《醫學入門》~ 外集·卷七 (29)
外集·卷七 (29)
1. 雜治賦
纂《仁齋》及《編注病機》、《藥性》等書。
百病難逃乎八要,經曰:病有八要。不知其要,病將安去?表、里、寒、熱、虛、實、邪、正而已。
治法必遵乎三法;
新病去邪,大劑猛治;稍久去邪養正,寬猛兼治;久病藥必平和,寬治緩治。
正氣在人,陽為表而陰為里,上古名言;邪氣害人,表為陰而里為陽,仲景妙訣。實者脈盛、皮熱、腹脹、前後不通是為五實,虛者脈虛、皮寒、氣弱、泄利、少食。
是為五虛。實者得汗便利則活,虛者糜粥入胃,泄止則生。凡言實者,皆指邪氣;凡言虛者,皆指正衰。泄久五虛不治。
新病多寒,久病反熱。
白話文:
《仁齋》、《編注病機》、《藥性》等書記載,百病都逃不過八個要點:經書上說,病有八個要點,若不知其要,病又如何能治好呢?這八個要點就是:表、里、寒、熱、虛、實、邪、正。
治病的方法一定要遵循三個法則:
新病要趕快去除邪氣,用大劑量猛烈治療;稍微久一點的病要先去除邪氣,再滋養正氣,用寬猛兼治的方法;久病的治療方法要以平和為主,用溫和緩慢的治療方法。
人體的正氣,陽氣主表,陰氣主里,這是古時候的說法;邪氣傷害人體,表為陰,里為陽,這是仲景的妙訣。
脈象盛、皮膚發熱、腹脹、大小便不通,這五個症狀是實證;脈象虛弱、皮膚冰冷、氣虛無力、腹瀉、食慾不振,這五個症狀是虛證。實證的人只要能出汗、排便通暢就能恢復健康,虛證的人只要能吃粥、止住泄瀉就能活命。凡是說「實」,都是指邪氣;凡是說「虛」,都是指正氣衰弱。如果腹瀉時間長久,導致五虛不治,就會危及生命。
新病大多是寒證,久病反而容易變成熱證。
新病正氣壯而屬寒濕者多,久則五氣衰而屬濕熱者多。即如外感風寒,內傷生冷,初病為寒,郁久則反熱矣。惟初病過服涼藥,久則為虛。
內傷五邪,全要調停;外感六淫,須善汗發。
五邪,正、微、虛、實、賊;六淫,風寒、暑、濕、燥、火。
風自火出,或外感風邪,久必歸肝;或腎枯肝木妄動,血燥而為內風。故一切痹痛癱瘓等症,不可純用風藥。
寒乃虛孽。
諸陰為虛。《經》曰:邪之所湊,其氣必虛。故傷寒多犯下虛之人,宜壯陽溫散。
暑耗氣液精神,甘酸斂補常投(斂汗補虛;)
濕傷皮肉筋骨,苦辛汗升暫咽。
外濕宜汗。忌麻黃、乾葛,宜羌活、蒼朮之類。經云:土濕甚則熱,治以苦溫,佐以甘辛。內濕宜滲,用豬苓,不效者宜升。經云;氣升則水降。賦云:春當散火升陽,夏須生脈益氣。枳朮丸、草蔻丸,宜可秋吞;異功散、厚朴溫中湯,卻堪冬餌。
白話文:
新發生的疾病,如果正氣充足,多屬於寒濕,時間久了,正氣衰弱,則多屬於濕熱。就像外感風寒,內傷生冷,剛開始是寒症,時間久了就會轉為熱症。但是,初期病症如果過度服用涼藥,時間久了就會導致虛弱。
內傷五邪,都需要調和;外感六淫,必須善於發汗。
五邪指的是正邪、微邪、虛邪、實邪、賊邪;六淫指的是風寒、暑濕、燥火。
風從火出,或者外感風邪,時間久了必定會歸屬於肝;或者腎臟枯竭,肝木妄動,血燥而產生內風。所以,一切痹痛癱瘓等症,不可單純使用祛風藥物。
寒氣是虛弱的根源。
