話文:
使用醴泉湯時,應減少使用赭石和牛蒡子。此外,所有蘇子、蔞仁、紫菀和杏仁等治療咳嗽喘鳴的方藥均不宜使用。
按:,短氣與喘原迥異。短氣者難於呼氣不上達也。喘者難於吸氣不下降也。而不善述病情者,往往謂喘為「上不來氣」,是以愚生平臨證,凡遇自言上不來氣者,必細細詢問,確知其果系呼氣難與吸氣難,而後敢為施治也。
白話文:
注意:短氣和喘息是有區別的。短氣是指呼氣困難,氣上不去。喘息是指吸氣困難,氣下不來。有些人描述病情時常說「上不來氣」,所以我每次看診時,遇到自述上不來氣的患者,都會仔細詢問,確定他們到底是呼氣困難還是吸氣困難,才能對症下藥。
又按:,方書名咳喘曰「咳逆」,喘曰「喘逆」,因二證多由逆氣上干也。而愚臨證實驗以來,知因大氣下陷而咳喘者,亦復不少。蓋肺懸胸中,必賴大氣以包舉之,而後有所附麗;大氣以鼓舞之,而後安然呼吸。大氣一陷,則包舉之力微,肺即無所附麗,而咳嗽易生。鼓舞之機滯,肺必努力呼吸,而喘促易作。曾治一少年,泄瀉半載方愈。後因勞力過度,覺喉中之氣不舒,五六呼吸之間,必咳嗽一兩聲,而其氣始舒。且覺四肢無力,飲食懶進。診其脈微弱異常,知其胸中大氣下陷,投以拙擬升陷湯,數劑而愈。
白話文:
再補充一下,醫書上把咳嗽稱為「咳逆」,把喘氣稱為「喘逆」,這是因為這兩種症狀大多是由氣逆向上升造成的。但我從臨牀經驗中發現,也有不少是因為氣虛下陷而導致咳嗽和喘氣的。
肺部懸浮在胸腔中,必須依賴氣血的包覆才能附著,而且還要靠氣血的鼓動才能正常呼吸。一旦氣血下陷,包覆的力量就會減弱,肺部就會失去附著,容易產生咳嗽。氣血鼓動的機制一旦受阻,肺部就會努力呼吸,容易出現喘促。
我曾經治療過一個年輕人,他拉肚子拉了半年纔好。後來因為過度勞累,覺得喉嚨中的氣不通暢,每隔五六次呼吸就會咳嗽一兩聲,這樣氣才順暢。而且還覺得四肢無力,食慾不振。診斷他的脈搏非常微弱,得知他的胸中氣血下陷,就給他開了「升陷湯」,服用了幾劑就痊癒了。
又:曾治一人,年近五旬,素有喘疾。因努力任重,舊證復發。延醫服藥罔效。後愚診視其脈,數近六至,而兼有沉濡之象。愚疑其陰虛不能納氣,因其脈兼沉濡,不敢用降氣之藥。遂用熟地、生山藥、枸杞、玄參大滋真陰之藥,大劑煎湯,送下人參小塊二錢,連服三劑脈即不數,仍然沉濡,喘雖見輕,仍不能愈。
白話文:
另外:曾經治療一位年近五十歲的患者,一直有喘息的病症。由於過度操勞,舊疾復發。找醫生服用藥物都無效。後來我診視他的脈象,發現脈搏速度接近每分鐘六十次,同時還有沉穩濡潤的象徵。我懷疑他陰氣虛弱,無法收納氣息,但由於他的脈象還有沉穩濡潤的跡象,不敢使用降氣的藥物。因此使用了熟地、生山藥、枸杞、玄參等能滋補真陰的藥物,煎製成大劑量的湯藥,再投入二錢的人參小塊,連續服用三劑後,脈搏速度降低,仍然沉穩濡潤,喘息症狀雖然有所緩解,但仍未痊癒。
因思此證得之努力任重,胸中大氣因努力而陷,所以脈現沉濡,且其背惡寒而兼發緊,此亦大氣下陷之徵也。亦治以升陷湯,方中升麻、柴胡、桔梗皆不敢用,以桂枝尖三錢代之。因其素有不納氣之證,桂枝能升大氣,又能納氣歸腎也(理詳參赭鎮氣湯下)。又外加滋陰之藥,數劑全愈(詳案在升陷湯下)。
白話文:
思考這個症狀的成因是過度勞累,胸中的大氣因為勞累而下陷,所以脈象顯得沉穩濡弱。此外,患者的背部惡寒,同時發緊,這也是大氣下陷的徵兆。同樣使用升陷湯治療,但方劑中的升麻、柴胡、桔梗都不敢使用,改用三錢桂枝尖代替。因為患者原本就有不納氣的症狀,桂枝既能升起大氣,又能將氣納入腎中(詳細原理請參考赭鎮氣湯)。還外加滋陰的藥物,服用幾劑就完全康復了(詳細案例請參考升陷湯)。
