張杲

《醫說》~ 卷九 (4)

回本書目錄

卷九 (4)

1. 服金石藥之戒

服金石藥者,潛假藥力以濟其欲,然多諱而不肯言,一旦疾作,雖欲諱不可得也。吳興吳景淵,刑部服硫黃,人罕有知者,其後二十年,長予橐為華亭市易官,發背而卒,乃知流毒傳氣,尚及其子,可不戒哉。(泊宅編)

白話文:

服用金石類藥物的人,暗中利用藥力來滿足他們的慾望,然而他們往往避而不談。一旦疾病發作,即使想隱瞞也無法做到。吳興的吳景淵,曾服用硫磺,但很少有人知道此事。二十年後,他成為華亭市易官,結果發生背病去世,這才知道這種毒素可以通過氣息傳遞,甚至影響到他的兒子。這不是應該警醒的嗎?(泊宅編)

2. 金液丹無妄服

金液丹硫黃煉成,乃純陽之物。夏至人多服之,反為大患。有痼冷則宜服。(泊宅編)

白話文:

金液丹是由硫磺煉製而成,是純粹的陽性物質。在夏天至日,人們如果經常服用,反而會帶來嚴重的後果。對於長期患有寒症的人來說,適合服用此藥。(出自泊宅編)

3. 川人服丹

川人好服丹。蓋西北方土厚,人稟氣盛,可勝丹,不為所反。南方魚鹽陰濕之地,非宜服之。大概脾惡濕,腎惡燥,久服損腎,其害尤大。(《瑣碎錄》)

白話文:

四川的人喜歡服用丹藥。因為西北地區土壤深厚,人的元氣旺盛,可以承受丹藥的作用而不會產生副作用。而南方水產和鹹味食物多的地方溼氣重,不太適合服用丹藥。大致上來說,脾胃怕溼,腎臟怕乾燥,長期服用丹藥會傷害腎臟,它的危害尤其嚴重。 (出處:《瑣碎錄》)

4. 秋石不可久服

服秋石久而成渴疾。蓋咸能走血,血走令人渴,不能制水,妄行(同上)。

白話文:

服用秋石過長時間會導致口渴疾病。因為鹹味能夠使血液流動加快,血液流動加速會使人感到更為口渴,而且無法控制水分流失,造成身體不適。

5. 丹砂之戒

太學博士李干,以進士為鄂岳從事,遇方士柳貴從,受藥法服之,往往下血,比四年,病益急,乃死。其法,以鉛滿一鼎,以物按中為空,實以水銀,蓋封四際,燒為丹砂。云余不知服食說,自何世起,殺人不可計,而世慕向之益至此。其惑也在文書所記,及耳相聞傳者,不說。

今直取自見親與之遊,而以藥敗者六七公,以為世戒。工部尚書歸登,殿中御史李虛中,刑部尚書李遜遜弟,刑部侍郎建,襄陽節度使,工部尚書孟簡,東川節度,御史大夫盧坦,金吾將軍李道古。此其人皆有名位,世所共識。工部既食水銀,得病,自說,若有燒鐵杖,自顛貫其下者,摧而為火射竅,即以出,狂痛號呼,乞絕其茵席。嘗得水銀髮,且止唾血,十數年以斃。

殿中疽發其背,死。刑部且死,謂余曰:我為藥誤其季建。一旦無病,死。襄陽黜為吉州司馬。余自袁州還京師,襄陽乘舸,邀我於瀟洲,屏人曰:我得秘藥,不可獨不死。今遺子一器,可用棗肉為丸服之。別一年而病,其家人至訊之曰:前所服之藥誤方,且下,之下則平矣。

病二歲竟卒。盧大夫死時,溺出血,肉痛不可忍,乞死。及金吾以柳賁得罪,食賁藥,五十死海上。此可以為誡者也。蘄不死,乃速得死,謂之智,可不可也?五穀三牲,鹽醯果蔬,人所常御。人相厚勉必曰強食。今惑者皆曰:五穀令人夭,不能無食,當務減節,鹽醯以濟百味。

豚魚雞三者,古以養老,反曰是皆殺人,不可食。一筵之饌,禁忌十常,不食二三。不信常道,而務鬼怪。臨死乃悔,後之好者,又曰:彼死者皆不得其道也。我則然,始動曰:藥動故病,病去藥行,乃不死矣。及且死,又悔。嗚呼,可哀已!(昌黎文;韓退之既知其害,而晚年服硫黃而死,詳見漁隱從話。

白話文:

太學博士李干,憑藉進士身份擔任鄂岳從事,遇到方士柳貴從,得到藥方服下,經常吐血,四年後病情加重,最終去世。這種藥方是將鉛填滿鼎,中間挖空,裝入水銀,用東西封住四周,燒成丹砂。他說自己不知道服用這種藥物從何時開始,已經害死無數人,但世人對此趨之若鶩,情況越發嚴重。他們被一些書面記載和耳聞的傳言迷惑,不加思索,卻不願意相信事實。