所有陰氣都是虛的。《經》上說:邪氣聚集的地方,氣機必定虛弱。所以,傷寒多發生在體虛的人身上,宜用壯陽溫散之法。
暑氣耗損氣液精神,可以用甘酸之品斂汗補虛;
濕氣傷損皮肉筋骨,可以用苦辛之品發汗升陽,但要暫時服用。
外濕宜用發汗的方法治療。忌用麻黃、乾葛,宜用羌活、蒼朮之類。經書上說:土濕過度就會生熱,可以用苦溫之品治療,輔以甘辛之品。內濕宜用利水滲濕的方法治療,可以用豬苓,如果無效,則需用升提之法。經書上說:氣升則水降。賦上說:春天應該散火升陽,夏天應該生津益氣。枳朮丸、草蔻丸適合秋天服用;異功散、厚朴溫中湯則適合冬天服用。
燥分實虛,實燥大便秘而腹脹急,宜量體通利;虛燥大便秘而腹不作脹,多屬血虛,宜潤之而已。
火辨補泄。
外感實火,宜分表裡瀉之;內傷虛火,宜分陰陽補之。賦云:實火可瀉,或瀉表而瀉里;虛火可補,或補陽而補陰。
祛邪猶追盜蔻,殲魁而恕脅從;養正若待小人,正已而無過察。
邪宜祛除,正宜安撫。痰不可吐盡,火不可降過,氣不可耗極,血不可太補,濕不可利傷。過則劇,劇則變也。
且如傷食積在腸胃,盪滌(下)自愈(也);停飲塊居經絡,消補兼行。口腹縱而濕熱盛,燥脾土以復中氣。
內傷中虛,久則中寒。
房勞過而相火動,滋腎水以固陰精。
白話文:
燥熱分為實燥和虛燥,實燥表現為大便秘結且肚子脹痛,應適度通便;虛燥則大便秘結但肚子不脹,多半是血虛,只需滋潤即可。
火分為實火和虛火。
外感實火,應根據表裡情況瀉火;內傷虛火,應根據陰陽情況補火。古人說:「實火可瀉,或瀉表而瀉里;虛火可補,或補陽而補陰。」
驅除邪氣就像追捕盜賊,要斬殺首領,但要寬恕從犯;滋養正氣就像對待小人,要正己,不要過於察看。
邪氣要驅除,正氣要安撫。痰不可吐盡,火不可降過,氣不可耗盡,血不可過度補充,濕氣不可過度利濕傷正。過度則會加重病情,加重病情則會導致病情的轉變。
比如,食物積滯在腸胃,只要把食物排泄出去就能痊癒;體內積聚的寒濕停留在經絡,則需要消散和滋補雙管齊下。飲食縱慾導致濕熱盛,就要燥脾土以恢復中氣。
內傷導致身體虛弱,時間久了就會出現寒症。
房事過度導致相火過旺,就要滋補腎水來固護陰精。
法當滋陰降火。但滋降過則損陽,中氣愈虛,血無所化,則火愈盛而水愈涸矣。
氣有餘而喘滿痞塞,火輕可降;
重者從其性而升之。
血不足而吐衄怯癆,金分宜清。
陰虛火動,火逼血而妄行,故宜清金。
氣病調氣,而血有依附;血病調血,而氣無滯凝。
賦云:陽氣為陰血之導引,陰血為陽氣之依歸。但調氣之劑,如木香、官桂、莪朮、香附之類,以之調血而兩得;調血之劑,如當歸、地黃之類,以之調氣而乖張。若瘀血滯氣,養其血而氣自流行,又不可不知。
白話文:
治療方法應該滋陰降火,但過度滋陰降火會損傷陽氣,導致中氣更加虛弱,血液無法正常運化,反而會使火氣更旺盛,體液更加枯竭。
如果氣機過盛,出現喘滿、痞塞等症狀,火氣輕微的可以用降火的方法;
如果火氣嚴重,則應順應火氣的特性,用升火的方法。
如果血液不足,出現吐血、鼻出血、虛勞等症狀,就應該清熱涼血。
