張杲

《醫說》~ 卷十 (7)

回本書目錄

卷十 (7)

1. 胃疸

已食如飢者胃疸,胃熱則消穀也。面腫曰風,足脛腫曰水,目黃曰黃疸。

白話文:

翻譯後的內容如下:

[胃病],已經吃過東西卻還感覺像飢餓一樣,這是胃病中的胃疸,因為胃部過熱導致食物消化得太快。面部浮腫可能是風邪所致,小腿腫脹可能是水濕停留的問題,眼睛泛黃則可能是黃疸的症狀。

2. 醫功報應

3. 許學士

許叔微少嘗以登科為禱,一夕夢神告曰:「汝欲登科,須憑陰德。」叔微自念家貧無力,惟醫乃可。於是精意方書,久乃通妙,人無高下,皆急赴之。既而所活愈多,聲名益著。復夢其神受以一詩曰:「藥有陰功,陳樓間處,堂上呼盧喝,六作五。」是年登第六名進士,第上一名陳祖言,下一名樓材,及注闕用升甲恩如第五名,授職官以歸,與詩中之言無一字瘥。此則濟人之病急者也。

白話文:

許叔微年輕時曾祈禱希望能金榜題名,一夜他夢見神明告訴他:「你若想高中,必須積累陰德。」許叔微心想自己家境貧寒,無法大規模行善,只有學習醫術才能救人濟世。於是,他開始專心研究醫術,經過長時間的努力,終於精通醫理,無論病人身份高低,他都急於前往救治。隨後,他救活的人越來越多,聲名也越來越響亮。

後來他又夢到那位神明,神明給了他一首詩:「藥有陰功,陳樓間處,堂上呼盧喝,六作五。」那年,他果然考上了第六名的進士,排在他前面的是陳祖言,後面的是樓材,等到補缺任職的時候,由於升甲恩典,他的名次實際等同第五名,被授予官職回鄉。這一切和夢中的詩句完全吻合,一個字都沒有差錯。這就是他急人之困,救人於危難中的故事。

4. 聶醫善士

儀州華亭人聶從志,良醫也。邑丞妻李氏病垂死,治之得生。李氏美而淫慕聶之貌。他日丞往旁郡,李偽稱疾,使邀之。伺其至,語之曰:「我幾入鬼錄,賴君復生。顧世間物無足以報德,願以此身供枕蓆之奉。」聶驚懼趨而出。迨夜李復盛飾而就之,聶絕袖脫去乃止,亦未嘗與人言。

後歲余,儀州推官黃靖國病,陰吏逮入冥症事,且還行至河邊,見獄吏捽一婦人,剖其腹濯其腸而滌之。傍有僧語曰:「此乃子同官某之妻也,欲與醫者聶生通。聶不許,可謂善士。」其人壽止六十,以此陰德遂延一紀,仍世世賜子孫一人,官婦人減算如聶所增之數,所以盪滌腸胃者,除其淫也。靖國素與聶善,既蘇密往訪之。

聶驚曰:「方私語時無一人聞者,而奔來之夕,吾獨處室中,此唯婦人與吾知,爾君安所得聞?」靖國具以告。聶死後一子登科,其孫圖南,紹興中為漢中㑊縣丞,屬仙井喻迪孺汝礪作隱德詩數百言以發潛德,此不復載。(夷堅志)

白話文:

儀州華亭地方有位名醫叫做聶從志,他醫術高明。有一次,縣丞的妻子李氏病重瀕臨死亡,經過聶從志的治療得以康復。李氏長得很美,她對聶從志的外貌產生了愛慕之情。有一天,縣丞出城到鄰縣辦事,李氏便假裝生病,派人請聶從志來診治。等聶從志來到後,李氏對他說:「當時我差點就命喪黃泉,全靠你救活了我。但是世間上沒有任何東西可以報答你的恩德,我希望用我的身體來侍奉你,作為回報。」聶從志聽後感到非常驚訝和恐懼,急忙逃離了李氏的房間。到了夜晚,李氏打扮得更漂亮來找聶從志,聶從志斷然拒絕並迅速離開,並且他從未向任何人提起這件事。

過了一年多,儀州推官黃靖國患病,被陰間的官員帶到地府審理疾病的事宜。在返回陽間的路上,他看到一個獄卒正在折磨一個婦女,剖開她的腹部清洗她的腸胃。旁邊有一個和尚說:「這個婦女就是你同事的太太,她想要跟醫生聶從志私通,但聶從志拒絕了她,他可真是個好人。」原本這個人壽命只有六十歲,因為他做了好事,所以壽命延長了十二年,而且他的子孫每一代都會有一個人獲得官職。至於那婦人的壽命則減少了,就像聶從志壽命增加的數量一樣。獄卒清洗腸胃的原因,是要清除她的邪念。黃靖國平時與聶從志關係不錯,清醒後他祕密去拜訪聶從志。

