李梃

《醫學入門》~ 外集·卷七 (27)

回本書目錄

外集·卷七 (27)

1. 怪疾

項上生瘡,如櫻桃大,有五色,瘡破則項皮斷,但逐日飲牛乳自消。

四肢堅硬,寒熱不止,經日後四肢堅如石,以物擊之,似鐘磬聲,日漸瘦惡。用茱萸、木香等分,煎湯服即愈。

大腸頭出,(寸余)痛苦,直候乾自退落又出,名截腸病。若腸盡不治,但初截寸余可治。用芝麻油器盛之,以臀坐之,飲大麻子汁數盞即愈。

口鼻流水,口鼻中腥臭水流,以碗盛之,有鐵色蝦魚,如粳米大,走躍不住,以手捉之,即化為水,此肉壞矣。在意饌食雞肉自愈。

白話文:

脖子上面長瘡,像櫻桃一樣大,有五種顏色,瘡破了脖子上的皮膚就會斷裂,但每天喝牛奶就能慢慢消退。

四肢僵硬,又冷又熱,持續好幾天後四肢就會變得像石頭一樣堅硬,用東西敲打就會發出像鐘磬一樣的聲音,人也逐漸消瘦衰弱。用茱萸和木香等量,煎湯服用就能治癒。

大腸末端突出,長約一寸,非常痛苦,一直等到它乾枯自行脫落後又會再次突出,叫做截腸病。如果整條腸都出來就沒辦法治癒了,但剛開始突出只有一寸左右的時候可以治。用芝麻油盛在容器里,讓患者坐在上面,喝幾碗大麻子汁就能治癒。

嘴巴和鼻子流出水,嘴裡和鼻腔裡有腥臭的水流出來,用碗盛起來,裡面會有鐵色的蝦魚,像米粒一樣大,不停地跳動,用手去抓它就會變成水,這是肉已經壞掉了。專心吃雞肉就能自愈。

兩足心凸,(如脛)上面生黑色豆瘡,硬如釘子,履地不得,脛骨生碎眼,髓流出,身發寒顫,惟思飲酒,此是肝腎氣冷熱相吞。用炮川烏末敷之,煎韭子湯服之效。

腹脹忽瀉,腹脹經久,忽瀉數升,晝夜不止,服藥不驗,乃為氣脫。用益智仁煎濃湯服,立愈。

腹上麻痹,(不仁)多煮蔥白,食之自愈。

四肢節脫,但有皮連,不能舉動,名曰筋解。用黃耆三兩,以酒浸一宿,取出焙乾為末,每二錢酒下,服盡安。

白話文:

雙腳腳心凸起,像是小腿骨一樣,上面長出黑色豆子般的瘡,硬如釘子,走路時腳底碰到地面就痛得受不了,小腿骨上出現小孔,骨髓流出來,全身發冷發抖,只想喝酒,這是肝腎氣虛寒熱交雜的症狀。用炮製過的烏頭末敷在患處,同時煎服韭子湯,效果很好。

肚子脹氣突然腹瀉,肚子脹了好久,突然拉肚子,一次拉出好幾升,白天晚上不停地拉,吃藥也不見效,這是氣虛脫陷的症狀。用益智仁煎濃湯喝下,馬上就能痊癒。

肚子上麻木,沒有知覺,可以多煮蔥白吃,自然就會痊癒。

四肢關節脫落,只剩下皮連著,無法動彈,稱為筋解。用黃耆三兩,用酒浸泡一晚上,取出烘乾磨成粉,每次服用二錢,用酒送服,服用完畢後就能痊癒。

玉莖堅硬,(不痿)精流無歇,時時如針狀,捏之則脆,乃為腎滿漏疾,用韭子、破故紙各一兩為末,每三錢水煎,日三服,愈則住服。

喉間生肉,層層相疊,漸漸腫起不痛,多入日乃有竅子,臭氣自出,遂退飲食。用臭橘葉煎湯,連服自愈。

腹中如鐵,(石)臍中水出,旋變作蟲行之狀,繞身匝啄,癢痛難忍,翎毛撥掃不盡。外用蒼朮煎濃湯浴之,內用蒼朮為末,入麝香少許,水調服之即愈。

眼見蟲飛,眼前常見諸般禽蟲飛走,以手捉之則無,乃肝膽經為疾。用酸棗仁、羌活、玄明粉、青葙子花各一兩為末,每二錢水煎和渣飲,一日三服。

白話文:

玉莖堅硬,精液不斷流出,像針一樣,捏起來很脆,這是腎氣充盈卻無法控制的病症。可以用韭菜子、破故紙各一兩研磨成粉,每次服用三錢,用水煎煮,一天喝三次,症狀減輕後就可以停止服用。

喉嚨裡長肉,一層一層疊起來,慢慢腫脹起來,但不痛。過了一段時間,就會出現洞口,有臭味從裡面散發出來,導致無法吃東西。可以用臭橘葉煎湯服用,連續服用就能痊癒。

肚子像鐵一樣硬,肚臍裡流出水,水流又變成像蟲子一樣爬動,圍繞著身體啄食,又癢又痛,用羽毛或掃把都掃不掉。可以在外用蒼朮煎濃湯洗澡,內服蒼朮研磨成粉,加入少許麝香,用水調服,就可以治癒。

眼睛看到蟲子飛,眼前經常看到各種鳥蟲飛來飛去,用手抓卻抓不到,這是肝膽經出了問題。可以用酸棗仁、羌活、玄明粉、青葙子花各一兩研磨成粉,每次服用兩錢,用水煎煮連渣一起喝,一天喝三次。

大腸蟲出,(不斷)斷之復生,行坐不得。用鶴蝨末五錢,水調服之自愈。

眼睛垂出,(至鼻)如黑角色,痛不可忍,或時時大便血出,名曰肝脹。用羌活煎汁,服數盞自愈。

腹中作聲,腹中有物作聲,隨人語言。用板藍汁一盞,分五次服之。又名應聲蟲,常服雷丸自愈。

喜飲清油,五碗以來,方始快意,常得吃即安,不爾則病,此是發入胃,被氣血裹了,遂化為蟲。用雄黃五錢為末,水調服,其蟲自出。如蟲活者,置熱油中,逡巡間連油潑於長江中。

白話文:

大腸裡有蟲爬出來,不斷斷掉又再生,讓人坐立不安。用鶴蝨末五錢,用水調和服下,就能自行痊癒。

眼睛垂出像黑色物質,垂到鼻子上,痛得難以忍受,有時還會便血,叫做肝脹。用羌活煎汁,喝幾盞就能自行痊癒。

肚子裡有聲音,好像有東西在裡面發出聲音,跟著人說話。用板藍根汁一盞,分成五次喝完。也叫應聲蟲,經常服用雷丸就能自行痊癒。

喜歡喝清油,喝了五碗才覺得舒服,只要吃了油就安穩,不然就會生病。這是因為油脂進入胃裡,被氣血包裹,就變成蟲子。用雄黃五錢研成末,用水調和服下,蟲子就會自己出來。如果蟲子還活著,就放進熱油裡,然後把油連同蟲子一起倒進長江裡。

臥床能食,臥於床上,四肢不能動,只進得食,好大言,說吃物,謂之失說物望病。治如說食豬肉時,便云你吃豬肉一頓,病者聞之即喜,遂置肉令病人見,臨要卻不與吃,此乃失他物望也。當自睡中涎出便愈。

十指節斷,(壞)惟有筋連無節,肉間蟲出,如燈心長尺余,遍身綠毛,名曰血餘。用茯苓、胡黃連煎湯,飲之愈。

遍身皮響,遍身忽皮底混混,如波浪聲,癢不可忍;抓之血出,亦不能解,謂之氣奔。用人參、苦杖、青鹽、細辛各一兩,作一服,水煎十數沸,去渣飲盡便愈。

白話文:

病人躺在床上,四肢不能動,只吃得下東西,這是很大的毛病,說吃東西,其實是望病。例如說病人可以吃豬肉,病人聽到就很高興,於是把肉給病人看,卻不給他吃,這就是失物望病。其實只要在睡夢中流口水就會好了。