陰虛火旺,火氣逼迫血液而導致出血,因此應該清熱涼血。
治療氣病應該以調氣為主,而血液則會依附於氣機;治療血病應該以調血為主,而氣機則不會阻塞凝滯。
古人說:「陽氣是陰血的引導,陰血是陽氣的歸宿。」但調氣的藥物,例如木香、官桂、莪朮、香附等,用於調血也能達到雙重效果;調血的藥物,例如當歸、地黃等,用於調氣則會適得其反。如果瘀血阻滯氣機,只要養血,氣機自然就能暢通,這也是必須要注意的。
調氣必辛涼以散其熱,氣屬陽,無形者也。陽氣鬱則發熱,調以辛涼之藥以散之。
和血必辛熱以化其形。
血屬陰,有形者也。陰血積則作痛,宜以辛熱之藥以開之。
至於痰因(七情)火動,治火勿緩;
痰因火而生者,當治火為先;亦有因痰而生火者,痰火兩治。大概暴病多火,怪病多痰。
火因氣鬱,理氣宜增。
賦云:痰因火動,治火為先;火因氣鬱,理氣為本。
痰有清溫潤燥散之異類,熱痰清之,寒痰溫之,燥痰潤之,濕痰燥之,風痰散之。堅者削之,客者除之,寒者溫之,結者散之,留者行之,燥者潤之,急者緩之,散者收之,損者益之,勞者逸之,驚者平之,上之下之,摩之浴之,薄之劫之,開之發之,皆大法也。
白話文:
調整氣機,必須使用辛涼藥物來散去熱氣。氣屬陽性,無形無狀。陽氣鬱結就會發熱,可以用辛涼的藥物來疏散它。
調和血液,必須使用辛熱藥物來化解凝滯。
血液屬陰性,有形有狀。陰血積聚就會疼痛,應該用辛熱的藥物來打開它。
至於痰的形成,有因情緒波動導致火氣上升的,治療火氣要迅速;
痰是因火氣而生的,就要先治火氣;也有因痰而生火氣的,就要同時治療痰和火氣。一般來說,急性病症多半是火氣引起的,奇怪的病症多半是痰引起的。
火氣是因氣機鬱結造成的,所以調理氣機就需要增加氣的流通。
古詩說:痰因火動,治火為先;火因氣鬱,理氣為本。
痰有清、溫、潤、燥、散等不同的類型,熱痰用清熱藥,寒痰用溫熱藥,燥痰用潤燥藥,濕痰用燥濕藥,風痰用散風藥。堅硬的痰要用削法,外來的痰要用除法,寒性的痰要用溫法,凝結的痰要用散法,滯留的痰要用行法,乾燥的痰要用潤法,急性的痰要用緩法,散亂的痰要用收法,損傷的要補充,勞累的要休息,驚恐的要平復,上逆的要向下引導,可以用按摩、沐浴、薄荷、劫法等方法治療。此外,還有開通、發散等方法,這些都是主要的治療方法。
郁有達發奪泄折之殊名。
木鬱達之,吐也。蓋肺主收降,當居下體,今因食塞胸中,反居於上,抑遏厥陰風木,是不得上達,故令其吐,以升達肝木而降肺金。火鬱發之,汗也。當看在何經,如腠理外郁,則取汗以散之;龍火內郁,非苦寒以降之,或用升浮之藥,佐以甘溫,順其性而從治之,使勢極則止,如升陽散火湯是也。土鬱奪之,下也。
邪熱入胃,及中滿腹脹,濕熱下痢,氣實者則攻下以奪其勢,而使之衰。金鬱滲之,利小便也。肺為水源,氣鬱胸滿而滲道閉矣,宜清金利氣以疏通之。水鬱折之,謂折制其沖逆,伐而挫之也。如腫脹水氣淫溢,而滲道以塞,當實脾土以制水,則滲道達而愈。或病勢既旺,非上法所能遽制,則用瀉水之藥以伐而挫之。
白話文:
郁證的表現形式各不相同,有達、發、奪、泄、折等不同的名稱。