聶從志驚訝地說:「當我們私下交談的時候,沒有人聽到我們的對話,而那天晚上,我一個人在房間裡,這件事只有我和那個婦人知道,你怎麼會知道?」黃靖國把在地府經歷的事情都告訴了聶從志。聶從志去世後,他的兒子考上了進士,孫子聶圖南,在紹興時期擔任漢中怡縣的縣丞。屬於仙井的喻迪孺汝礪寫了一首數百字的隱德詩來表彰聶從志的隱德,這裡就不詳細敘述了。(出自《夷堅志》)

5. 用詭道以劫流俗

王居安秀才久苦痔疾,聞蕭山有善工,力不能招致,遂命舟自烏程走錢塘,舍於靜邸中,使人迎醫。醫絕江至杭,既見欣然為治藥餌,且云:「請以五日為期,可以除根本。」初以一藥放下大腸數寸,又以一藥洗之,徐用藥線結痔,信宿痔脫,其大如桃,復以藥餌調養數日,遂安。

此工初無難色,但放下大腸了,方議報謝之物,病者知命懸其手,盡許行橐所有為酬,方肯治療。又玉山周僅調官,京師舊患膀胱氣,外腎偏墜,有貨藥人云:「隻立談間,可使之正。」約以萬錢及三縑之報,相次入室中,施一針,所苦果平。周大喜,即如數負金帛而去,後半月其疾如故,使人訪醫者已不見矣。

古之賢人,或在醫卜之中。今之醫者,急於聲利,率用詭道以劫流俗,殆與穴坯挾刃之徒無異。予目擊二事,今書之以為世警。(泊宅編)

白話文:

秀才王居安長期受痔瘡困擾,聽說蕭山有位醫術高明的醫生,但他沒有能力請那位醫生來家裡看病,於是決定自己坐船從烏程前往錢塘,住在靜邸中,派人去請醫生。醫生渡過江河來到杭州,見到王居安後,高興地為他配製藥物,並說:「請給我五天時間,我可以根治你的病。」醫生先用一種藥物讓他的大腸下垂幾寸,再用另一種藥物清洗,然後慢慢用藥線綁住痔瘡,兩天後痔瘡脫落,大小像桃子一樣,再用藥物調理幾天,病情就穩定下來。

這位醫生一開始並未表現出困難,只是當他讓大腸下垂後,才討論報酬的問題,病人知道自己性命掌握在他的手上,便答應將身上所有的財物作為報酬,醫生才肯進行治療。另外,玉山的周僅調任京師時,曾患有膀胱氣和外腎偏墜的疾病,有人賣藥說:「只要站著講話的時間,就可以讓你恢復正常。」約定以一萬錢和三匹絹作為報酬,接連進入房間中,打了一針,果然病痛減輕。周僅非常高興,立即支付金錢和絹布離開,但半個月後病情又復發,派人去找那位醫生,已經找不到了。

古代的賢能之人,有的藏身於醫術或占卜之中。而現在的醫生,急於追求名利,往往使用詭計來欺騙大眾,幾乎與那些挖洞持刀的惡徒無異。我親眼目睹這兩件事,現在記錄下來,希望能夠警示世人。(泊宅編)

6. 徐樓臺

當塗外科醫徐樓臺孫大郎,於紹興八年療溧水縣蠟山富民江舜明背疽,因邀謝錢三百千之外,復覓銀二十五兩,未許,遂以紙捻點藥入瘡,痛甚致斃。不一年,徐病熱哀叫不絕,但云:「舜明莫打我。」數日死。其子隨母改嫁,其醫遂絕。(丁志)

白話文:

在紹興八年時,有一位來自當塗的外科醫生徐樓臺的孫子大郎,他治療了溧水縣蠟山的一位富人江舜明背部的膿腫。除了要求三百千的謝禮外,還索要二十五兩的銀子,但江舜明沒有答應。於是徐大郎就用紙捻沾藥放入傷口,結果導致江舜明疼痛過度而死亡。

不到一年,徐大郎開始發燒並痛苦地呼喊,一直說著:「舜明不要打我。」幾天後,他也死了。他的兒子跟隨母親改嫁,從此徐家的醫術也就此斷絕。

(出自丁志)

7. 符助教

宣城符里鎮人符助教,治癰疽操心亡狀,病者瘡不毒,先以藥發之。忽一黃衣卒來,持片紙示之,云:「陰司追汝,以藤杖點其背。」符大叫痛。黃衣曰:「汝元來也知痛,隨手成大疽而死。」

白話文:

