《蘭室秘藏》~ 卷下 (13)
卷下 (13)
1. 清燥湯
治六月七月間濕令大行,子能令母實而熱旺,濕熱相合,必刑庚,大腸寒冷以救之,燥金受濕熱之邪絕,寒水生化之源源絕,則腎虧痿厥之病大作,腰以下痿軟癱瘓,不能動,行步不正,兩足欹側,此藥主之。
白話文:
在農曆六月和七月,濕氣盛行。此時,臟腑之母(腎臟)容易被濕氣充斥,導致熱氣旺盛。濕氣和熱氣相結合,必然會損害大腸經(庚金)。大腸屬寒,可以用熱性的藥物來溫暖,以緩解濕熱之邪對大腸的損害。如果燥金(肺)受到濕熱之邪的侵害而衰竭,寒水(腎)生化之源也就會斷絕。這樣一來,腎臟就會虛弱,導致痿厥(腰以下軟弱無力)之病加重。病人會出現腰部以下痿軟癱瘓、不能動彈、走路不穩、雙足歪斜等症狀。治療這種病,可以使用以下藥物。
黃耆(一錢五分) 橘皮 白朮 澤瀉(各五分) 人參 白茯苓 升麻(各三分) 炙甘草麥門冬 當歸身 生地黃 神麯末 豬苓(各二分) 柴胡 酒黃柏 黃連 蒼朮(各一分) 五味子(九個)
上銼如麻豆大,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去渣,空心熱服。
白話文:
- 黃耆(5.6克)
- 橘皮(1.9克)
- 白朮(1.9克)
- 澤瀉(1.9克)
- 人參(1.1克)
- 白茯苓(1.1克)
- 升麻(1.1克)
- 甘草(炒過,1.9克)
- 麥門冬(1.9克)
- 當歸身(0.7克)
- 生地黃(0.7克)
- 神麯末(0.7克)
- 豬苓(0.7克)
- 柴胡(0.4克)
- 酒黃柏(0.4克)
- 黃連(0.4克)
- 蒼朮(0.4克)
- 五味子(9顆)
2. 當歸六黃湯
治盜汗之聖藥也
當歸 生地黃 熟地黃 黃柏 黃芩 黃連(各等分) 黃耆(加倍)
上為粗末,每服五錢,水二盞,煎至一盞,食前服。小兒減半服之。
白話文:
當歸、生地黃、熟地黃、黃柏、黃芩、黃連(各等量) 黃耆(量為以上藥材的兩倍)
3. 紅豆散
治頭重如山,此濕氣在頭也。
白話文:
治療頭部沉重像背著山一樣的感覺,這是因為頭部有濕氣。
麻黃根(炒五錢) 苦丁香(五分) 羌活(炒) 連翹(炒各三分) 紅豆(十個)
上為細末,鼻內㗜之。
白話文:
麻黃根(炒過,5錢) 苦丁香(5分) 羌活(炒過) 連翹(炒過,各3分) 紅豆(10顆)
4. 活血通經湯
靈壽縣董監軍癸卯冬大雪時因事到真定,忽覺有風氣暴至。診候得六脈俱弦,甚按之,洪實有力。其證手攣急,大便秘澀,面赤熱。此風寒始至加於身也。四肢者脾也,以風寒之邪傷之則搐急而攣痹,乃風淫未疾而寒在外也。內經曰:「寒則筋攣」,正謂此也。本人素飲酒,內有實熱乘於腸胃之間,故大便秘澀而面赤熱。
白話文:
靈壽縣的董監軍在癸卯年的冬天,因為公務前往真定。突然間覺得一陣寒風襲來,感到身體不適。
診脈發現六脈都呈現緊繃的徵象,按壓下去,脈搏強勁有力。他的症狀包括手部抽搐、大便乾燥、臉色潮紅發熱。
這是風寒之邪剛開始侵襲身體所導致的症狀。四肢對應著脾臟,受到風寒之邪的影響,就會出現抽筋、麻痺等症狀,這是因為風邪尚未深入,寒邪停留在體表。
《內經》中說:「寒則筋攣」,正好說明瞭這種情況。患者平時有飲酒的習慣,體內有實熱停滯在腸胃之間,所以大便乾燥,臉色潮紅發熱。
內則手足陽明受邪,外則足太陰脾經受風寒之邪。用桂枝甘草以卻其寒邪而緩其急搐,又以黃柏之苦寒滑以瀉實而潤燥,急救腎水。用升麻葛根以升陽氣行手足陽明之經不令遏絕,更以桂枝辛熱入手陽明之經為引用潤燥。復以芍藥甘草專補脾氣,使不受風寒之邪而退木邪,專益肺金也。