按此二證之病因,與醴泉飲所主之病迥異,而其咳喘則同。必詳觀升陷湯後跋語,及所載諸案,始明治此二證之理。而附載於此者,恐臨證者審證不確,誤以醴泉飲治之也。
白話文:
根據這兩種疾病的病因,與醴泉飲可以治療的疾病截然不同,但它們的咳嗽和喘息症狀相似。一定要仔細閱讀升陷湯後的跋文和記載的案例,才能治好這兩種疾病。而附載於此的原因,是擔心臨牀醫生在診斷時不準確,錯誤地用醴泉飲來治療。
瀋陽婁××,年二十二,虛勞咳嗽,其形羸弱,脈數八至,按之即無。細詢之,自言曾眠熱炕之上,晨起覺心中發熱,從此食後即吐出,夜間咳嗽甚劇,不能安寢。因二十餘日寢食俱廢,,遂覺精神恍惚,不能支持。愚聞之,知脈象雖危,仍系新證,若久病至此,誠難挽回矣。
白話文:
瀋陽的婁××,22歲,患有虛勞咳嗽。他身體瘦弱,脈搏虛數,達到每分鐘8次,一按就沒了。仔細詢問後,他說曾經睡在熱炕上,早上起來後感覺心裏發熱,從那以後吃東西後就嘔吐,晚上咳嗽得很厲害,不能安睡。因為20多天來飲食全廢,所以精神恍惚,無法支撐。我聽後知道他的脈象雖然危急,但仍然是新發的症狀,如果久病至此,就真的難以挽回了。
遂投以醴泉飲,為其嘔吐,將赭石改用一兩(重用赭石之理詳參赭鎮氣湯下),一劑吐即止,可以進食,嗽亦見愈。從前五六日未大便,至此大便亦通下。如此加減服之,三日後脈數亦見愈。然猶六至余,心中猶覺發熱,遂將玄參、生地皆改用六錢,又每日於午時,用白蔗糖沖水,送服西藥阿斯匹林(藥性詳參麥湯下)七釐許。數日諸病皆愈,脈亦復常。
白話文:
於是他喝下酒泉水,讓他嘔吐。並將赭石的用量改為一兩(使用大量赭石的原因詳見赭鎮氣湯)。服用一劑後,嘔吐症狀即止,可以進食,咳嗽也明顯好轉。之前五六天沒有大便,現在大便也通暢了。如此加減服藥後,三天後脈象也變好了。但仍然每分鐘六次以上,心中仍感覺發熱。因此將玄參、生地各改用六錢。此外,每天中午用白蔗糖沖水,送服西藥阿司匹林(藥性詳見麥湯)。幾天後,所有症狀都痊癒了,脈象也恢復正常。
瀋陽蘇××,年三十許,勞嗽二年不愈,動則作喘,飲食減少。更醫十餘人,服藥數百劑,分毫無效,羸弱轉甚。來院診治。其脈數六至,雖細弱仍有根柢,知其可治。自言上焦恆覺發熱,大便三四日一行,時或乾燥。遂投以醴泉飲,為其便遲而燥,赭石改用六錢,又加雞內金二錢(搗細),恐其病久臟腑經絡多瘀滯也。數劑後飯量加增,心中仍有熱時,大便已不燥,間日,一行。
白話文:
瀋陽的蘇先生,三十多歲,咳嗽已經兩年沒好,一動就喘,吃得越來越少。換了十幾個醫生,吃了幾百劑藥,一點效果都沒有,身體越來越虛弱。於是前來診治。他的脈搏每分鐘跳六次,雖然細弱,但還是有根的,知道可以治癒。他自己說,上半身總是覺得發熱,三四天大便一次,有時大便很乾。於是我給他開了醴泉飲,因為他的大便比較乾,所以把赭石改用六錢,又加了兩錢雞內金(研磨成粉),擔心他生病時間長了,臟腑經絡會有瘀阻。服用了幾劑後,飯量增加了,心裡的熱氣也時有時無,大便不再乾結,隔天大便一次。
遂去赭石二錢,加知母二錢,俾於晚間服湯藥後,用白蔗糖水,送服阿斯匹林四分之一瓦,得微汗。後令於日間服之,不使出汗,數日不覺發熱,脈亦復常,惟咳嗽未能全愈。又用西藥幾阿蘇六分,薄荷冰四分,和以綠豆粉為丸,梧桐子大,每服三丸,日兩次,湯藥仍照方服之,五六日後咳嗽亦愈,身體從此康健。
白話文:
於是取消了赭石二錢,再加知母二錢,在晚上服用湯藥後,用白蔗糖水送服四分之一瓦的阿斯匹林,微微出汗。之後白天服用,不再出汗,過幾天發熱症狀消失,脈搏也恢復正常,只是咳嗽還沒有完全痊癒。又用了六分西藥幾阿蘇和四分薄荷冰,和綠豆粉一起做成梧桐子大小的丸子,每次服用三丸,每天兩次,湯藥還是按照原來的方子服用。五六天後,咳嗽也好了,身體從此健康。