木氣鬱結,則會出現嘔吐的症狀。因為肺主降氣,應該位於下部,但因食物積滞在胸中,反而上逆,壓抑了厥陰風木,使其無法上達,所以要讓它吐出來,使肝木升達,肺金下降。
火氣鬱結,則會出現出汗的症狀。要看是哪條經脈鬱結,如果是腠理外郁,就用發汗的方法散之;如果是龍火內郁,就不要用苦寒之藥來降火,而應該用升浮之藥,佐以甘溫之品,順應其性而治之,使其勢極而止,例如升陽散火湯。
土氣鬱結,則會出現腹瀉的症狀。邪熱入胃,或中滿腹脹,濕熱下痢,氣實者就應該用攻下之法奪其勢,使之衰弱。
金氣鬱結,則會出現小便不利。肺為水源,氣鬱胸滿而滲道閉塞,應該清金利氣以疏通之。
水氣鬱結,則需要折制其衝逆,伐而挫之。例如腫脹水氣淫溢,而滲道閉塞,就應該補脾土以制水,使滲道通暢而愈。如果病情已經很嚴重,以上方法無法立即制止,則可以用瀉水之藥來伐而挫之。
或汗或下,或滲以平之,此治之大體。雖然邪氣久客,正氣必損,苟不平調正氣,使各安其位,復其常於治郁之餘,則猶未足以盡治法之妙。
郁久生痰生火,而病愈甚;
或鬱氣久而痰火成病,或病久而氣血滯郁,鬱氣微則調理,甚則究其源而發散。
病則耗氣耗血,而虛由成。陽虛畏外寒,而濕熱滯則浮腫;陰虛生內熱,而風燥盛則痿羸。
氣虛不能外蔽,故惡外寒;血虛不能配氣,故生內熱。陽虛生寒,寒生濕,濕生熱,濕熱滯氣,則周身浮腫。陰虛生火,火生燥,燥生風,風燥傷筋,則痿痹羸瘦。凡疝氣帶下,亦風之屬,全蠍為治疝要藥。
白話文:
治療疾病,要麼發汗,要麼瀉下,要麼滲出,以達到平衡,這是治療的大原則。雖然邪氣長期侵襲,正氣必定受損,但如果不調和正氣,使之各歸其位,恢復正常,即使在治療鬱結的過程中取得了成果,也還不足以稱得上是精妙的治療方法。
鬱結久了會生痰生火,病情就會加重。
有可能是鬱氣長期積聚導致痰火成病,也有可能是疾病纏綿日久導致氣血鬱滯,鬱氣輕微則調理,嚴重則要追根溯源,予以散發。
生病就會消耗氣血,虛弱由此產生。陽氣虛弱會畏懼外寒,濕熱停滯則會浮腫;陰氣虛弱會生內熱,風燥盛行則會痿弱消瘦。
氣虛不能抵禦外邪,所以畏懼外寒;血虛不能配合氣血運行,所以會生內熱。陽氣虛弱會生寒,寒氣會生濕,濕氣會生熱,濕熱停滯氣機,就會導致周身浮腫。陰氣虛弱會生火,火氣會生燥,燥氣會生風,風燥傷筋,就會導致痿痺消瘦。凡是疝氣帶下,也屬於風邪,全蠍是治療疝氣的要藥。
陽虛(真)火衰,甘溫易於補益;陰虛(真)水乏,苦寒難以滋榮。陰陽兩虛,惟補其陽而陰自長;氣血俱病,只調其氣而血自寧。
血病則不仁,而不知痛癢;氣病則不用,而四肢不運;氣血俱病則不仁不用。
治熱以寒,寒之氣壅,而火食不入;攻寒以熱,熱之氣壅,而昏躁即生。
治熱病以寒藥,因氣壅藥不及行,故火食不入;治寒以熱藥,因氣壅而熱不及行,故發昏躁也。善治者,須通其氣脈,和順陰陽。如服大黃不通,加以熱熨其臍;服附子發躁,少加童便或冷飲以和陰。
白話文:
陽氣不足,火氣衰弱,適合用溫和甘甜的食物來補充;陰氣不足,體液缺乏,用苦寒的藥物難以滋養。如果陰陽兩虛,只要補充陽氣,陰氣自然會生長;如果氣血都有問題,只要調和氣血,血氣自然會恢復正常。