白話文:
身體內部的手足陽明經受了邪氣侵襲,身體外部的足太陰脾經受了風寒之邪。
可以使用桂枝甘草來驅除寒邪,緩解急搐。同時使用黃柏的苦寒滑泄作用,來瀉下實火,潤澤乾燥,緊急搶救腎水。
使用升麻葛根來提升陽氣,運行手足陽明經,防止經脈被阻斷。再用桂枝辛熱的性質,引導進入手陽明經,滋潤乾燥。
同時使用芍藥甘草專門補益脾氣,讓它不受風寒之邪侵襲,並驅除木邪,專門益補肺金。
加人參以補元氣為之輔佐,加當歸身去裡急而和血潤燥。此藥主之。
白話文:
加入人參以補充元氣作為輔助,加入當歸的根莖,去除裡急現象並滋潤補血。這味藥可以治療裡急。
芍藥(五分) 升麻 葛根 人參 當歸身 炙甘草(各一錢) 酒黃柏 桂枝(各二錢)
上銼如麻豆,大都作一服,水二大盞,煎至一盞,熱服。不拘時令,暖房中近火摩搓其手。
白話文:
這份藥方包含的藥材有:芍藥五分、升麻、葛根、人參、當歸身、炙甘草各一錢,以及酒黃柏和桂枝各二錢。
將這些藥材切碎成類似麻豆的大小,作為一劑藥來使用。用兩大盃水煎煮藥材直到水量減半,然後趁熱服用。服用時間不受限制,可以在溫暖的房間內靠近火源搓揉雙手。
5. 瀉榮湯
治癘風滿面連頭極癢不任眉毛脫落,先砭其處令惡氣消盡後服此藥
白話文:
治療面部和頭部嚴重瘙癢並導致眉毛脫落的風疹,先在患處進行砭石療法讓邪氣完全消除,然後再服用這帖藥。
連翹 升麻(各六分) 桔梗(五分) 生黃芩 生地黃(各四分) 黃耆 蘇木 黃連 地龍 全蠍 當歸(各三分) 白豆蔻 人參(各二分) 甘草(一分半) 梧桐淚(一分) 麝香(少許)桃仁(三個) 虻蟲(去翅足炒三個) 水蛭(三個炒令煙盡)
白話文:
中藥組成:
- 連翹:6 公分
- 升麻:6 公分
- 桔梗:5 公分
- 生黃芩:4 公分
- 生地黃:4 公分
- 黃耆:3 公分
- 蘇木:3 公分
- 黃連:3 公分
- 地龍:3 公分
- 全蠍:3 公分
- 當歸:3 公分
- 白豆蔻:2 公分
- 人參:2 公分
- 甘草:1.5 公分
- 梧桐淚:1 公分
- 麝香:少量
- 桃仁:3 個
- 虻蟲:3 個(去除翅膀和腳後炒製)
- 水蛭:3 個(炒製至冒煙消失)
上銼如麻豆大,除連翹、梧桐淚、白豆蔻另為細末,麝香、虻蟲、水蛭三味同為細末,都作一服,水二盞、酒一盞,入連翹煎至一盞去渣,再入白豆蔻二味並麝香等再煎至七分,稍熱早飯後午前服之,忌酒、濕面、生冷硬物。
白話文:
把上方的藥材(除了連翹、梧桐淚、白豆蔻)搗碎成麻豆大小。將連翹、梧桐淚、白豆蔻另外磨成細末。麝香、虻蟲、水蛭三味也磨成細末。將所有藥材混合成一劑藥,加入水兩杯、酒一杯,先放入連翹煎至剩一杯,濾去渣滓。再加入白豆蔻兩味和麝香等藥材,繼續煎至剩七分。在吃早飯後,藥稍溫熱時服用。服用後忌諱喝酒、洗冷水臉、吃生冷堅硬的食物。
6. 人參益氣湯
治兩手指麻木,四肢困倦,怠惰嗜臥,乃熱傷元氣也
白話文:
治療兩手手指麻木,四肢感到疲憊困倦,人變得慵懶只想躺著,這是因為熱邪損傷了身體的根本元氣。
黃耆(八錢) 生甘草 人參(各五錢) 白芍藥(三錢) 柴胡(二錢五分) 炙甘草 升麻(各二錢) 五味子(一百四十個)
上㕮咀分作四服,每服水二盞,煎至一盞,去渣,稍熱食遠服。
白話文:
黃耆(40克) 生甘草、人參(各25克) 白芍藥(15克) 柴胡(12.5克) 炙甘草、升麻(各10克) 五味子(140顆)