《醫說》~ 卷十 (4)
卷十 (4)
1. 遍身患瘡
凡人患瘡遍身,有百藥不效者,用檳榔一個為細末,生硫黃一錢,同研細,入膩粉一錢,和均,每用一錢,安手心內油調塗外腎,不得洗手,但擦手令乾可也,一兩日間瘡便愈。
白話文:
當一個人全身長滿了瘡癰,吃過很多種草藥都沒有效果時,可以使用一個檳榔磨成細粉末,再加入一錢的生硫磺一起攪拌均勻,最後放入一錢的膩子粉混合在一起,每次取一錢放在手掌心中加上一些油脂後抹在生殖器上,不要去洗掉它,只要把手掌擦乾就可以了,大概在一到二天之內就會痊癒。
2. 膁瘡
有一腫膁瘡,赤腫而痛,用黃連、黃柏之類,皆涼藥也,久而不愈,其瘡冷矣,卻當用溫藥如鹿角灰、頭髮灰、乳香之類治之,當愈。此陰陽寒暑往來之理也。(醫余)
白話文:
假如患有腫脹疼痛的瘡瘍,症狀是發紅腫痛,使用黃連、黃柏等寒涼藥物治療,卻久治不愈,此時瘡瘍已經變得冰冷,就應該改用溫熱藥物,例如鹿角灰、頭髮灰、乳香等等來治療,這樣就能痊癒。這就是陰陽寒暑相互轉化的道理。
3. 欇瘍
人身血氣周身,不知幾千息。人血行而擁,則瘡癤。於虛穴處則生核,謂之欇瘍。欇瘡生也,瘡瘥,核亦消。(東坡《物類相感志》)
白話文:
人的血液在全身循環,不知道要經過多少次呼吸。如果血液流動不暢通,就會形成潰瘍。在身體虛弱的地方會出現腫塊,這就是所謂的“欇瘍”。欇瘍產生後,當潰瘍痊癒時,腫塊也會消失。(出自蘇軾的《物類相感志》)
4. 獺髓補瘡
吳孫和寵鄧夫人,嘗醉舞如意,誤傷鄧頰,血流嬌惋,彌苦命。太醫合藥,言得白獺髓,雜玉與琥珀屑,當滅此痕。和以百金購得白獺,乃合膏。琥珀太多,及瘥痕不滅,左頰有赤點如痣。(《酉陽雜俎》)
白話文:
吳孫和寵愛鄧夫人,有一次喝醉酒後,手舞足蹈,不小心用如意傷了鄧夫人的臉頰,血流不止,鄧夫人又羞又痛,命運真可憐。太醫開藥,說要找白獺的髓液,混合玉屑和琥珀粉,就能消除疤痕。吳孫花了一百金才買到白獺,然後依照太醫的方子製成膏藥。但琥珀放多了,等傷口癒合後疤痕還是沒有消失,鄧夫人的左臉頰上留下了一顆紅色斑點,就像痣一樣。 (《酉陽雜俎》)
5. 石菖蒲愈瘡
有人患遍身生熱毒瘡痛而不癢,手足尤甚,然至頸而止,黏著衣被,曉夕不得睡,痛不可任。有下俚教以菖蒲三斗銼,日乾之,舂羅為末,布席上,使病人恣臥其間,仍以被衣覆之,既不黏著衣被,又復得睡,不五七日之間,其瘡如失。後自患此瘡亦如此,應手神驗。其石菖蒲絡石者,節密入藥,須此等。
白話文:
有人全身長了熱毒瘡,又痛又癢,手腳尤其嚴重,但只到脖子就停止了,瘡會黏著衣被,導致患者白天黑夜都睡不好,疼痛難忍。有人傳授了一個民間偏方,用三斗菖蒲切碎,曬乾後磨成粉末,鋪在床上,讓病人盡情躺在上面,再用被子蓋住。這樣一來,瘡就不會再黏著衣被,患者也能睡個好覺,不出五七天,瘡就會自然消失。後來我自己也患了這種瘡,也用這個方法治療,效果立竿見影。值得注意的是,用於藥用的石菖蒲,需要選擇節密者,這樣的菖蒲藥效才好。
6. 風熱細疹
有人病遍身風熱,細疹癢痛,不可任,連胸、脛、臍、腹及近隱處皆然,痰涎亦多,夜不得睡。以苦參末一兩,皂角二兩,水一升,揉濾取汁,銀石器熬成膏,和參末為丸,桐子大,三二十丸,溫水下,食後次日便愈。
白話文:
有人全身長滿了細小的疹子,又熱又癢,非常難受,連胸部、小腿、肚臍、腹部以及隱私部位都長了,而且痰液很多,晚上也睡不好。可以用苦參末一兩、皂角二兩,加水一升,揉搓後過濾取汁,用銀器熬成膏狀,再和苦參末一起製成丸子,大小像桐子一樣,做成三二十顆,溫水服用,飯後服用,隔天就會好。
