張杲

《醫說》~ 卷七 (5)

回本書目錄

卷七 (5)

1. 刳腹視脾

又有人病腹中攻痛十餘日,鬢髮墮落。華佗曰:「是脾半腐,可刳腹治也。」使飲藥,令臥,破腹,就視脾,果半腐壞,以刀斷之,割去惡肉,以膏敷之,即瘥。魏太祖聞而異之,召佗常在左右。太祖苦頭風,每作心亂目眩。佗針鬲,隨手而愈。

白話文:

又有人病了,肚子劇痛十多天,頭髮也開始掉落。華佗說:「這是脾臟半腐爛了,可以開刀治療。」於是給病人服藥,讓病人躺下,就剖開肚子,查看脾臟,果然一半腐壞。華佗用刀將腐壞的部分切除,割掉壞死的肉,再用藥膏塗抹,病人就痊癒了。魏太祖聽說此事,覺得很奇怪,便召華佗常伴左右。太祖患有頭痛風,每次發作時就會心慌意亂、頭昏眼花。華佗用針刺他的膈肌,隨手就治好了。

2. 大怒病瘥

又有一郡守病,華佗以為其人甚怒則瘥,乃多受其貨而不加功。無何,棄去,留書罵之。守果大怒,令人追殺。守子知之,屬吏勿逐。瞋恚吐黑血數升而愈(三說史記)。

白話文:

有一位郡守生病了,華佗認爲他如果生氣就會好起來。於是他就收下了這位郡守很多禮物卻沒有爲他治療病情。不久之後,華佗就離開了,並留下一封信辱罵那位郡守。結果那個郡守真的非常生氣,派人追趕殺掉華佗。他的兒子知道這件事後,請官員不要追逐。憤怒之下,郡守嘔吐出幾升黑色血液然後痊癒了。(這是三種說法中的《史記》記載)

3. 蒸之得汗

晉書曰:張苗雅好醫術,善消息診處。陳廩丘得病,連服藥發汗,汗不出。眾醫云:「發汗不出者死。」自思可蒸之,如中風法,溫氣於外,迎之必得汗也。復以問苗云:「曾有人疲極汗出,臥簟中冷,得病苦增寒。諸醫與散四日,凡八過發汗,汗不出。」苗乃燒地布桃葉於上蒸之,即得大汗,便於被下敷粉,身極燥乃起,即愈。廩丘如其言,果瘥。

白話文:

《晉書》記載:張苗對醫術情有獨鍾,精通診斷與治療。陳廩丘染病,連續服用發汗藥,卻遲遲不流汗。眾醫生都說:「發汗不出者必死無疑。」張苗沉思後,認為可以採用「蒸汗」的方法,類似治療中風的溫熱療法,以熱氣溫暖患者體表,逼出汗水。他進一步詢問苗:「曾有人勞累過度,汗流浹背,卻睡在涼蓆上著涼,病情加重,體寒難耐。眾醫生給他開了散劑服用四天,總共八次發汗,卻依然沒有流汗。」苗於是燒了一塊布,放上桃葉,用其蒸熏患者,患者隨即大量出汗。接著,在被子下面敷上藥粉,待身體極度乾燥後才起床,病症痊癒。陳廩丘照張苗的方法去做,果然病癒。

4. 視胎已死

魏志曰:甘陵相夫人有娠,腹痛不安,方得六月。佗視脈曰:「胎已死矣。」使人手摸知所在,在右則女,在左則男人。云在左,於是為湯下之,果下男形,則愈。

白話文:

魏國史書上說:甘陵郡的太守夫人心懷孕,腹部疼痛不適,纔到了第六個月。華陀看了她的脈象後說:「胎兒已經死了。」他讓人用手去摸出孩子的位置在哪裡,如果是在右邊,那就是女孩;如果是在左邊,那就是男孩。據說是在左邊,因此就開了藥讓她服用,果然流產了一具男性胚胎,病就好了。

5. 死枕愈病

齊書曰:徐嗣伯常有人傴患滯冷積年不瘥,嗣伯為診之曰:「屍注也,當得死人枕煮服之,乃愈。」於是往古塚中取枕,枕已一邊腐闕,服之即瘥。後秣陵人張景年十五,腹脹面黃,眾醫不能療,以問嗣伯。嗣伯曰:「此石蛔爾,極難療,當得死人枕煮服之。」依語煮枕以湯投之,得大利,並蛔蟲頭堅如石者五升,病即瘥。

後沈僧翼患眼痛,又多見鬼物,以問嗣伯。嗣伯曰:「邪氣入肝,可覓死人枕煮服之。」服竟可埋枕於故處。如其言又愈。王晏問之曰:「三病不同,而皆用死人枕而俱瘥,何也?」答曰:「屍注者鬼氣伏而未起,故令人沉滯,得死人枕促之,魂氣飛越,不得復附體,故屍注可瘥。

