李杲

《蘭室秘藏》~ 卷下 (2)

回本書目錄

卷下 (2)

1. 升陽湯(一名升陽瀉濕湯)

治膈咽不通,逆氣裡急,大便不行

白話文:

治療咽喉阻塞不暢,氣機逆亂內腹緊急,以及大便不通的情況。

青皮、槐子(各二分);生地黃、熟地黃、黃柏(各三分);當歸身、甘草梢(一錢);桃仁(十個另研)

上㕮咀如麻豆大都作一服,入桃仁泥水二大盞,煎至一盞,去渣稍熱食前服。

白話文:

青皮、槐子(各4公克);生地黃、熟地黃、黃柏(各6公克);當歸身、甘草梢(2公克);桃仁(10顆,研磨成粉)

2. 活血潤燥丸

治大便風秘血秘常常燥結

白話文:

治療大便因為風邪或血瘀導致的經常性乾燥秘結。

當歸梢(一錢) 防風(三錢) 大黃(濕紙裹煨) 羌活(各一兩) 皂角仁(燒存性去皮一兩五錢,其性得濕則滑,濕滑則燥結自除) 桃仁(二兩,研如泥) 麻仁(二兩五錢,研如泥)

白話文:

當歸梢(5克) 防風(15克) 大黃(用濕紙包起來煨過) 羌活(各50克) 皁角仁(17.5克,先烤過,去除外皮,這種性質遇到濕會變滑,濕滑後能自己去除乾燥結塊) 桃仁(10克,研磨成泥狀) 麻仁(12.5克,研磨成泥狀)

上除麻仁、桃仁另研如泥,外為極細末,煉蜜為丸如梧桐子大,每服五十丸,白湯下三兩。服後須以蘇麻子粥,每日早晚食之。大便日久不能結燥也。以瓷器盛之,紙封無令見風。

白話文:

(除去)麻仁、桃仁研成泥狀,(外用方劑)研成極細粉末,用蜂蜜煉成像梧桐子大小的丸藥,每次服用 50 丸,用白開水送服 3 兩。服用後必須食用蘇麻子粥,每天早晚各食用一次。大便長期不會乾硬結塊。用瓷器盛裝,用紙封好,不要讓它見風。

3. 潤腸湯

治大腸結燥不通

生地黃 生甘草(各一錢) 大黃(煨) 熟地黃 當歸梢 升麻 桃仁 麻仁(各一錢) 紅花(三分)

上㕮咀水二盞煎至一盞去渣食遠溫服

白話文:

生地黃(1錢) 生甘草(1錢) 大黃(經過煨製,1錢) 熟地黃(1錢) 當歸梢(1錢) 升麻(1錢) 桃仁(1錢) 麻仁(1錢) 紅花(三分)

4. 小便淋閉論

難經云:病有關有格,關則不得小便,又云:關無出之謂,皆邪熱為病也。分在氣在血而治之,以渴與不渴而辨之。如渴而小便不利者,是熱在上焦肺之分,故渴而小便不利也。夫小便者,是足太陽膀胱經所主也,長生於申,申者西方金也,肺合生水,若肺中有熱不能生水,是絕其水之源。經云:虛則補其毋宜清肺而滋其化源也。

白話文:

《難經》中記載:疾病分為「關」和「格」,關閉就無法小便。又說:「關」無法排泄,都是因為邪熱引起的疾病。區分在氣虛或血虛,然後進行治療,根據是否口渴來辨別。如果口渴而小便困難,說明熱在上焦肺部,因此口渴、小便不利。小便是足太陽膀胱經所主管的,膀胱經在下午三點到五點最活躍,而這個時間段代表西方金,肺與金相應,肺能生水。如果肺中有熱,無法生水,就切斷了水的來源。古籍記載:虛的就要補,不適合清肺,而應該滋養水的來源。

故當從肺之分助其秋令水自生焉。又如雨如露如霜,皆從天而降下也,乃陽明之陰,明秋氣自天而降下也。且藥有氣之薄者,乃陽中之陰,是感秋清肅殺之氣而生,可以補肺之不足,淡味滲泄之藥是也。茯苓、澤瀉、琥珀、燈心、通草、車前子、木通、瞿麥、萹蓄之類,以清肺之氣,泄其火,資水之上源也。如不渴而小便不通者,熱在下焦血分,故不渴而大燥小便不通也。

白話文:

因此,應從肺的功用下手,幫助肺處理秋季的變化,自然就能產生水液。就像雨、露、霜等,都是從天上降下來的,所以陽明經的陰氣,也就是秋季的氣候,也是從天上降下來的。另外,藥物中有些藥性淡薄的,屬於陽中的陰,是由於感應秋季清肅殺伐的氣候而產生,可以補益肺氣不足。像茯苓、澤瀉、琥珀、燈心草、通草、車前子、木通、瞿麥、萹蓄等藥物,都可以清肺氣,瀉肺火,滋養水液的源頭。如果患者不口渴,但小便不通,表示熱氣在下焦血分,所以不口渴,但大便乾燥、小便不通。