位於宣城符裏鎮的符助教,他專門治療膿腫疾病,但心情常常非常焦慮,病患的傷口不會有毒性,他會先用藥物讓病情爆發出來。突然間,有一個穿黃衣的士兵出現,拿著一張紙給他看,並說:「地府要抓你去,並且用藤條杖打他的背部。」符助教痛得大聲呼叫。黃衣士兵說:「你原來也知道痛,」接著他的背上隨即形成一個大膿腫,最後因此死亡。

8. 水陽陸醫

9. 醫僧瞽報

溫州醫僧法程,字無枉,少瞽,百端治之不愈,但晝夜誦觀世音菩薩名號,如是十五年。夢中聞菩薩呼之,使前,若有物縶其足,不可動。菩薩嘆曰:「汝前世為灸師,誤灸損人眼,今生當受此報,嘆以免,但吾憐汝誠心,當使汝衣食豐足。」遂探懷中掬寶珠滿手與之。既寤,醫道大行,衣缽甚富,至七十餘猶在。(《甲志》)

白話文:

在溫州有一位醫僧名叫法程,他的表字是無枉。他從小就失明,嘗試了各種方法治療都未能見效。但他不分晝夜地虔誠唸誦觀世音菩薩的名字,如此持續了十五年。

某日,在夢中,他聽到了觀世音菩薩的聲音在喚他過去。然而,他感覺到有東西纏住了他的腳,讓他無法移動。菩薩嘆息道:「你前世是一位針灸師,因為誤灸而傷害了他人的眼睛,所以今世你應當承受這樣的報應。然而,我感嘆你的遭遇,更憐憫你的誠心,因此我會讓你生活豐足,衣食無憂。」說完,菩薩從懷中掏出一捧寶珠,滿滿地放在了他的手中。

醒來後,法程的醫術突然間大有長進,並且他擁有了豐富的財產,一直到他七十多歲時仍然健在。(出自《甲志》)

10. 下胎果報

京師有一婦人,姓白,有美容,京人皆稱為白牡丹,貨下胎藥為生。忽患腦疼,日增其腫,名醫治之,皆不愈。日久潰爛,臭穢不可聞,每夜聲喚,遠近皆聞。一日遂說與家中雲:「我所蓄下胎方,盡為我焚之。」戒子弟曰:「誓不可傳此業。」其子告母云:「我母因此起家,何棄之?」有其母曰:「我夜夜夢數百小兒咂我腦袋,所以疼痛叫喚,此皆是我以毒藥壞胎,獲此果報。」言訖遂死。

(名醫錄)

白話文:

京城裡有位婦人,姓白,長得非常美麗,京城的人都稱她為「白牡丹」,她以販賣墮胎藥為生。突然間她開始頭痛,而且頭部逐日腫脹,找了很多有名的醫生治療,但都沒有好轉。日子一久,頭部開始潰爛,散發出惡臭,讓人無法忍受,每天晚上她都會痛苦地呻吟,遠近的鄰居都能聽到。

有一天,她告訴家人:「我存的所有墮胎藥方,全部幫我燒掉。」並嚴厲地告誡她的孩子們:「你們一定要發誓,絕不可以再從事這行。」她的兒子對母親說:「我們家因為你做這個生意才富裕起來,為什麼要放棄呢?」母親回答:「我每晚都夢到有數百個小孩吸我的腦袋,所以我才會頭痛得大叫,這都是因為我用毒藥來害未出生的孩子,得到這樣的果報。」說完,她就去世了。

(出自《名醫錄》)

11. 叚承務

宜興叚承務醫術精高,然貪顧財賄,非大勢力者不能屈致。翟忠惠公居常熟,欲見之,不可諉。平江守梁尚書邀之,始來。既回平江,適一富人病來謁醫。叚曰:「此病不過湯藥數劑可療,然非五百千為謝不可。」其家始許半酬,拂衣去。竟從其請,別奉銀五十兩為藥資。叚求益至百兩,乃出藥為治。

數日愈。所獲西歸,中塗,夜夢一朱衣曰:「上帝以爾為醫而厚取賄賂,殊無濟物之心,命杖脊二十。」遂敕左右捽而鞭之。既寤,覺脊痛,呼僕視之,捶痕宛然。還家未幾而死。(己志)

白話文:

[假承務的故事]

宜興的假承務醫術非常高明,但他非常貪財,如果不是有強大勢力的人,他不會輕易出診。翟忠惠公住在常熟時,想請他來看病,但假承務拒絕了。後來,平江太守梁尚書邀請他,他才肯來。在返回平江的途中,恰好遇到一個富人生病前來求醫。假承務說:“這個病只需要幾劑湯藥就可以治好,但是必須給我五百貫作爲謝禮。”