我直接從親眼所見的例子出發,列舉出六七位與柳貴從交往而因藥物而死的官員,以供世人警惕。工部尚書歸登服下水銀後生病,自己說他感覺像有人用燒紅的鐵杖戳穿他的身體,火氣從身體各處噴涌而出,痛苦得大喊大叫,求人割斷他的床席。他曾經吐出水銀,也曾止住吐血,但最終還是十多年後病死。

殿中御史李虛中背部生瘡而死。刑部尚書李遜遜的弟弟,刑部侍郎建,因服藥而將死之際,對我說:“我服藥誤了弟弟建。”他突然無病而死。襄陽節度使孟簡被貶為吉州司馬。我從袁州返回京師,襄陽節度使孟簡乘船邀請我去瀟洲,他屏退左右,對我說:“我得到了秘藥,不能獨自活著。現在留下一個器皿,可以用棗肉做成丸藥服用。”一年後他生病,家人詢問他,他說:“之前服用的藥方錯誤,吐出來就好了。”他病了兩年最終去世。

御史大夫盧坦死時,溺出血,肉體疼痛難忍,祈求死亡。金吾將軍李道古因為柳貴從被治罪,服下柳貴從的藥物,五十歲死在海上。這些例子足以讓人引以為戒。追求長生不老,反而加速了死亡,這能叫做智慧嗎?五穀雜糧、牲畜肉類、鹽、醋、水果蔬菜,這些都是人們日常的食物。人們互相勉勵時,總說要“強食”。而那些迷信的人卻說:“五穀讓人短命,但又不能不吃,應該節制食慾,用鹽和醋來調味。”

豬肉、魚肉、雞肉,古時候認為是養老的食物,他們卻說這些都是會害人的食物,不能吃。一桌菜,有十條禁忌,不吃七八樣。不相信常理,卻迷信鬼神。臨死的時候才後悔,後人又說:“他們是因為沒有找到正確的方法。”我則說:“藥物是病的原因,病好了,藥物也就沒用了,所以就能活得更長。”等到快死的時候,又後悔。唉,真是可悲啊!

(昌黎文;韓退之也知道這些藥物的危害,但是晚年卻服用硫磺而死,詳見《漁隱從話》。)

6. 服水銀

侍其傅服水銀,久之發癢,爬搔成赤疹,水銀隨爪出,細如粟顆。建炎中,帥杭已昏不任事,既罷疾革未屬纊,諸姬皆散不禁,可為世戒。(泊宅編)

白話文:

侍從的師傅服用了水銀,久而久之產生了癢感,不斷抓搔導致皮膚出現紅疹,水銀隨著指甲排出,形狀細小如粟粒。在建炎時期,統治杭州的高官因病昏倒,無法處理政務,病情危急時沒有指定繼承人,諸位姬妾都各自離散,這可以作為世人的警戒。

7. 服丹多灸風市穴

江煥言馮悅御藥服伏火藥多,腦後生瘡,熱氣冉冉而上,幾不濟矣。一道人教灸風市穴十數壯,雖愈時時復作,又教馮以陰煉秋石以大豆卷濃煎湯下,遂悉平和其陰陽也。陰煉秋石法,余昔有之,沈暘所傳是也。大豆卷法,大豆於壬癸日浸井花水中,候豆生芽,取皮作湯使之。(三槐王氏錄)

白話文:

江煥說馮悅服用御藥和伏火藥過多,導致腦後生瘡,熱氣不斷往上竄,情況十分危急。一位道人教他灸風市穴十幾壯,雖然當時有所好轉,但時常復發。道人又教馮悅用陰煉秋石,以大豆卷濃煎湯服用,於是陰陽調和,身體狀況才得以恢復。陰煉秋石的方法,我以前就有所了解,這是沈暘所傳授的。大豆卷的做法是:在壬癸日將大豆浸泡在井花水中,等到大豆發芽後,取其皮製成湯服用。(出自《三槐王氏錄》)

8. 雷世賢丹藥

馬軍帥雷世賢家貲富厚,侍妾數十人,出戌建康,一意聲色,常餌丹砂乳藥以濟其欲。既求諸蜀道,又多市金石珍品,晝夜煎煉,每日服食不去口,使一妾謹信者專掌之。妾父自臨安來依其女雷,以近舍屋處之。父苦寒泄不嗜食,妾取雷所服丹十粒與之。父但進其半下咽,未久覺臍腹間如火少焉熱不可奈,繞舍狂走且百匝,後有井徑投其中。

家人救出之,遍身已突起紫泡如巨李,經日皆陷。凡泡處輒成一穴深寸許,叫呼六日而卒。雷君平日所餌不啻千計,了無病惱,此人才吞五粒旋喪厥身,亦異矣。

白話文:

馬軍帥雷世賢是一個很有錢的人,他有很多小老婆和僕人,他在南京駐守時一心追求享樂,常常吃一些丹砂、乳藥等東西來滿足自己的慾望。他也從四川買了很多貴重的寶石和珠寶,日夜不停地熬煮這些東西,每天都要服用很多次才會停止。他的一個忠誠的小老婆負責管理這一切。 這個小老婆的老爸住在杭州,後來搬到了女兒住的地方附近居住。老父親經常感到寒冷和拉肚子,不想吃飯。於是小老婆就拿了一些她老公吃的丹丸給老爸吃。但是老爸只吃了半個丹丸,不久之後他就感覺到腹部像著火一樣地發燒,然後開始在房子周圍瘋狂奔跑,跑了幾圈之後突然掉入一口水井裡。 家人都把他救上來,發現全身已經長出了紫色的大包,每個大包都有一顆巨大的黑豆那麼大。過了一天,所有的大包都凹下去了,每一個凹洞都有約1公分深。最後,他痛苦地喊叫了6天才去世。雷世賢平常吃得比這個還多,卻沒有生病或煩惱,可是這個人才剛吞下了5個丹丸就死了,真是奇怪啊!