石蛔者久蛔也,醫療既癖,蛔蟲轉堅,世間藥不能遣,所以須鬼物驅之,然後可散,故令煮死人枕也。夫邪氣入肝,故使眼痛而見魍魎,應須邪物以鉤之,故用死人枕也。氣因枕去,故復埋於塚間也。」(太平御覽)

白話文:

《齊書》記載:徐嗣伯常常遇到病人患有「屍注」,這種病症是因寒氣積聚多年不愈而導致的。嗣伯診斷後說:「這是屍注,應該用死人枕頭煮著服用,就能痊癒。」於是病人便去古墓中取了一個枕頭,枕頭已經有一邊腐爛缺損。服用後,病人果然痊癒了。

後來,秣陵人張景年十五歲時,肚子脹痛,面色發黃,許多醫生都無法治療。有人便去詢問徐嗣伯,嗣伯說:「這是石蛔,非常難治,需要用死人枕頭煮著服用。」病人按照嗣伯的話,煮了枕頭,喝下湯藥後,腹瀉,排出了五升堅硬如石的蛔蟲頭,病症也痊癒了。

之後,沈僧翼患有眼痛,而且經常看到鬼物,他便去詢問徐嗣伯。嗣伯說:「這是邪氣入侵肝臟,可以找死人枕頭煮著服用。」服用完畢之後,應該把枕頭埋回原來的地方。沈僧翼照著徐嗣伯的話去做,結果病就好了。

王晏問徐嗣伯:「這三種病症不同,卻都用死人枕頭治好了,這是為什麼?」徐嗣伯回答說:「屍注是鬼氣潛伏在體內,尚未發作,所以導致病人沉滯不舒。用死人枕頭促使鬼氣,讓它的魂魄飛離,不再附著在人體上,所以屍注就可以治癒。

石蛔是長期積聚的蛔蟲,由於長期積存,蛔蟲變得堅硬,一般的藥物無法驅除,所以必須用鬼物來驅趕,才能讓它散去。因此,要用死人枕頭煮著服用。

邪氣入侵肝臟,導致眼痛並看到鬼魅,就必須用邪物來勾引它,所以要用死人枕頭。由於氣因枕頭而離開,所以要把它埋回墓中。」(《太平御覽》)

6. 病悲思

州監軍病悲思,郝允告其子曰:「法當甚悸,即愈。」時通守李宋卿,御吏嚴甚,監軍內所憚也。允與其子請於宋卿,一造問責其過失。監軍皇怖,汗出疾乃已。(《邵氏聞見錄》)

白話文:

州監軍生病感到悲哀思念,郝允告訴他的兒子說:“按照法律他應該非常害怕,這樣就能痊癒。”當時副知府李宋卿對官員管理很嚴格,是監軍內部懼怕的人。郝允和他的兒子請求向李宋卿求情,讓監軍來一次被質疑和追責自己的錯誤。監軍因此驚恐萬分,出汗很多才停止了病情。(出自《邵氏聞見録》)

7. 谷獨氣

殿中丞姚程腰脊痛,不可俯仰。郝曰:「谷獨氣也,當食發怒,四肢受病,傳為大小絡中痛,而無傷法,不當用藥,以藥攻之則益痛。須一年能偃仰,二年能坐,三年則愈矣。」後三年果愈。(同上)

白話文:

姚程是大官,他有腰背疼痛問題,不能前傾或後仰。郝醫生說:“這是由於食物和情緒引起的疾病,會影響到四肢並引起大小經脈中的疼痛,但沒有受到外力損傷,因此不應該使用藥物治療,因為那樣只會加重疼痛。需要花費一年時間才能恢復正常的姿勢,兩年時間才能正常坐下,三年之後才會完全康復。”三年後,他的病情果然痊癒了。

8. 兒生腎縮

思村王氏之子,生七日,兩腎縮。一醫云:硫黃、茱萸,研大蒜塗其腹,仍以菵草、蛇床子熏之,遂愈。蓋初生受寒氣而然也。(《瑣碎錄》)

白話文:

有一個姓王的人,在他的兒子出生第七天時,發現兩個腎臟萎縮了。一位醫生說可以用硫磺和茱萸磨成的大蒜膏塗抹在肚子上,再用菵草和蛇牀子薰蒸,這樣就能治癒。原因可能是剛出生的時候受到了寒冷的影響。(出自《瑣碎錄》)

9. 飲水得疾

有黃門奉使交廣回,周顧謂曰:「此人腹中有蛟龍。」上驚問黃門曰:「卿有疾否?」曰:「臣馳馬大庾嶺時,當大熱,困且渴,遂飲水,覺腹中堅痞如石。」周遂以消石及雄黃煮服之,立吐一物,長數寸,大如指,視之,鱗甲具備,投之水中,俄頃長數尺,復以苦酒沃之如故,以器覆之,明日巳生一龍矣。上甚訝之。(《明皇雜錄》)

白話文:

有個黃門官奉命出使交廣回來,他回宮後四處張望,說道:「這個人肚子裡有蛟龍。」皇帝驚訝地問黃門:「你生病了嗎?」黃門回答:「臣騎馬翻越庾嶺時,天氣炎熱,又累又渴,就喝了水,感覺肚子裡硬硬的,像塊石頭一樣。」周(周公,傳說中的聖人)便用消石和雄黃煮成湯給他喝,他馬上吐出一樣東西,長幾寸,粗如手指,仔細一看,鱗甲俱全,把它扔到水裡,沒多久就長到幾尺長,再用苦酒澆灌它,它就恢復原狀,用器皿蓋住它,第二天就生出一條龍了。皇帝非常驚訝。

10. 誤吞金䥊

張成忠漢上人有女七八歲,因將母金䥊子一隻剔齒含在口中,不覺嚥下,胸膈疼不可忍,憂惶無措。忽銀匠來見,某有藥可療,歸取藥至米飲抄三錢,令服。來早大便取下。後問之,乃羊脛炭一物為末爾。(名醫錄 羊脛炭 亦治誤吞錢妙)

白話文:

張成忠這位漢人有個七八歲的女兒,因為拿了母親的金戒指,用它來剔牙,不小心含在嘴裡吞了下去。她胸口堵得難受,疼痛難忍,又擔心害怕,不知所措。突然,一位銀匠來訪,說他有藥可以治療。他回家取了藥,用米湯沖了三錢,讓女兒喝下。第二天早上,女兒就排泄出來了。後來詢問才知道,那藥只是羊脛骨燒成炭後研磨成的粉末而已。

(《名醫錄》記載:羊脛炭,也可以治療誤吞錢幣,效果很好。)

11. 飛絲入眼

飛絲入人眼,令人睛漲白突出,痛不可忍,即以新筆兩三管,濡好墨,運睛上,則飛絲纏筆而出,即安。

白話文:

當有飛來的小蟲子進入眼睛時,會讓人的眼睛腫脅、白色的眼球向外凸出,疼痛難耐。這時候可以使用新的毛筆二到三支,沾取好的墨汁,在眼球上方輕拂,這樣小蟲就會被吸附在毛筆上而離開眼睛,症狀也就能得到舒緩了。

12. 白芷治蛇齧

臨川有人以弄蛇貨藥為業,一日方作場,為蝮所齧,即時殞絕,一臂之大如股少選,遍身皮脹作黃黑色,遂死。有道人方旁觀,出言曰:「此人死矣,我有一藥能療,但恐毒氣益深,或不可治。諸君能相與證明,方敢為出力。」眾咸竦踴,勸之。乃求錢二十文,以往,才食頃,奔而至。

命汲新水,解裹中藥,調一升,以杖抉傷者口灌入之。藥盡,覺臍中搰搰然,黃水自其口出,腥穢逆人。四體應手消縮,良久復故。其人已能起,與未傷時無異。遍拜觀者,且鄭重謝道人。道人曰:「此藥不難得,亦甚易辦,吾不惜傳諸人。乃香白芷一物也。法當以麥門冬湯調服。

適事急不暇,姑以水代之。吾今活一人,可行矣。」拂袖而去。郭邵州沰得其方。嘗有鄱陽一卒,夜直更舍,為蛇齧腹,明旦赤腫欲裂,以此飲之,即愈。(《夷堅志》)

白話文:

臨川弄蛇貨藥者被蝮蛇咬死,道人以白芷救活

臨川城裡有個以捉蛇賣藥為生的人,有一天正在擺攤,被一條蝮蛇咬了一口,當場就死了。他的一條手臂腫得像大腿一樣粗,全身皮膚也脹得發黃發黑,然後就沒了氣息。

當時有位道人正好在旁邊觀看,便開口說道:「此人已經死了,我有一味藥可以治療,但是擔心毒氣已經深入,可能治不好。各位能一起做個見證嗎?如果能治好,我才敢出手。」

眾人聽了都非常緊張,紛紛勸道人出手相救。道人便要了二十文錢,去了一趟,只不過片刻工夫就跑回來。

他吩咐人打來新鮮的水,然後解開包裹裡的藥,調製成一升,用一根棍子撬開死者的嘴巴,灌了進去。藥物灌完,死者腹部就感覺到一陣陣攪動,黃色的水從他的口中流出,腥臭難聞,令人作嘔。

他的四肢開始慢慢縮小,過了很久才恢復原狀。這個人竟然已經能站起來了,看起來和沒被咬之前一模一樣。他連忙向圍觀的人們叩頭致謝,並鄭重地感謝道人。

道人說:「這藥其實很容易得到,也很容易製作,我不吝嗇將它傳授給大家。就是香白芷一味藥。正確的用法應該是用麥門冬湯調服,只是當時事情緊急,才用清水代替。我現在救活了一個人,可以走了。」說完就拂袖而去。

郭邵州曾經得到過道人的這個方子。有一次,鄱陽縣的一個士兵,在晚上值班的時候被蛇咬了腹部,到第二天早上,肚子又紅又腫,快要裂開了,用這個方法給他喝了之後,就治好了。

(《夷堅志》)