血液病會導致麻木不仁,感受不到疼痛;氣病會導致四肢無力,無法活動;氣血都有問題就會麻木無力,無法活動。
用寒涼的藥物治療熱症,寒氣會阻礙藥物運行,導致身體無法吸收食物;用溫熱的藥物治療寒症,熱氣會阻礙藥物運行,導致昏昏沉沉、躁動不安。
用寒涼的藥物治療熱症,因為氣脈阻塞,藥物無法運行,所以無法吸收食物;用溫熱的藥物治療寒症,因為氣脈阻塞,熱氣無法運行,所以會昏昏沉沉、躁動不安。治療疾病的關鍵是要暢通氣脈,使陰陽和諧。例如服用大黃後不通暢,可以用溫熱的毛巾敷在肚臍上;服用附子後出現躁動不安,可以喝一些童尿或冷飲來滋潤陰氣。
寒之不寒者,當益心府;熱之不熱者,宜滋腎經。
賦云:治諸寒者,當益心陽;治諸熱者,當滋腎水。
有壽者,陽平陰秘;無病者,火降水升。抑又聞男子陽多乎陰,宜補陰以配陽;女子氣滯於血,宜開血而行氣。肥人氣虛多痰,豁痰補氣自古傳;瘦人血虛有火,瀉火滋陰為定議。少壯病淺兮,攻標何疑?老弱病深兮,固本乃是。
痰火濕熱,百病關鍵。少壯新病,燥濕、清熱、豁痰、瀉火;老衰久病,攻補兼施。氣虛以四君子湯補氣,而兼燥濕、清熱、瀉火,豁痰;血虛則以四物湯補血,而兼瀉火、豁痰、清熱、燥濕。
白話文:
身體如果感到寒冷卻不寒,就要補益心臟;如果感到發熱卻不熱,就要滋養腎經。
古人說,治療各種寒症,就要補益心陽;治療各種熱症,就要滋養腎水。
長壽的人,陽氣充足而陰氣隱藏;沒有病的人,火氣下降而水氣上升。另外,男人陽氣旺盛,應該補益陰氣以配合陽氣;女人氣血運行不暢,應該疏通血脈以調和氣血。肥胖的人氣虛痰多,就應該豁痰補氣;瘦弱的人血虛有火,就應該瀉火滋陰。年輕力壯、疾病輕微,可以針對病症直接治療;年老體弱、疾病嚴重,就必須注重調養根本。
痰火濕熱是百病之源。年輕人新發疾病,就應該燥濕、清熱、豁痰、瀉火;老年人久病纏綿,就要攻補兼施。氣虛的人可以用四君子湯補氣,並同時燥濕、清熱、瀉火、豁痰;血虛的人可以用四物湯補血,並同時瀉火、豁痰、清熱、燥濕。
老人氣多血少,只宜調和;小兒純陽無陰,不可過治。西北風高土燥,常苦渴秘癰疽;
宜清熱潤燥,調養金水二臟。以滋化源,不可過用涼藥。
東南地卑水濕,多患腫痛瘧痢。
腫,活血則消;痛,利便則減。治瘧利便在陰分者忌截,治痢下氣雖溺少者忌滲。瘧不食者傷食,痢能食者胃熱。東南之人,木動火明,陽氣易升;西北之人,水流土旺,陰氣易降。凡人陰常不足,陽常有餘,故病氣升者多。
膏粱無厭(食毒多,生癰疽,)清熱潤燥是奇方;淡泊不堪(損中氣,多腫脹,)散濕溫寒為妙劑。籲!病有微甚,治有逆從,微則逆治。
以寒藥治熱,以熱藥治寒,此逆其氣以正治,使其從順也。
白話文:
老年人氣血衰弱,只適合調和阴阳,不可过分进补。小孩纯阳之体,阳气旺盛,阴气不足,不可过度治疗。西北地区气候干燥,常有风沙,容易口渴便秘,长出痈疽,需要清热润燥,调理脾肺两脏,滋养生化之源,不可过分使用寒凉药物。
