《醫說》~ 卷八 (2)
卷八 (2)
1. 服菖蒲
韓眾服菖蒲十三年,身生毛,石上一寸九節,紫花者善。(《抱朴子》)
白話文:
韓眾穿著菖蒲製成的衣服長達十三年,身上因此長出了毛髮。在岩石上有一種一英吋、有九個節且開紫色花朵的菖蒲是最好的。(出自《抱樸子》)
2. 服餌忌羊血
服餌之家忌食羊血,雖服藥數十年,一食則前功盡喪。
白話文:
服用餌劑的人要避免食用羊血,即使已經服用多年藥物,一旦吃了羊血就會使之前的療效全部失去。
3. 三藥
上藥養命,謂五石煉形,六芝延年也。中藥養性,謂合歡蠲忿,萱草忘憂也。下藥除病,謂大黃除實,當歸止痛也。(《博物志》)
白話文:
上藥養命,指的是通過煉製五石來養生延年;中藥養性,指的是利用合歡草消除怒氣,以及萱草使人忘卻憂愁;下藥除病,指的是使用大黃去除實熱,當歸來止痛。這些都是出自《博物志》中的描述。
4. 樸消下死胎
朴硝為細末二錢,溫童子小便調下。知洪州進賢曾通仕定永云:昔為豐城尉家有貓孕五子,一子已生,四子死腹中,腹脹啼叫欲絕。試以問醫,醫教以此藥灌之,死子即下,貓得不死。後有一牛亦如此,用此法亦活。醫者云:本治人方,用以治畜亦效。後以治人,無不驗者。(信效方)
白話文:
將朴硝磨成細粉,取兩錢,用溫熱的童子尿調和後灌服。
根據洪州進賢縣曾通仕定永所述:從前豐城縣尉家有一隻母貓懷了五隻小貓,其中一隻已經出生,另外四隻卻死在肚子裡,母貓腹脹啼叫,快要死了。於是去請教醫生,醫生教用這種藥灌服,結果四隻死貓就排出來了,母貓得救。後來有一頭牛也遇到同樣情況,用同樣方法也救活了。醫生說:這個方子本是治療人的,沒想到也能治畜,後來用來治療人,效果也是非常好的。(出自《信效方》)
5. 常服熱藥
夏文莊公性豪侈,稟賦異於人才。睡則身冷如僵,一如逝者。既覺,須令人溫之良久,方能動人。有見其陸行而車相連載一物巍然,問之,乃綿帳也,以數千兩綿為之。常服仙茅、鍾乳、硫黃,莫知紀極。晨朝每食鍾乳粥,有小吏竊食之,遂疽發,幾不可救。(筆談)
白話文:
夏文莊公生性豪奢,天賦異於常人。睡覺時身體冰冷僵硬,如同死去一般。醒來之後,必須有人用溫暖的東西溫熱他很久,才能恢復活動能力。有人見他陸地上行走時,車子旁邊連接著一個高聳的東西,問他那是什麼,才知道那是用數千兩棉花製成的帳篷。他經常服用仙茅、鍾乳、硫磺,數量多到不可勝數。每天早晨都會吃鍾乳粥,有一名小吏偷偷吃了他的粥,結果身上長了毒瘡,差點無法治癒。(筆談)
6. 枲耳補益
枲耳並根苗葉實皆取濯去砂土懸陰乾淨,掃地上燒為灰,湯淋取濃汁,泥連兩灶煉之,灰汁耗即旋取傍釜中已袞灰汁益之,經一日夜不絕火乃旋得霜,干瓷瓶盛。每日早晚臨睡酒調一錢匕,補暖去風,駐顏不可備言,尤治皮膚風,令人膚革滑淨。每洗面及浴取少許如澡豆用尤佳,無所忌。
昌圖之父從諫宜州文學家居於邕,服此十餘年,今七八十,紅潤輕健,蓋專得此藥也。(良方)
白話文:
將苧麻的根、苗、葉、果實都採集回來,洗淨泥沙,晾乾後懸掛在陰涼處,等完全乾燥。接著將它們掃在地上燒成灰燼,用熱水浸泡,取濃汁。再將泥土和灰燼一起放在兩個灶中煉製,當灰汁減少時,就從旁邊的鍋中添加已熬好的灰汁補充進去。持續不間斷地燒火一天一夜,直到凝結出霜狀物質,然後用乾瓷瓶盛裝。每天早晚和睡前,用酒調和一錢匕服用,可以補暖驅風,美容養顏的效果不可言喻,尤其能治療皮膚風,讓肌膚變得光滑細膩。每次洗臉和洗澡時,取少許加入水中,如同使用澡豆一樣,效果更佳,沒有任何禁忌。
昌圖的父親從諫,是宜州文學家,住在邕州,服用了這種藥物十多年,如今已七八十歲,仍然紅潤輕健,可見藥效之顯著。
7. 補骨脂元
唐鄭相云:予為南海節度,七十有五。越地卑濕,傷於內外,眾疾俱作,陽氣衰絕。乳石補益之藥,百端不應。元和七年,有訶陵國舶主李摩訶,獻此方。經七八日而覺應驗。自爾常服,其功神驗。十年二月,罷郡歸京,錄方傳之。其方:用破故紙十兩,揀洗為末;胡桃肉去皮二十兩,研如泥,即入前末;更以好蜜煉和均如飴,盛瓷器中。旦日以溫酒化藥一匙服之。
不飲酒,熟水下。彌久則延年益氣,悅心明目,補添筋骨。禁食蕓薹、羊血。番人呼為補骨脂丸。(本事方)
白話文:
唐朝時期的鄭相雲說:我擔任南海節度使時,年紀已經七十五歲了。嶺南地勢低窪濕潤,容易傷及內外,各種疾病都一起來,陽氣衰敗殆盡。我嘗試過各種補益藥物,效果都不理想。元和七年,有一個來自訶陵國的船主李摩訶,獻給我這個方子。服用七、八天之後,就感覺到藥效。從那以後,我一直服用,藥效非常神奇。十年二月,我卸任離開南海,回到京城,便將這個方子記錄下來並傳授給他人。
這個方子是:取破故紙十兩,洗淨研磨成粉末;胡桃肉去皮二十兩,研磨成泥狀,然後加入破故紙粉末;再用上好的蜂蜜將它們混合在一起,熬製成膏狀,裝在瓷器中保存。每天早晨用溫酒化一匙藥服用。
如果不能喝酒,可以用熟水送服。長期服用,可以延年益壽,補益氣血,令人心悅目明,補益筋骨。服用期間,忌食蕓薹、羊血。番人稱此藥為「補骨脂丸」。
8. 用藥偏見
蜀人石藏用以醫術遊都城,其名甚著。陳承餘杭人,亦以醫顯。石好用暖藥,陳好用涼藥。古之良醫,必量人之虛實,察病之陰陽,而後投以湯劑,或補或瀉,各隨其症。二子乃執偏見於冷暖,俗語曰:「藏用檐頭三斗火,陳承篋里一盤冰。」(《泊宅編》)
白話文:
四川人石藏以精湛的醫術在都城行醫,名聲遠播。陳承,餘杭人,也以精通醫術聞名。石藏擅長使用溫熱的藥物,陳承則擅長使用寒涼的藥物。古時候的良醫,必然要根據患者的虛實體質,診察病情的陰陽屬性,然後才用湯藥治療,或補益或瀉下,各隨病情而定。這兩位醫師卻只執著於冷熱偏見,俗話說:「石藏屋頂上堆滿三斗火,陳承箱子里裝滿一盤冰。」(出自《泊宅編》)
9. 遍體盡疼
周離亨嘗言作館職時一同捨得疾,遍體疼,每作殆不可忍。都下醫或云中風,或云中濕,或云腳氣,用藥悉不效。疑血氣凝滯所致,為制一散,飲之甚驗。予未及問所用藥,沉思久之,因曰:據此證非延胡索不可。周君大駭曰:何以知之?予曰:以意料之,恐當然爾。延胡索、當歸、桂等分,依常法治之為末,疾作時溫酒調三四錢,隨人酒量,頻進之以知為度。蓋延胡索活血化氣第一品也。
其後趙待制霆導引失節,肢體拘攣,數服而愈。
白話文:
周離亨先生曾經跟我說,他在擔任館職的時候,曾經得了一種全身疼痛的疾病,每次發作都痛得難以忍受。當時京城的醫生們,有的說是中風,有的說是中濕,還有的說是腳氣,但各種藥物都無效。他懷疑是血氣凝滯所導致,於是自己調製了一種散劑,服用後效果很好。我當時沒能及時詢問他用了什麼藥,便沉思了很久,然後說:「根據他的病症,非延胡索不可。」周先生大吃一驚,問我:「您怎麼知道的?」我回答說:「我根據推測,應該是這樣。」於是,我開了延胡索、當歸、桂枝等藥,按照常規方法研磨成粉末,每次發作時用溫酒調服三到四錢,根據個人酒量,頻頻服用,直到病情好轉為止。延胡索是活血化氣的第一等藥材。
後來,趙待制霆因為練習導引動作失誤,導致肢體僵硬,服用這種藥多次後,病就痊癒了。
10. 功在橘皮
橘皮寬膈降氣消痰逐冷有殊功,他藥多貴新,唯此貴陳,須洞庭者最佳。外舅莫強中知豐城縣得疾,凡食已輒胸滿不下,百方治之不效,偶家人輩合橘紅湯,取嘗之似有味,因連日飲之。一日坐廳事方操筆,覺胸中有物墜於腹,大驚目瞪汗如雨,急扶歸,鬚臾腹疼下數塊如鐵彈子,臭不可聞。自此胸次廓然,蓋脾之冷積也。
抱病半年,所服藥餌凡幾種,不知功乃在一橘皮,世人之所忽,豈可不察哉?其方:橘皮去穰取紅一斤,甘草鹽各四兩,水五碗,慢火煮乾焙搗為末,點服。又古方以橘紅四兩,炙甘草一兩為末,湯點,名曰「二賢散」,以治痰特有驗。蓋痰久為害,有不可勝言者。世醫雖知用半夏、南星、枳實、茯苓之屬,何足以語此(同上)。
白話文:
橘皮能擴張胸膈,下降氣機,消痰止咳,驅散寒氣,功效顯著。其他藥材大多需要新鮮,只有橘皮需要陳舊的,而且洞庭湖產的橘皮最佳。一位外甥因胸悶食不下,服用許多藥物都無效,偶然喝了橘紅湯,覺得味道不錯,便連續喝了幾天。一天他在廳堂寫字時,感覺胸口有東西墜入腹部,嚇得驚慌失措,汗流浹背。急忙回家,不久腹部疼痛,排出數塊如鐵彈子般的東西,臭氣熏天。從此胸部舒暢,原來是脾胃積寒所致。
他抱病半年,吃了許多藥,卻沒想到橘皮才是真正的功臣,世人往往忽略了它,實在不可不察。橘皮的用法是:去除橘皮的白筋,取紅色部分一斤,甘草和鹽各四兩,水五碗,用小火慢慢煮乾,焙乾研末,每次服用適量。古方也有一種用橘紅四兩,炙甘草一兩研末,用湯送服的藥方,名為「二賢散」,專門用來治療痰病,療效極佳。因為痰病久治不愈,危害極大,難以言喻。世俗醫術雖然知道使用半夏、南星、枳實、茯苓等藥物,但卻無法真正解決痰病的根本問題。
11. 人氣粉犀
諸藥中犀最難搗,必先鎊屑乃入眾藥中搗之。眾藥篩羅已盡而犀獨在。余偶見一醫僧元達,為解犀為小塊,方半寸許,以極薄紙裹置懷中,使近肉,以人氣蒸之。候氣蒸熏浹洽,乘熱投臼中急搗,應手如粉。因知人氣能粉犀也。今醫工莫有知者。(歸田錄)
白話文:
在所有的藥材中,犀角是最難搗碎的。必須先將它削成薄片,才能和其他藥材一起搗碎。通常情況下,其他的藥材都已經過篩,只剩下犀角還沒有處理。
我曾經偶然遇到一位名叫元達的醫生兼僧人,他會將犀角切成小塊,每塊大約半寸大小,然後用非常薄的紙包裹起來,放在懷中靠近身體的地方,讓身體的熱氣去蒸它。等到熱氣充分滲透犀角,趁熱把它放到臼中用力搗碎,就能輕鬆地變成粉末。
由此可見,人體的熱氣可以將犀角粉碎。可惜現在的醫藥從業者都對此一無所知。