病人家屬開始只願意付一半的費用,假承務就拂袖而去。最終,家屬答應了他的要求,並另外奉上五十兩銀子作爲藥費。然而,假承務要求增加到一百兩,才肯開藥治病。

幾天後,病人痊癒。假承務帶着豐厚的報酬回家,在半路上,夜裏夢到一位穿紅衣的人說:“上帝因爲你身爲醫生卻貪取賄賂,沒有幫助他人的心,命令對你施以杖刑二十下。”隨後,他命令身邊的人將假承務按住並鞭打他。醒來後,他感到背部疼痛,叫僕人查看,發現背部有明顯的鞭打痕跡。不久之後,他就去世了。(己志)

12. 鮑君大王

明州人家女既嫁歸寧,媵妾幽蘭從群婢往後園挑菜,忽悶眩仆地,言語無倫,如有憑附。扶至房半日方醒,問其故,曰:「吾必死矣。吾前生是河北眼科醫,有村媼獨處,病赤目。吾陰利其貲,投轉藥殺之,盡掩室中之藏,外無一知者。媼訴諸東嶽,命逮治,而吾冥數未竟,不可尋索。

後二十年前身死,又注生此州。媼久抱恨泉壤,復往訴岳帝。岳帝憐之,擇健駃齎文書,詣天下郡縣求訪,殆遍末乃到浙東。既至此,將入城,閽卒呵問,示以文書。卒曰:「是檄城隍符耳。吾城中事乃鮑君大王主之。城隍無預拒,不得入。」駃與媼迤邐至城外三十里高橋下,潛伏累日。

別有鬼吏從西來,亦駐橋邊,與岳駃更問訊。吏曰:「吾正隸鮑君,為急足近往洞庭君山廟投書回,幸此相遇。吾極念汝能從吾行,當祈城卒令入也。」二人拜謝,偕往,果得入。徑詣鮑君殿下呈檄。鮑君展視曰:「此檄城隍神也。汝何自而入?」駃悉以實告。鮑君呼曩吏曰:「只差汝同追。

」吏聲喏,挾駃媼同出。數日不值。一夕到秋家巷,聞老婦燒夜香者祝云:「有女子在某宅為從嫁,其詞云云。」媼欣然曰:「冤家可得矣。」趨至吾居,而門神不納,又伏藏後園。適方審認,已為冥中所錄行,且就逮。宿世冤債,定無脫理。家人慾召巫史救之,未暇,媵自持刀剔雙目而死。

(戊志)

白話文:

【鮑君大王】

明州有一戶人家的女兒嫁人後返孃家省親,她的陪嫁丫鬟幽蘭跟隨一羣婢女前往後園摘菜,突然間頭暈倒地,言語混亂,彷彿被什麼東西附身。被扶回房間後半日才清醒,問她發生了什麼事,她說:「我必定會死。我前世是一位河北的眼科醫生,有位村中的老婦人獨自居住,患有紅眼病。我暗中為了她的財產,故意給她錯誤的藥物,導致她死亡,並且吞沒了她房間裡的所有財物,外面沒有人知道這件事。老婦人向東嶽大帝控訴,命令逮捕我進行審判,但因為我的壽數未盡,無法立即找到我。

後來我於二十年前身亡,再投胎出生於這個州。老婦人在地府久久不能釋懷,再次向嶽帝上訴。嶽帝同情她,選派健壯的使者帶著文件,走遍天下的郡縣尋找我,最後才來到了浙東。來到這裡之後,將要進入城中,守門的士兵盤問,他出示了文件。士兵說:「這是向城隍神發出的公文。我們城中的事情由鮑君大王負責。城隍神無權拒絕,不能讓你進入。」使者與老婦人迂迴到城外三十里的高橋下,隱匿多日。

另外有一名鬼吏從西面而來,同樣停留在橋邊,與嶽帝的使者互相問候。鬼吏說:「我是鮑君的手下,最近剛從洞庭君山廟送信回來,有幸在此相遇。我很感謝你能跟我同行,我會請求城中士兵讓你進入。」兩人向他道謝,一同前往,果然得以進城。他們直接到鮑君的殿下面前呈交公文。鮑君展開公文閱讀,說:「這是給城隍神的公文。你是怎麼進來的?」使者將事實全部告訴他。鮑君叫來先前的鬼吏,說:「我只派你去追查。」

鬼吏應諾,攜帶使者和老婦人一同離開。數日間都沒有找到目標。一天晚上,他們來到秋家巷,聽到一位老婦人在燒夜香時禱告:「有個女子在某宅作為陪嫁,她的話語如此如此。」老婦人高興地說:「終於找到仇人了。」他們匆匆趕到我家,但門神不允許他們進入,於是他們又藏匿在後園。剛剛確認目標,我就被地府的使者帶走了,並且即將接受逮捕。前世的冤債,註定無法逃避。家人想要請巫師來救我,還來不及,陪嫁丫鬟自己用刀挖出了雙眼,然後死去。

(戊志)