張杲

《醫說》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 罌粟治痢

治痢以罌粟,古方未聞。今人所用,雖其法小異,而皆有奇功。或用數顆,慢火炙黃為末,米飲下;或去粟,用殼如上法;或以殼五七枚,甘草一寸半,生半炙,大碗水煎取半碗,溫溫呷。蜀人山叟曰:用殼並去核,鼠楂子各數枚,焙乾末之,飲下,尤治噤口痢。(泊宅編)

白話文:

治療痢疾使用罌粟,古方沒有記載。現在的人使用它,雖然方法略有不同,但都有奇效。

方法一:取數顆罌粟,用慢火烤至黃色,研磨成粉末,用米湯送服。

方法二:去除罌粟籽,用殼按照上述方法處理。

方法三:取罌粟殼五到七枚,甘草一寸半,一部分生用,一部分烤熟,用大碗水煎煮,取半碗溫熱飲用。

四川山區的老人說:用罌粟殼去掉種子,再加上鼠李子各數枚,烘乾研磨成粉末,服用,特別適合治療閉口痢疾。(摘自《泊宅編》)

2. 車前止暴下

歐陽文忠公常得暴下,國醫不能愈。夫人云:市人有此藥,三文一帖,甚效。公曰:吾輩臟腑與市人不同,不可服。夫人使以國醫藥雜進之,一服而愈。召賣藥者,厚遺之,求其方,乃肯傳之。但用車前子一味,為末,米飲下二錢匕。云:此藥利水道而不動氣,水道利則清濁分,谷臟自止矣。(良方)

白話文:

歐陽文忠公常常突然腹瀉,御醫都醫治不好。他的夫人說:「市面上有一種藥,三文錢一帖,效果很好。」文忠公說:「我們官員的臟腑和一般百姓不同,不能服用。」夫人就讓御醫把市面上的藥和御醫的藥一起給文忠公服用,服用一次就痊癒了。文忠公於是召來賣藥的人,厚厚的賞賜他,請求藥方,賣藥人才肯傳授。原來只用車前子一味藥,研磨成粉,用米湯送服,每次二錢匕。賣藥人說:「這個藥可以利水通水道,但不會傷氣,水道通暢,清濁就分開,腹瀉自然就會停止了。」(良方)

3. 薑茶治痢

憲宗賜馬總治瀉痢腹痛方:以生薑和皮切碎如粟米,用一大盞並草茶相等煎服之丸。祐二年,文潞公得此疾,百藥不效,而予傳此方而愈。(同上)

白話文:

憲宗皇帝賞賜馬總治療腹瀉、腹痛的方法:將生薑去皮切成像小米粒大小,與一盞草茶一起煮沸後服用。佑二年時,文潞公得了這種病,各種藥物都沒有效果,但我傳給他這個方法並治癒了他。(同樣以上所述)

4. 二藥治痢

鄂渚有統制王存,病痢幾年,無休無息,骨立垂死,逢道人,令煎四物湯,下駐車丸,每服一百粒,初服此藥減半,並服之,不數日頓愈。(近世養生方)

白話文:

鄂渚地方有個名叫王存的官員,患了痢疾好幾年,一直反反覆覆,沒有好轉,瘦得只剩骨頭,命在旦夕。後來遇到一位道人,叫他煎服四物湯,再服用駐車丸,每次服一百粒,第一次服用時減半,一起服用。沒過幾天,病就好了。(出自《近世養生方》)

5. 治臟腑

肉豆蔻刳作甕子,入通明乳香少許,復以末塞之,不盡即用面和少許裹豆蔻,煨焦黃為度。三物皆碾末,仍以茶末對烹之。(大全集)

白話文:

把肉豆蔻挖空做成小罐子,放入一些透明的乳香,再用粉末堵住開口,如果不夠就用一點麪粉包裹著肉豆蔻,烤至黃褐色即可。這三種物品都要磨碎,並且要用茶葉粉對沖煮沸。

6. 半夏益脾止瀉

半夏今人惟知去痰不言益脾,蓋能分水故也。脾惡濕,濕則濡而困,困則不能制水。經曰:濕勝則瀉。一男子夜數如廁,或教以生薑一兩碎之,半夏湯洗與大棗各三十枚,水一升,瓷瓶中慢火燒為熟水,時時呷數日便已。