熱閉於下焦者,腎也、膀胱也,乃陰中之陰,陰受熱邪閉塞其流,易上老云:寒在胸中遏絕不入,熱在下焦填塞不便。須用感北方寒水之化,氣味俱陰之藥,以除其熱,泄其閉塞。內經云:無陽則陰無以生,無陰則陽無以化。若服淡滲之藥,其性乃陽中之陰,非純陽之劑,陽無以化,何能補重陰之不足也。

白話文:

熱邪閉塞在身體下部的人,腎和膀胱就是陰中之陰,陰受到熱邪閉塞了它的運行。易醫經中說:「寒邪閉塞在胸中,使氣血無法進入。熱邪閉塞在下焦,使氣血無法運行。」必須藉助北方寒冷之水的藥性,氣味都是陰的藥,來去除熱邪,疏通閉塞。內經中說:「沒有陽氣,陰氣就無法產生;沒有陰氣,陽氣就無法運行。」如果服用甘淡滲濕的藥,它的性質是陽中之陰,而不是純陽的藥物,無法讓陽氣運行,又怎麼能補足嚴重的陰虛呢?

須用感地之水運而生太苦之味,感天之寒藥而生大寒之氣,此氣味俱陰,乃陰中之陰也。大寒之氣人稟之生膀胱,寒水之運人感之生腎,此藥能補腎與膀胱,受陽中之陽熱火之邪而閉其下焦,使小便不通也。夫用大苦寒之藥治法,當寒因熱用,又云:必伏其所主而先其所因,其始則氣同,其終則氣異也。

白話文:

如果用能感受大地的水運生出的極度苦澀之味,感受天空的寒冷之氣而生出極度寒冷之氣,這種氣味都屬於陰性,是陰中之陰。極度寒冷之氣,人稟受了它就會生成膀胱,寒冷之水的運行,人感受了它就會生成腎臟。這種藥能補腎和膀胱,如果身體受到陽中之陽的燥熱之邪氣而閉塞了下焦,導致小便不通。用極度苦寒之藥治療的方法,應該在寒氣因熱氣而起時使用。又有人說,一定要伏擊所治療的疾病,先治療導致疾病的原因。疾病開始時,氣味相同,等到疾病結束時,氣味就不一樣了。

5. 通關丸(一名滋腎丸)

治不渴而小便閉熱在下焦血分也

白話文:

治療不口渴但小便不通的情況,這是因為熱邪影響了下焦的血分。

黃柏(去皮銼,酒洗焙) 知母(銼,酒洗焙,乾各一兩) 肉桂(五分)

白話文:

  • 黃柏:去皮後切碎,用酒洗淨並烘烤
  • 知母:切碎後用酒洗淨,將乾的知母各取一兩
  • 肉桂:取五分之重量

上為細末,熟水為丸如梧桐子大,每服一百丸,空心白湯下,頓兩足令藥易下行故也。如小便利,前陰中如刀刺痛,當有惡物下為驗。

白話文:

將藥粉研磨成細小顆粒,用熱水調和,搓成梧桐子般大小的藥丸。每次服用一百丸,空腹時用溫開水送服,然後立刻站起來走動,這樣可以幫助藥物更容易下行。如果小便時感到疼痛,像是刀刺般疼痛,並且排出不乾淨的東西,就表示藥物已經起效。

6. 清肺飲子

治渴而小便閉澀不利,邪熱在上焦氣分。

白話文:

治療口渴且小便不通暢的症狀,是因為邪惡的熱氣影響了上焦的氣機。

燈心(一分) 通草(二分) 澤瀉 瞿麥 琥珀(各五分) 萹蓄 木通(各七分) 車前子(炒一錢) 茯苓(去皮二錢) 豬苓(去皮三錢)

白話文:

燈心(0.3克) 通草(0.6克) 澤瀉(1.5克) 瞿麥(1.5克) 琥珀(1.5克) 萹蓄(2.1克) 木通(2.1克) 車前子(炒製後3克) 茯苓(去皮後6克) 豬苓(去皮後9克)

上為粗末,每服五錢,水一盞半,煎至一盞,稍熱食遠服。或局方八正散、五苓散亦宜服之。

白話文:

上面說的藥方屬於粗淺的方劑,每次服用 5 錢,用 1.5 杯水煎煮到剩 1 杯,稍微加熱後,趁熱服用。也可以服用方劑中的「八正散」或「五苓散」。