十指的關節斷了,只有筋連著沒有關節,肉裡面有蟲出來,像燈芯一樣長一尺多,全身長滿綠毛,叫做血餘。用茯苓、胡黃連煎湯,喝下去就會好。

全身的皮膚發出響聲,全身的皮膚突然像波浪一樣翻滾,癢得難以忍受,抓撓就會出血,也無法止癢,叫做氣奔。用人參、苦杖、青鹽、細辛各一兩,做成一劑,用水煎煮十幾沸,去除渣滓喝完就會好。

眼白渾黑,眼白瞳人渾黑,見物依舊,毛髮直如鐵條,雖能飲食,不語如醉,名曰血潰。用五靈脂為末,每二錢,溫酒調服自愈。

肉片能飛,因著艾灸訖,大癡便退落,瘡內鮮肉片子飛出;形如粉蝶騰空代去了,痛不可忍,此乃血肉俱熱。用大黃、朴硝各五錢,為末,水調下,微利即愈。

多蝨號哭,臨臥渾身蝨出,約至五盞,隨至血肉俱壞,每宿漸多,癢痛不可言狀,雖吃水臥床,晝夜號哭,舌尖出血不止,身齒俱黑,唇動鼻開。但飲鹽醋湯十數即安。

眼赤鼻張,(大喘)渾身出斑,毛髮直起,乃熱毒氣結於下焦。用白礬、滑石各一兩為末,作一服,水三碗煎至半,令不住飲,候盡乃安。

白話文:

眼睛的白眼球和瞳孔都發黑,但能看見東西,頭髮直硬如鐵條,雖然可以吃喝,卻不說話,像喝醉酒一樣,叫做血潰。用五靈脂研磨成粉,每次服用兩錢,溫酒送服,就能自愈。

肉片能夠飛起來,這是因為艾灸後,痴呆症消失了,瘡口裡鮮嫩的肉片飛出來,像粉蝶一樣騰空飛走了,疼痛難忍,這是血肉過熱的症狀。用大黃和朴硝各五錢,研磨成粉,用水調服,稍微腹瀉就能痊癒。

身上長很多蝨子,而且會哭,臨睡前全身都長出蝨子,大概有五盞那麼多,隨著蝨子的出現,血肉也逐漸腐爛,每晚都越來越多,癢痛難忍,即使喝水睡覺,也晝夜哭泣不止,舌尖流血不止,身體和牙齒都變黑,嘴唇不停地動,鼻子張開。只要喝十幾口鹽醋水就能緩解。

眼睛發紅,鼻子張開,喘不過氣,全身長斑,毛髮直立,這是熱毒氣體聚集在下焦的症狀。用白礬和滑石各一兩,研磨成粉,做成一劑藥,用三碗水煎至半碗,不間斷地喝,喝完就能緩解。

皮下蟲走,有蟲如蟹,走於皮下,作聲如一小兒啼,為筋肉之化。用雷丸、雄黃各一兩為末,糝在豬肉片上炙熟,吃盡自安。

甲生肉刺,手足甲忽然長倒生肉刺如錐,痛不可忍。但煮葵菜吃自俞。

鼻中毛出,晝夜可長一二尺,漸漸粗圓如繩,痛不可忍,雖忍痛摘一莖,即後更生,此因食豬羊血過多所致。用乳香、硇砂各一兩為末,飯丸梧子大,空心臨臥各一服,水下十丸,自然退落。

瘡似貓眼,面上及遍身生瘡,似貓兒眼,有光彩,無膿血,但癢痛不常,飲食減少,久則透脛,名曰寒瘡。多吃魚、雞、韭、蔥自愈。

白話文:

皮膚底下有蟲子在爬,感覺像螃蟹一樣,在皮膚下走動,還會發出像嬰兒啼哭的聲音,這是肌肉轉化成的蟲子。用雷丸、雄黃各一兩研磨成粉,撒在豬肉片上烤熟,吃完就好了。

指甲長出肉刺,手腳指甲突然長出倒生的肉刺,像錐子一樣,疼痛難忍。只要煮葵菜吃就會好。

鼻子裡長出毛髮,一天一夜可以長一兩尺,逐漸變得粗圓像繩子一樣,疼痛難忍,即使忍痛拔掉一根,之後還會再長出來,這是因為吃太多豬羊血造成的。用乳香、硇砂各一兩研磨成粉,做成梧子大小的丸子,空腹和睡前各服用一服,用十丸水送服,自然就會脫落。

瘡像貓眼,臉上和全身長出像貓眼一樣的瘡,有光澤,沒有膿血,只是癢痛不時,飲食減少,時間久了就會蔓延到小腿,叫做寒瘡。多吃魚、雞、肉、韭菜、蔥就能自愈。

脅破腸出,(臭穢)急以香油摸腸,用手送入,煎人參、枸杞淋之,皮自合矣。吃羊腎粥,十日即愈。

口鼻氣出,盤旋不散,凝如黑蓋色,過十日漸漸至肩胸,與肉相連,堅如金石,無由飲食,多因瘴瘧後得之。澤瀉煎湯,日飲三盞,連服五日愈。

肉出如錐,遍身忽然肉出如錐,既癢且痛,不能飲食,此名血壅。若不速治,潰而膿出。以赤皮蔥燒灰淋洗,吃豆豉湯數盞自安。

眉毛動搖,目不能視。交睫喚之不應,但能飲食,有經日不效者。用蒜三兩取汁,酒調下即愈。

白話文:

腹部破裂腸子掉出來,趕緊用香油塗抹腸子,用手送回去,再用煎好的參湯、枸杞湯淋上去,破裂的皮膚就會癒合。吃羊腎粥,十天就能痊癒。

口鼻有氣體冒出,盤旋不去,凝結像黑色蓋子一樣,十天后慢慢蔓延到肩膀和胸部,與肉連在一起,堅硬如金石,無法進食。這多半是因為瘴氣瘧疾之後引起的。用澤瀉煎湯,每天喝三杯,連續服用五天就能痊癒。

身上長出肉刺,全身突然長出像錐子一樣的肉刺,又癢又痛,無法進食,這叫做血瘀。如果不趕快治療,就會潰爛流膿。用紅皮蔥燒灰淋洗患處,喝幾碗豆豉湯就會好。

眉毛不停顫動,眼睛看不見,閉著眼睛叫他也不應答,但可以進食,如果連續幾天都沒效。就用三兩蒜頭取汁,用酒調服,就能痊癒。

毛竅血出,(節次)若血不出,皮膨脹如鼓,須臾眼鼻口被氣脹合,此名脈溢。飲生薑汁水各一二盞即安。

氣喘不言,忽然氣上喘,不能語言,口中汁流吐逆,齒皆搖動,氣出轉大則悶絕,蘇復如是,名曰傷寒並熱霍亂。用人參、大黃各五錢,水煎熱服即安。

口內肉球,口內生肉球,臭惡,自己惡見,有根線長五寸余,如釵肢,吐球出,以飲食了,卻吞其線,以手輕捏,痛徹於心,困不可言,用麝香末一錢,水調服,三日即驗。

瘡內有石,渾身生瘡如燎泡,如甘棠梨,每個破出水,內有石一片,如指甲大,泡復生,抽盡肌膚肉,不可治。急用三稜、莪朮各五兩為末,分三服,酒調連進即愈。

白話文:

毛孔出血,如果血不出,皮膚會腫脹得像鼓一樣,很快眼、鼻、口就會被氣體脹合,這叫做脈溢。喝生薑汁和水各一到兩碗就會好。

氣喘說不出話,突然氣往上喘,不能說話,口中有口水流出,還想吐,牙齒都搖動,氣息出來越來越強就昏厥,醒來之後又這樣,叫做傷寒並熱霍亂。用人參、大黃各五錢,水煎熱服就會好。