白話文:

現在的人只知道半夏可以化痰,卻不提它能益脾的功效,這是因為它能分開水分的緣故。脾臟最怕濕氣,濕氣過重就會使脾臟受阻,無法正常運化水分。醫書上說:「濕氣過盛就會導致腹瀉。」曾經有個男子夜裡經常上廁所,有人教他用生薑一兩切碎,加入半夏湯和三十枚大棗,用一升水,放入瓷瓶中慢慢用小火熬煮成濃汁,每次喝幾口,連續喝幾天就好了。

7. 乳煎蓽茇治氣痢

獨異志唐貞觀中,張寶藏為金吾長上,嘗因下直歸櫟陽路,逢少年畋獵,割鮮野食,倚樹嘆曰:「張寶藏身年七十,未嘗得一食酒肉,如此者可悲哉!」傍有僧指曰:「六十日內官登三品,何足嘆也?」言訖不見寶藏異之,即時還京師。時大宗苦於氣痢,眾醫不效,即下詔問殿廷左右,有能治此疾者,當重賞之。

寶藏曾困其疾,即具疏以乳煎蓽茇方上服之,立瘥。宣下宰臣與五品官。魏證難之,逾月不進,擬上疾復發,問左右曰:「吾前飲乳煎蓽茇有功,覆命進之一啜,又平。」因思曰:「嘗令與進方人五品官,不見除授何也?」證懼曰:「奉詔之際,未知文武二吏。」上怒曰:「治得宰相不妨,已授三品官,我天子也豈不及汝耶?」乃厲聲曰:「與三品文官授鴻臚卿。」時正六十日矣。

其方每服用牛乳半升,蓽茇三錢匕,同煎減半,空腹頓服。(良方)

白話文:

唐朝貞觀年間,張寶藏擔任金吾長上,有一次下直班回家,經過櫟陽路時,遇到幾個少年在打獵,割著新鮮的野味,倚著樹嘆息說:「張寶藏年紀七十了,還沒有吃過一口肉,真是可悲啊!」旁邊一位僧人指著他說:「六十天內官位就能升到三品,有什麼好嘆息的呢?」話說完,僧人就不見了,寶藏感到很奇怪,立刻返回京城。

當時,唐太宗正受著氣痢之苦,許多醫生都無能為力,於是下詔詢問宮廷左右,如果有能治好此病的人,將重賞。

寶藏曾經也受過這種病的困擾,便寫了一封奏摺,把用牛乳煎蓽茇的藥方呈給皇上,皇上服用後,病症立刻痊癒。於是下旨將寶藏提升為宰相並賜予五品官職。

魏徵對此感到很奇怪,超過一個月了寶藏的官職還沒有得到任命,眼看就要到六十天期限了,擔心皇上病情復發,便詢問左右侍衛:「我之前喝了乳煎蓽茇治好了皇上的病,按照禮節應該再進獻一次,讓皇上喝一口,這樣才能平息此事。」

接著又想:「我曾經把藥方獻給皇上,皇上也應許我做五品官,為什麼一直沒有得到任命呢?」

魏徵感到害怕,便向皇上說:「當時奉詔的時候,不知道是給文官還是武官的職位。」

皇上怒道:「治好了宰相的病,就應該授予三品官職,難道我天子還不如你嗎?」皇上接著嚴厲地說:「授予三品文官職位,任命他為鴻臚卿。」

這時候正好是六十天。

這個藥方每次服用時,用半升牛乳,三錢蓽茇,一起煎煮至一半,空腹服用,效果顯著。(良方)

8. 臟腑秘澀

老人臟腑不可用大黃,老人津液少,所以秘澀,更服大黃以瀉之,津液皆去,定須再秘甚於前,只可服寬潤大腸之藥,如養生必用方二仁丸是也,更用槐花末煎湯淋洗亦妙。風藥燥腸,又有一種風秘者,當用檳榔七聖丸,雖有大黃,斟酌服之,勿令瀉可也。又有婦人產後大便秘,須四五日,六七日不通者,出血已多,津液少也,濃煎紫蘇湯飲一兩盞自通,更一日不通,服局方大麻仁丸三十丸。(醫余)