东南地区气候湿润,容易患上肿痛、疟疾和痢疾。肿痛可以用活血化瘀的方法治疗,疼痛可以用通便的方法缓解。治疗疟疾,即使患者出现阴虚症状,也不要轻易使用寒凉药物。治疗痢疾,即使患者排便次数减少,也不要使用泻下药物。疟疾患者不吃饭,可能是伤食所致,痢疾患者能吃饭,可能是胃热所致。东南地区的人,肝木旺盛,心火易旺,阳气容易上升;西北地区的人,肾水旺盛,脾土旺盛,阴气容易下降。一般来说,人体阴气常不足,阳气常有余,因此疾病多表现为阳气上升。
饮食过度丰盛,容易导致身体积热,生出痈疽,这时需要清热润燥才能解决问题。饮食清淡,容易损伤脾胃,导致身体肿胀,这时需要散湿温寒才能解决问题。疾病有轻有重,治疗方法也要因病而异。轻症可以用反治法,例如用寒凉药物治疗热症,用温热药物治疗寒症,利用逆转病气的方式,使病情恢复正常。
甚者從攻。
以寒治熱,佐以熱藥;以熱治寒,佐以寒藥。此從其病以反取,令其和調也。
寒因寒用兮,而熱則因熱;塞因塞用兮,而通則因通。
塞如腫脹補中,通如痢疾宜下。嘗考手足少陰、太陽四經,標本寒熱不定,標寒本熱者,宜辛苦大寒,入酒熱服,以瀉其熱,是亦寒因熱用也;本寒標熱者、宜辛熱大溫而冷飲,以扶其真陽,是亦熱因寒用也。手、足太陰,主收主藏,痞滿窒塞,或苦寒以瀉其滿,或甘溫以助其氣,是亦寒因寒用、塞因塞用也。
手、足少陽風木,禁汗者恐自汗,禁下者恐損陰,禁滲者恐損陽,宜辛溫上通天氣,順其春升之令,是亦通因通用也。凡標本相反不順者,故立反治之法。惟手足陽明、厥陰四經,不從標本,從乎中治。蓋厥陰為生化之源,其支在卯;陽明惟肅殺之司,其支在酉,卯酉陰陽之分,《內經》謂其分則氣異也。
白話文:
嚴重的情況就要採取攻伐的治療方法。
用寒性藥物治療熱症,輔以溫熱藥物;用溫熱藥物治療寒症,輔以寒涼藥物。這是根據疾病的性質,採取相反的治療方法,使其恢復平衡。
寒性疾病就用寒性藥物治療,熱性疾病就用熱性藥物治療;閉塞的疾病就用閉塞的藥物治療,通暢的疾病就用通暢的藥物治療。
例如腫脹等閉塞的疾病,需要補益中焦;痢疾等通暢的疾病,則需要瀉下。觀察手足少陰、太陽四經,其標本寒熱不固定,標證為寒而本證為熱的,宜用辛味、苦味、大寒的藥物,配酒熱服,以瀉其熱,這就是寒性疾病用熱性藥物治療;本證為寒而標證為熱的,宜用辛味、熱味、大溫的藥物,配冷飲服用,以扶持其真陽,這就是熱性疾病用寒性藥物治療。手足太陰經主收攝、主收藏,出現痞滿、窒塞等症狀,可以用苦寒藥物瀉其滿,也可以用甘溫藥物助其氣,這就是寒性疾病用寒性藥物治療、閉塞的疾病用閉塞的藥物治療。
手足少陽經屬風木,禁汗者擔心自汗,禁瀉下者擔心損傷陰氣,禁滲泄者擔心損傷陽氣,宜用辛溫藥物上通天氣,順應春季升發之氣,這就是通暢的疾病用通暢的藥物治療。凡是標本相反不順的疾病,就制定了反治的治療方法。只有手足陽明、厥陰四經,不從標本,而從中治。因為厥陰是生化之源,其分支在卯位;陽明是肅殺之司,其分支在酉位,卯酉是陰陽的分界, 《內經》說,陰陽分界則氣不同。