7. 風毒濕瘡
有婦人患臍下腹上下連二陰遍滿生濕瘡如馬瓜瘡,他處並無癢熱而痛,大小便澀,出黃汁,食亦減,身面微腫。醫作惡瘡治,用鰻鱺魚鬆脂黃丹之類藥塗上,瘡愈熱痛愈甚,治不對,故如此問之。此人嗜酒貪啖,喜魚鰕發風之物,急令用溫水洗拭去膏藥,尋以馬齒莧四兩爛研細,入青黛一兩再研,均塗瘡上,即時熱減,痛癢皆去,仍服八正散,日三服,分散客熱。每塗藥得一時久,藥已乾燥,又再塗新濕藥。
凡如此二日減三分之一,五日減三分之二,自此二十日愈。既愈而問曰:此瘡何緣至此?曰:中下焦蓄風熱毒氣,若不出,當作腸癰內痔。仍須常禁酒及發風物。然不能禁酒,果然患內痔。(三誢本草衍義)
白話文:
有一位婦人,患有臍下腹部到兩陰之間,遍布濕疹,像馬瓜瘡一樣。其他地方並沒有癢熱和疼痛,大小便困難,排泄黃色汁液,食慾減退,臉部略微腫脹。醫生誤以為是惡瘡,使用鰻魚、松脂、黃丹等藥物塗抹在患處,結果瘡瘍變得更加熱痛,治療方法錯誤,因此才來詢問。
此人嗜酒貪吃,喜歡魚蝦等容易引起風熱的食物,醫生立即命令用溫水洗淨藥膏,然後取馬齒莧四兩,搗爛研成細末,加入青黛一兩,再研磨均勻,塗抹在患處。很快,熱痛減退,癢痛也消失了。同時,讓她服用八正散,每天三次,以散發體內的熱邪。每次塗藥後一會兒,藥物乾燥了,就再塗抹一次新藥。
經過兩天,瘡瘍減輕了三分之一,五天後減輕了三分之二,二十天后痊癒。痊癒後,婦人詢問醫生:“我這瘡怎麼會長成這樣呢?”醫生回答:“你的中下焦部位積聚了風熱毒氣,如果不排出去,就會變成腸癰或內痔。你必須經常戒酒和避免吃容易引起風熱的食物。”然而,婦人無法戒酒,結果真的患上了內痔。
(摘自《本草衍義》)
8. 患瘡
踐壞灶土令人患瘡,踏雞子殼令人得白癲風。
白話文:
踩破竈臺土壤會使人患上皮膚病,踩到雞蛋殼會讓人得到白癜風。
9. 魚臍瘡
皇祐中,學究任道腿間患一瘡,始發赤腫,復絕,便變黑,後穴則有黃水出,四邊浮漿起,累治不瘥。醫王通看之,此瘡狹長,似魚臍下瘡也。遂以大針針四向並中,隨針有紫赤水汁出,如豆汁。言此一因風毒蘊結而成,二因久坐血氣凝澀而致,三因食肉有人汗落其間也。道曰:素好讀書而久坐,此疾數歲前夏月道中買豬脯味水飯,疑似人肉食,以後得斯疾。
通曰:與誤食人汗不遠矣。以一異散子,用雞子清調敷其瘡,日三易,數日得愈。道堅求其方,通曰:止用雪玄一味。自後累訪名醫,求其雪玄何物,醫皆不識。道因至許鄭間會醫者郝老曰:嘗記聖惠有一方治此疾,用臘月豬頭燒灰,以雞子清調敷,此乃是也。雪玄非?郝老博學多記,後醫豈不惑耶。
(名醫錄)
白話文:
宋仁宗皇祐年間,一位名叫任道的讀書人患了腿部潰瘍。一開始是紅腫,後來又消退,接著就變成黑色,潰瘍處還流出黃色的水,周圍浮起一層膿液,治療了很久也不見好轉。名醫王通看過之後,認為這個潰瘍又細又長,像魚肚臍下的潰瘍一樣。於是用粗針在潰瘍的四個方向和中央扎了幾針,針孔里流出紫紅色的液體,像豆漿一樣。王通說,這病一是因為風毒積聚而引起的,二是因為久坐導致血氣凝滯而引起的,三是有人吃肉時汗水滴到傷口上而引起的。任道說:「我平時喜歡讀書,而且久坐。這個病是在幾年前的夏天,我在路上買了豬肉和米飯,我懷疑可能吃了人肉,從那以後就得了這個病。」