白話文:

老年人臟腑脆弱,不能服用大黃。老年人體液本來就少,容易便秘,如果再服用大黃瀉下,會把剩下的體液都排掉,便秘會比之前更嚴重。這時候只能服用潤腸通便的藥物,例如養生必用方中的二仁丸。也可以用槐花末煎湯清洗,效果也很好。

風藥會讓腸道乾燥,還有一種因為風寒引起的便秘,要用檳榔和七聖丸治療。雖然七聖丸中含有大黃,但要謹慎服用,不要讓它瀉得太厲害。

婦女產後便秘,四五天甚至六七天不能排便,而且已經流了很多血,體液不足,可以濃煎紫蘇湯喝一兩杯,就能通便。如果隔一天還是不通,可以服用局方大麻仁丸三十粒。

9. 腸胃流熱

腸胃流熱則糞門暴腫,用蝸牛細研塗之則消。

白話文:

如果腸胃有熱氣導致肛門突然腫脹,可以使用蝸牛細細研磨後塗抹在上面,可以幫助消除腫脹。

10. 痔腸風臟毒

痔、腸風、臟毒一體病也,極難得藥。亦緣所以致疾不同,雖良藥若非對病,固難一概取效。常人酒色飲食不節,臟腑下血,是謂風毒。若釋子輩患此,多應飽食久坐,體氣不舒而得之,乃脾毒也。王渙之知舒州,下血不止,郡人朝議大夫陳宜父令其四時取其方:柏葉如春,取東枝之類,燒灰調二錢服而愈。予得方後,官贛上以治二車吳令升,亦即效。

提點司屬官陳逸大夫偶來問疾,吳倅告以用陳公之方而獲安。陳君蹙頞曰:「先人也,仍須用仄柏為佳。」道場慧禪師曰:「若釋子恐難用此,不若灼艾最妙。」平直量骨脊與臍平處,椎上灸七壯。或年深更於椎骨兩傍各一寸,灸如上數,無不除根者。又予外兄劉向為嚴掾,予過之留飲,訝其瘦瘠,問之,答曰:「去歲臟毒作,凡半月,自分必死,得一藥服之,至今無苦。」問何藥,不肯言,再三扣始言:「只這卓子上有之。

」乃是乾柿燒灰飲下二錢。本草日:「柿治腸癖,解熱毒,消宿血。」有病者宜求之。素問:「腸癖為痔。」(泊宅編)

白話文:

痔瘡、腸風、臟毒都是同一種病,非常難治。原因是導致疾病的因素不同,即使是良藥,如果不能對症下藥,也很難一概而論。普通人由於酒色飲食無度,導致臟腑下血,這就是風毒。而如果僧侶患上這種病,大多是因為飽食久坐,體氣不舒而導致的,這是脾毒。王渙之擔任舒州知州時,患了下血不止的病,郡人朝議大夫陳宜父給他開了一個四季通用的藥方:春天用柏樹的東枝,燒成灰,每次服用兩錢,治癒。我得到這個藥方後,在贛州做官時,用它來治療兩輛車的吳令升,也很快見效。

提點司屬官陳逸大夫偶然來探病,吳倅告訴他用陳公的藥方治好了病。陳逸大夫皺眉說:「先人用藥,還是用側柏效果最好。」道場慧禪師說:「僧侶可能不太適合用這個藥,不如用艾灸最有效。」量骨脊與臍平處,在椎骨上灸七壯。如果是久病,可以在椎骨兩旁各一寸的地方,也灸七壯,沒有人不能根治的。我外兄劉向做嚴掾時,我去看他,留下來喝了酒,發現他瘦弱異常,問他原因,他回答說:「去年臟毒發作,足足半個月,我以為自己必死無疑,後來得到一味藥,服下之後,至今沒有痛苦。」我問他什麼藥,他不肯說,再三追問才說:「就在這桌子上。」

原來是乾柿燒成灰,每次服用兩錢。本草書上說:「柿子可以治療腸癖,解熱毒,消宿血。」有病的人可以試試這個方法。素問經中說:「腸癖就是痔瘡。」