嘴巴裡有肉球,嘴巴裡長出肉球,又臭又難看,自己都害怕看到,有根線長五寸多,像釵子一樣,吐出肉球之後,吃東西就好了,然後又吞下線,用手輕輕捏,痛到心裏,痛苦得說不出話,用麝香末一錢,水調服,三天就會見效。

瘡裡面有石頭,全身長出瘡,像水泡一樣,像甘棠梨一樣,每個都破出水,裡面有一片石頭,像指甲一樣大,水泡又長出來,抽盡了皮肉,無法治療。趕緊用三稜、莪朮各五兩磨成粉,分三服,酒調著連續服用就會好了。

頭面發熱,頭上面上發熱有光色,他人手近之,如火燒人。用蒜汁五錢,酒調下,吐如蛇狀自安。

自覺有形,作兩人並臥,不別真假,不語,問亦無對,此乃離魂。用辰砂、人參、茯苓煎服,真者氣爽,假者自化。

善飲致羸,男子自幼善飲酒,至長成日飲一二斗不醉,片時無酒,叫呼不絕,全不進食,日就羸弱。令其父用手巾縛住其手足,令勿動搖,但扶少立,卻取生辣酒一罈,就於其子口邊打開,其酒氣衝入口中,病者必欲取飲,堅不可吃之。須臾口中忽吐物一塊,直下壇中,即用紙封裹壇口,用猛火燒滾,約酒幹一半,即開視之,其一塊形如豬肝,約三兩重,周迴有小孔如針眼,不可數計,棄之江中,飲食復歸,雖滴酒不能飲矣。

白話文:

頭面發熱,就是頭部和臉部感到發熱,而且有光亮,其他人靠近就會覺得像是火在燒一樣。可以用蒜汁五錢,用酒調和後喝下,吐出像蛇一樣的東西,就會好轉。

自覺有形,就是感覺自己好像有兩個身體,像是两个人並肩睡在一起,無法分辨真假,而且不說話,問話也沒有回應,這就是魂魄離開身體。可以用辰砂、人參、茯苓煎服,真的魂魄會感到舒暢,假的魂魄就會自行消散。

愛喝酒導致虛弱,就是從小就喜歡喝酒,長大後每天能喝一兩斗酒都不會醉,但是短時間沒有酒喝就會不停地喊叫,完全不進食,身體一天天變得虛弱。讓患者的父親用毛巾綁住患者的手腳,使其無法動彈,只扶著稍微站起來,然後拿一壇生辣酒,在患者嘴邊打開,酒氣就會衝進患者的口中,患者就會想要喝酒,但一定要阻止他喝。很快患者口中就會吐出一塊東西,直接掉進酒壇中,馬上用紙封住酒壇口,用猛火煮沸,直到酒剩下半壇時就打開酒壇查看,這塊東西形狀像豬肝,大約三兩重,周圍有很多像針眼一樣的小孔,數不清,把它丟進江裡,患者就會恢復飲食,即使是一滴酒都不能再喝了。

穿斷舌心,自行被跌,穿斷舌心,血出不止。用雞翎蘸米醋刷斷處,其血即止。仍用蒲黃、杏仁、硼砂少許為末,蜜調成膏,噙化而安。

浮腫如蛇,身上及頭面肉上浮腫如蛇狀者,用雨滴階磚上苔痕一錢,水化開,塗蛇頭上,其腫自消。

煙燻欲死,炭煙燻人,往往致死,口中含蘿蔔一片,煙氣不能毒人,或曬乾為末備用亦可,或新水擂爛干蘿蔔飲之亦可。凡居民逃被石室中,賊以煙火熏之,欲死迷悶者,與蘿蔔嚼汁下咽而蘇。

白話文:

舌頭被刺穿,自己跌倒,舌頭被刺穿,血流不止。用雞毛蘸米醋刷傷口,血就會止住。再用蒲黃、杏仁、硼砂少許研成粉末,用蜂蜜調成膏狀,含在口中慢慢融化即可。

身體和頭面部浮腫如蛇狀,用雨水滴在階磚上的青苔一錢,用水化開,塗在腫脹處,腫脹自然就會消退。

炭煙熏人,常常會致死,口中含一片蘿蔔,煙氣就無法毒害人,或者曬乾研成粉末備用也可以,或者用清水研磨生蘿蔔喝下也可以。凡是居民逃到石室中,賊人用煙火熏他們,想要讓他們昏迷致死,就給他們嚼蘿蔔汁吞下,就會恢復清醒。

心疼欲死,牙關緊急者,用隔年老蔥白三五根,去皮須,葉搗為膏,將病人口䐄開,用銀銅匙將蔥膏送入喉中,用香油送下,但得蔥膏下喉即蘇。少時腹中蟲物化為黃水,利下除根,永不再發矣。

五屍惡病,飛屍者,遊走皮膚,穿入臟腑,每發刺痛,變作無常。遁屍者,附骨入內,攻鑿血脈,每發不可得近見屍喪,聞哭哀便發。風屍者,淫濯四肢,不知痛之所在,每發昏沉,得風雪便作。沉屍者,纏骨結臟衝心脅,每發切痛,遇寒便作。注屍者,舉身沉重,精神錯雜,常覺昏廢,每節氣至變,輒成大惡。皆宜用忍冬葉銼數斛,煮令濃,取汁煎之,服如雞子大一枚,日三次,或蘇合香丸並佳。

白話文:

對於「心疼欲死」,牙關緊閉的情況,可以使用去年的老蔥白三到五根,去掉外皮和葉子,搗碎成膏狀。將病人的嘴張開,使用銀銅匙將蔥膏送入喉嚨,接著用香油輔助吞下。只要蔥膏進入喉嚨,病人就會恢復意識。不久後,肚子裡的蟲類會轉化為黃色的水,通過排泄清除根源,從此不會再發作。

對於「五屍惡病」,其中的「飛屍」指的是在皮膚中遊動,穿透臟腑,每次發作都會感到刺痛,最終變成不尋常的狀態。「遁屍」是附著在骨頭上進入體內,攻擊血管,每次發作都無法靠近看到屍體的消亡,聽到悲傷的哭聲就會發作。「風屍」則是在四肢流動,不知道疼痛的位置,每次發作都變得昏沈,遇到風雪就會出現。「沈屍」纏繞在骨頭和臟器上,每次發作都感到劇烈的疼痛,遇到寒冷就會出現。「注屍」導致全身沈重,精神混亂,經常感覺昏沈,每逢節氣變化就出現嚴重的情況。這些情況都適合使用忍冬葉磨成數斛,加水煮沸至濃稠,取出汁液煎煮,服用約等於雞蛋大小的一枚,每日三次,或者使用蘇合香丸也是一個好的選擇。

卒中惡忤,中惡中忤鬼氣,其證暮夜或登廁,或出效野,或遊空冷屋室,或人所不到之地,忽然眼見鬼物,鼻口吸著惡氣,驀然倒地,四肢厥冷,兩手握拳,鼻口出清血,性命逡巡,須臾不救。與屍厥同,但腹不鳴,心脅俱暖。凡人切勿移動,即令親眷眾人圍繞打鼓燒火,或燒麝香、安息香、蘇木、樟木之類,俟蘇方可移歸。或內急用生犀角銼末五錢,硃砂、麝香各一分,為末,每二錢新汲水調灌。體薄者,桃枝葉煎湯下。

白話文:

卒中惡忤,就是人突然遭遇鬼氣侵襲。症狀是半夜或上廁所時,或外出田野,或在空蕩冰冷的房屋或無人去過的地方,突然看見鬼物,鼻子嘴巴吸入惡氣,馬上倒地,四肢冰冷,雙手握拳,鼻口流出鮮血,性命危在旦夕,稍有不慎就會死亡。跟屍厥症狀相同,但肚子不會發出聲音,心胸部位仍然溫暖。遇到這種情況,千萬不要移動病人,即使是親人朋友,也要圍繞在病人身邊,敲鼓燒火,或燃燒麝香、安息香、蘇木、樟木等,等到病人恢復意識後再移動。如果病人急需用藥,可用生犀角粉末五錢,硃砂、麝香各一分,混合成粉末,每次服用二錢,用新鮮的水調服。體質虛弱的人,可用桃枝葉煎湯服用。