王通說:「這和誤食人汗也相差不遠了。」於是用一種奇特的藥散,用雞蛋清調和後敷在潰瘍上,一天換三次,幾天後就痊癒了。任道堅決要求王通告訴他藥方,王通說:「只用雪玄一味。」任道後來多次拜訪名醫,詢問雪玄是什麼東西,但是這些醫生都認不出。後來,任道在許鄭一帶遇到了醫生郝老,郝老說:「我記得《聖惠方》中有一種治療這種病的藥方,就是用臘月豬頭燒成灰,用雞蛋清調和敷在患處,這就是雪玄。雪玄不是別的東西。」郝老博學多識,那些後來的醫生真是令人迷惑不解啊。
10. 頭瘡禁用水銀
小兒頭有瘡有蝨,切不可用水銀擦,自瘡而入經絡,必緩筋骨,百藥不能治。醫方並云:人有患漆瘡者,不可以朱漆器炙熱熨之,恐朱中有水銀入經絡也。黑漆器則不妨。此方正類以生草烏塗白禿,以巴豆熏痔而致死者。(《瑣碎錄》)
白話文:
古代醫書記載,孩童頭上有瘡或有蝨子,絕對不可用水銀擦拭。水銀會從瘡口進入經絡,導致筋骨鬆弛,百藥無效。醫書中還記載:患有漆瘡的人,不能用塗有朱漆的器皿熱熨,因為朱漆中可能含有水銀,也會經由皮膚進入經絡。而使用黑漆器則沒有問題。這和用生草烏塗抹白禿,用巴豆熏痔而致死的情況類似。
11. 治惡瘡
南豐市民嚴黃七兩足生瘡,臭穢潰爛,眾皆驅斥,不容跡。出貨角器於村野,而旅邸又不容。至京,潛投宿於五夫人祠下。夜半遭黃衣吏訶逐曰:「何人敢以腐穢腳觸汙此間?」謝曰:「不幸纏惡疾,無處見容,冒死來此。」紛拿。次夫人抗聲令勿逐,且呼使前曰:「吾授汝妙方:用漏藍子一枚,生干為末,入膩粉少許,井水調塗,當效。」嚴拜謝,依而治之,果愈。
(類編同上)
白話文:
南豐縣的居民嚴黃七,他的雙腳生了瘡,臭氣熏天,潰爛不堪,大家紛紛避開他,不讓他靠近。他帶著自己的行囊,在鄉野間漂泊,旅店也不肯收留他。最後他來到京城,偷偷地躲在五夫人祠下過夜。半夜,一位身穿黃衣的官吏斥責他說:「你什麼人,竟敢帶著腐爛的腳臭污此地?」嚴黃七懇求道:「我不幸染上惡疾,無處容身,冒死才來到這裡。」那官吏就要把他抓走。
這時,五夫人中的其中一位站出來,高聲命令不要趕走嚴黃七,並且叫他上前說:「我給你一個妙方:用漏藍子一枚,晒乾研磨成粉末,加入少許膩粉,用井水調和,塗抹在患處,應該就會有效。」嚴黃七連忙拜謝,按照她的方法治療,果然痊癒了。
12. 治善惡瘡
仁宗在東宮時,嘗患詐腮,命道士贊能治療,取赤小豆四十九粒,咒之,雜他藥為末敷之而愈。中貴任承亮在傍,知狀後,承亮自患惡瘡濱死,尚書郎敷求授以藥,立愈。問其方,赤小豆也。承亮始悟道士之技,所謂誦咒乃神其術。爾久之,沿官過豫章,或苦脅疽,幾達五臟,醫者治之甚捷。
承亮曰:君得非用赤小豆邪?醫驚拜曰:某用此活三十口,願勿復宣言。周少隱病,宗室彥符傳之曰:善惡諸瘡,無藥可治者,皆能治。有僧發背狀如爛瓜,周鄰家乳婢復疽,作用之皆如神。其法細末,水調敷瘡及四傍赤腫,藥落再敷之。(同上)
白話文:
仁宗當太子時,曾患腮腺炎,請道士贊能治療,道士取了四十九顆赤小豆,念咒之後,和其他藥材研磨成粉敷在患處,病就好了。當時宮中的宦官任承亮在旁邊,知道此事後,自己也患了惡瘡,病重將死。尚書郎敷求道士傳授藥方,立刻治好了。承亮問是什麼藥,道士說就是赤小豆。承亮才明白道士的技巧,所謂念咒只是為了神化他的醫術。後來,承亮出任官職,途經豫章時,有人患了肋骨的毒瘡,幾乎要蔓延到五臟,當地醫生醫治得很快。
承亮問:「你該不會用了赤小豆吧?」醫生嚇得跪拜:「我用此藥治好了三十個人,請您不要再宣揚了。」周少隱有病,宗室彥符傳授他一個方法:各種好壞的瘡,沒有藥可以治的,都可以用這個方法治好。有個和尚背上長了毒瘡,像腐爛的瓜一樣,周鄰居家的奶媽也長了毒瘡,都用這個方法治好了,效果如同神靈一般。方法是將赤小豆研磨成細粉,用水調和,塗在瘡口和周圍的紅腫處,藥掉了就再塗一次。