是以手陽明大腸,喜熱惡清;足陽明胃,喜清惡熱;足厥陰肝,喜潤惡燥;手厥陰心胞絡,乃胞絡十二經之總,不繫五行,乃坤元一正之土,雖主生長,喜靜惡燥,稟乎少陽元氣,乃能生育。故曰:三焦為元氣之父,胞絡乃陰血之母。是四經好惡不同,法不可泥,故從中治。
中非中外、中下之中,乃隨時以取中也。
收驚者之神,妙醫師之擊凳;
昔有婦,宿樓上被驚,自後聞響昏倒。子和曰:驚則傷膽,非心疾也。乃命坐椅,前置一凳,令其下視,又令一人擊凳,徐徐驚定。《經》曰:驚者平之。平常見之必無驚,驚者神上越也。從下擊凳,使之下視。所以收神也。
白話文:
因此,手陽明大腸經喜熱惡寒,足陽明胃經喜涼惡熱,足厥陰肝經喜潤惡燥;手厥陰心包絡經是十二經絡的總匯,不屬五行,而是坤元一正之土,雖然主生長,卻喜靜惡燥,依靠少陽元氣才能生育。所以說,三焦是元氣之父,胞絡是陰血之母。這四條經絡的喜惡各不相同,不可一概而論,因此要從中治療。
中,並不是指中間,而是指隨機應變,取其平衡之道。
收驚的方法如同妙醫擊凳,精妙之處令人驚嘆。
從前,一位婦人住在樓上,受到驚嚇,之後只要聽到聲音就會昏倒。一位醫生說,驚嚇傷的是膽,不是心臟病。於是讓婦人坐在椅子上,在前方放一個凳子,讓她低頭去看,又讓另一個人敲擊凳子,慢慢地讓她鎮定下來。《經》書上說:驚嚇的人要平靜下來。平常人看到凳子一定不會感到驚嚇,驚嚇的人是因為神氣上越,所以從下面敲擊凳子,讓她低頭去看,就能收攝神氣。
止傷者之痛,信軍吏之炒蔥。
昔有貴客,因傷指甲,索金瘡藥裹之,遂飲酒,痛不止。有軍吏取新蔥入灰火中煨,劈開其間有涕,取罨損處,凡十數易,用熱蔥並涕裹纏,遂畢席笑語。
屍厥形若死,而脈動如常者,百會一穴可灸;息積氣久逆,而飲食如故者,導引一法收功。
不在胃,故不妨飲食,不宜針灸,宜導引法,見保養類。
溏泄無定,或發或止,久不痊愈。
只因真水欠旺;
宜三白湯加故紙、五味子之類,補腎為主。
嘔逆不納,飲食不漿,全然不納。
白話文:
治療外傷疼痛,就像軍隊的官吏用炒蔥來治傷一樣。從前有個貴客不小心傷到了指甲,就找了金瘡藥來包紮,之後還喝了酒,結果疼痛難忍。這時有個軍吏拿了新鮮的蔥放在灰火裡烤,烤到蔥裡面有水滴流出來,就用這個蔥和水滴敷在傷口上,反覆敷了十幾次,用熱蔥和水滴包紮起來,貴客就恢復了正常,可以坐著談笑風生。
人如果突然昏厥,看起來像死了一樣,但是脈搏還在跳動,可以用灸百會穴的方法治療;如果人呼吸困難,很久了還喘不過氣,但還能正常吃飯,可以用導引的方法來治療。
如果病症不在胃部,就不會影響飲食,也不適合針灸,可以使用導引的方法,這類病症屬於保養類。
如果腹瀉不定時,時好時壞,很久都治不好,這是因為腎臟虛弱,導致體內水分不足。可以用三白湯加入故紙、五味子等藥材來治療,以補腎為主。
如果嘔吐不止,吃什麼都吐,一點也吃不下,這就說明脾胃虛弱。
莫非邪火上衝。
宜芩連二陳湯之類,補脾降火。
噫!藥不執方,中病為妙;法無定體,隨時取中。
參酌脈證,自立主意。
黃連苦參,賦云多服反熱;
以苦入心為熱,邪火降而真水盛矣。一說涼藥虛中,外之潮熱反盛。
乾薑附子,誰知久飲遭凶?
