張杲

《醫說》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1.

掘石榴東引根皮,洗曝搗細,不兼他味,隔宿虛其腹,凌晨溫酒調服妙。

白話文:

取石榴樹朝東邊生長的根皮,洗淨後曬乾,搗成細末。過程中不要摻雜其他藥材。隔天晚上要讓肚子空著,到隔天清晨時,用溫酒調和藥粉服用,效果很好。

蔡定夫戡之子康積苦寸白為孽,醫者使之碾檳榔細末,取石榴東引根煎湯調服之。先炙肥豬肉一大臠,置口中咽咀其津膏而勿食。云此蟲惟月三日以前,其頭向上可用藥攻打,餘日即頭向下,縱有藥皆無益。蟲聞肉香咂啖之意,故空群爭赴之。覺胸中如萬箭攻欑是其候也。然後飲前藥。

蔡悉如其戒,不兩刻腹中雷鳴急奏廁,蟲下如傾命。僕以杖挑拔,皆聯綿成串,幾長數丈,尚蠕蠕能動,舉而拋於溪流,宿患頓愈。姑廣其傳以濟後人。(支志)

白話文:

蔡定夫的兒子康積,因為寸白蟲作祟而感到痛苦。醫生讓他將檳榔磨成細末,再用石榴東引的根煎湯調和後服用。事先用火烤一塊肥豬肉,放在口中咀嚼,吞下它的汁液而不要吃肉。醫生說,這種蟲只有在每個月初三之前,頭是朝上的,可以用藥來攻打,其他日子頭都是朝下的,即使有藥也沒有用。蟲子聞到肉的香味,會有想吃的意思,所以會成群結隊地爭相前來。感覺到胸口像有萬箭攢射的感覺,就是蟲子聚集的徵兆。然後再喝下之前的藥。

蔡康積完全依照醫生叮囑去做,不到兩刻鐘,肚子裡就發出雷鳴般的聲音,急忙跑去廁所,蟲子像傾倒出來一樣被排出。僕人用棍子挑起蟲子,它們都連成一串,長達數丈,還在蠕動。將蟲子丟到溪流後,長久的病痛立刻就好了。姑且將這個方法廣為傳播,以幫助後人。(支志)