鬼擊徹痛,卒被鬼擊如中箭,忽一點痛如注,不可忍。用桃皮一片,將裡面濕處貼痛上,取一匙頭安桃皮上,緊搓艾之一團,如胡桃大,安匙頭上灸之,須臾痛止。

鬼擊吐血,夢中被刺殺或杖打,諸般不祥,卒然吐血、衄血、下血,甚者九竅皆有。宜用升麻、獨活,續斷、地黃各五錢,官桂一錢,為末,每二錢食前白湯調下,日三服。

淘井殺人,夏月不可淘井,多致殺人,五七月尤甚,古塚及深塚中亦然,皆有伏氣,令人冒悶,奄忽欲死。即取井水或他水潠其面,並令水調雄黃末一二錢服之。轉筋入腹,痛欲死者,使四人捉住手足,灸臍左邊二寸十四壯,又用生薑一兩,酒五盞,煮濃頓服。又醋煮衣絮令徹濕,裹轉筋處。又濃煮鹽湯通手浸怪疾手足,洗胸脅間,即蘇。凡入井塚,須先以雞毛投之,直下則無毒,徘徊則有毒,當先以酒數升灑井塚中,停時然後可入。

白話文:

鬼擊徹痛:突然被鬼靈攻擊,感覺像是被箭射中,疼痛劇烈且無法忍受。可以用一片桃樹皮,將其濕潤的一面貼在疼痛處,再放一匙頭在桃皮上,緊握一團艾草,大小如核桃,放在匙頭上進行灸療,很快疼痛就會停止。

鬼擊吐血:在夢中遭遇刺殺或杖打,出現各種不祥的情況,會突然吐血、鼻血、下血,嚴重時甚至九個孔洞都有出血現象。適合使用升麻、獨活、續斷和地黃各五錢,官桂一錢,研磨成粉,每次服用二錢,飯前用白開水調和,每日三次。

淘井殺人:夏季不應淘井,否則容易導致人命喪失,尤其在五月至七月期間更為嚴重,古墓和深井也不例外,因為這些地方可能藏有潛伏的邪氣,讓人感到昏眩,甚至猝死。可以使用井水或其他水淋在臉上,並服用一到兩錢雄黃粉。若轉筋進入腹部,疼痛難忍,請讓四個人抓住四肢,對著肚臍左邊二寸的地方灸療十四壯。另外,可用一兩生薑、五盞酒煮熱後飲用。還可以將醋煮過的衣絮浸透,包裹在轉筋處。或者用濃煮的鹽湯浸泡手腳,清洗胸部和脅間,就能恢復意識。進入井或墓穴時,應先將雞毛投入其中,若直落則無毒,如果搖晃則有毒性。應先將數升酒灑在井或墓穴中,待一陣子後再進入。

驚啞不語,用密陀僧一味為末,茶調服一匕許。有因入山被虎蛇所逐,驚氣入心絡不語,服此立效。

血自皮膚濺出,用煮酒瓶上紙,碎揉如揚花,以手捏在出血處即止。

咽塞呻吟不食,昔華佗見一人病咽塞,食不下,呻吟,令取蒜齏並大酢三升飲之,果吐蛇一條而愈。

白話文:

如果一個人突然嚇到說不出話,可以用密陀僧磨成粉,用茶水調和服用一小匙,可以治療因驚嚇導致的失語症。據說曾經有人在山裡被老虎蛇追趕,嚇得驚氣入心,說不出話,服用密陀僧後立即見效。

如果皮膚出血,可以用煮酒瓶上的紙,揉碎成像揚花一樣的粉末,用手捏在出血處,就能止血。

如果喉嚨堵塞,發出呻吟聲,無法進食,可以參考華佗的治療方法:用蒜泥和醋各三升混合後飲用,可以吐出蛇蟲,治癒疾病。