賦云:附子乾薑,久飲反冷。蓋真陰爍而真陽衰矣。非補旺而致偏勝之愆,必習熟而招見化之害。當本臟旺時,補益旺氣太甚,則臟氣偏而夭。凡用藥不宜偏勝,而招見化之害。故曰:藥不具五味,不備四氣,雖獲勝益,久必暴夭。
白話文:
應該是邪火上炎。建議服用芩連二陳湯之類的藥方,補脾降火。
需要注意的是,藥方不一定要死板地照搬,最重要的是根據病症對症下藥;治療方法也不固定,要靈活運用。
要綜合考慮脈象和病症,自行判斷治療方案。
黃連和苦參,古籍中記載多服會反倒加重熱症,因為苦味入心會導致心火旺盛,邪火下降後反而導致真水過盛。也有人說,寒涼藥物會虛耗中氣,反而會加重外表的潮熱。
乾薑和附子,長期服用也會帶來風險。古籍中記載:附子乾薑,久服反冷。這是因為真陰被消耗殆盡,真陽也衰弱了。不是因為補益過度導致陰陽失衡,而是長期服用導致阴阳反向变化带来的危害。
当身体正气旺盛的时候,如果过度补益,会导致正气偏盛,反而容易导致疾病。任何药物使用都要避免偏胜,否则会导致阴阳失衡的危害。因此古人说:药方若不包含五味,不具备四气,即使短期有效,长期必会导致疾病。
真中誤而誤中真,機關要識;
真中有誤者,泥古方,執常法,戀已效,自以為真,而不知其誤也;誤中有真者,曾有患額癰,久不愈,諸醫無效,偶被店門打破,血流即愈。
虛則補而實則瀉,統會有宗。
雜病雖緒多無據,惟憑經絡虛實斷之,則得其宗矣。
昔人謂讀仲景書,須得仲景之本意;予亦謂遵丹溪法,須有丹溪之心胸。要之,傷寒熟者,則雜病愈加明決;雜證熟者,則傷寒益以渾融。
傷寒從外之內,法當先治外而後治內;雜病從內之外,法當先治內而後治外;至於中外俱傷,治法一也。傷寒不離乎表,雜病不離乎里。表則汗,里則下,中則和,劑有輕重緩急之殊耳。後世分科,而醫道支離,既不能融會貫通,又何以隨機應變,而救人於危亡之際耶?
醫道一貫,製作原於先聖;後學時思,不可自恃其聰。
白話文:
真正的道理中可能包含錯誤,錯誤之中也可能包含真理,要能識破其中的機關。
真正的道理中包含錯誤的人,會墨守成規,固執常規,執著於過去的經驗,自以為是,卻不知道自己的錯誤。錯誤之中包含真理的人,比如曾經有額頭長癰,久治不愈,許多醫生都無效,後來偶然被店門撞破,流血了就痊癒了。
虛則補之,實則瀉之,這是醫學的基本原則。
雜病雖然繁多,沒有固定的方法,但只要根據經絡的虛實來判斷,就能掌握醫學的精髓。
古人說讀張仲景的書,一定要領悟張仲景的本意;我也認為遵從朱丹溪的醫法,也要有朱丹溪的胸懷。總而言之,傷寒病理解透了,就能更明白地診斷雜病;雜病理解透了,就能更全面地理解傷寒病。
傷寒病從外而內,應當先治外,再治內;雜病從內而外,應當先治內,再治外;至於内外俱傷的情況,治療方法都是一樣的。傷寒病不脫離表症,雜病不脫離里症。表症用汗法,里症用下法,中症用和法,藥物劑量和治療時間都有輕重緩急之分。後世分科治病,導致醫道支離破碎,既不能融會貫通,又怎麼能隨機應變,在危急關頭救人呢?
醫道是一脈相承的,醫術的精髓源自先聖;後學之人要時刻反思,不可自恃聰明。