9. 服丹自焚

王稱定觀者,元符殿帥恩之子,有才學,好與元祐故家遊。範元實、溫潛溪詩眼中亦稱其能詩。政和末為殿中監,年二十八矣,眷柬甚渥。少年貴仕,酒色自娛。一日忽宣召入禁中,上云:「朕近得一異人,能制丹砂,服之可以長生久視。煉治經歲而成,色如紫金。卿為試之。

」定觀欣躍拜命,即取服之。才下咽,覺胸間煩躁之甚。俄頃煙從口中出,急扶歸,已不救。既殮之後,但聞棺中剝啄之聲,莫測所以已。而火出其內,頃刻之間,遂成烈焰,室廬盡焚。開封府尹亟來救之,延燒數百家方止。但得枯骨於余爐中,亦可怪也。(範子濟云。)

白話文:

王稱是宋徽宗時的一個官員,在他年輕的時候就擔任了重要的職位,並且喜歡與前朝的大臣們交往。他的才華得到了範仲淹等人的讚賞。 在一次宮廷宴會上,皇帝告訴他說自己最近找到了一個能夠煉製長生不死藥的人,希望讓王稱試一下這種藥物的效果。於是王稱便拿了一顆吃下去,結果感到非常不舒服,不久之後就開始吐煙並昏迷過去。當他被擡回家後已經無法救治,最後死於非命。 在他死後,人們聽到從他的墓穴裏傳出了敲擊聲,但是沒有人知道原因是什麼。然後突然間火焰從裏面冒出來,很快就燒燬了他的房子和其他鄰居家的房子。開封府的官吏急忙趕來滅火,直到幾百戶人家都被燒光爲止。後來只在他的遺體旁邊發現了一些骨頭殘骸,這真是令人驚訝的事情啊!(這是範仲淹說的故事)。

10. 丹發背疽

丁廣者明清裡中老儒也,與祖父為輩行,嘗任保州教授。郡將武人,而通判者戚里子,悉多姬侍,以酒色沉縱。會有道人過郡,自言數百歲,能煉大丹,服之可以飽嗜欲而康強無疾,然後飛昇度世。守貳館之以先生之禮事之,選日瞤丹灶,依其法煉之,四十九日而成。神光屬天,置酒大合樂相慶,然後嘗之。

廣聞之,裁書以獻,乞取刀圭以養病身。道人者以其骨凡不肯與,守貳憐之為請,僅得半粒。廣欣然服之。不數日,郡將通判皆疽發於背。道人宵遁,守貳相繼告殂。廣腰間亦生癤,甚皇恐,亟飲地漿解之,得愈。明年考滿,改秩居里中,疾復作,又用前法,稍痊。偶覺熱躁,因澡身水入創口中,不能起金石之毒。

有如此者,並書之於此,以為世誡。

白話文:

丁廣是明清時期的一位地方老儒學者,他的祖父與自己同一代。他曾擔任保州教授。當地的武官郡守與負責輔助的通判,都是出身顯貴,擁有許多姬妾,他們的生活放蕩,沈迷於酒色。有一次,有一位道士經過這個地區,他自稱活了幾百年,能夠煉製一種叫「大丹」的藥物,服用這種藥物可以滿足人們的慾望,保持身體健康,並且長壽不死。

郡守和通判非常信服這位道士的能力,因此將他以先生的禮節待之,並選定日期開始煉丹,依照道士的方法進行,經過四十九天的努力,終於煉成了丹藥。當晚,天空出現異常的光芒,大家舉行盛大的慶典,然後開始試吃丹藥。

丁廣聽到這個消息後,寫信向道士請求一些丹藥來療治自己的疾病。但道士認為他的體質平庸,不肯給他丹藥。不過,負責輔助的官員出面請求,最後只得到了半顆丹藥。丁廣非常高興地服用了這半顆丹藥。沒過幾天,郡守和通判都出現了背部長瘡的症狀。道士在夜晚逃走,負責輔助的官員也陸續去世。丁廣的腰部也長出了腫瘤,他感到非常恐慌,急忙飲用地下的泉水解毒,病情才得以恢復。

第二年,丁廣的考覈結束,他被調回鄉下居住,但疾病再次發作,他又使用了之前的療法,病情稍微好轉。某次他感覺到身體燥熱,洗澡時不小心讓水進入傷口,卻意外地解除了金屬等物質對身體的毒性。

這樣的經歷,他都一一記錄下來,作為世人的警醒。