《醫說》~ 卷五 (8)
卷五 (8)
1. 瘕
異苑曰章安有人元嘉中啖鴨肉乃成瘕病,胸滿面赤,不得飲食。醫令服秫米,須臾煩悶,吐一鴨雛,身喙翅皆已成就,唯左腳故綴,昔所食肉,病遂獲瘥。志怪曰:有人得瘕病,腹晝夜切痛,臨終敕其子曰:「吾氣絕後,可剖視之。」其子不忍違言,剖之,得一銅酒槍,容數合。許華佗聞其病而解之,便出巾櫛中藥以投槍,槍即消成酒焉。(太平御覽同上)
白話文:
《異苑》這本書記載,章安地方有個人在元嘉年間吃了鴨肉,結果得了瘕病,感到胸口脹滿、臉色發紅,吃不下東西。醫生讓他服用秫米,過了一會兒,他感到煩躁悶亂,接著就吐出一隻小鴨子,鴨子的身體、嘴巴、翅膀都已經長成,只有左腳還連著,這是他之前吃的鴨肉所化成的,病也就因此痊癒了。《志怪》這本書也記載,有個人得了瘕病,肚子日夜劇痛,臨死前囑咐他的兒子說:「我斷氣後,可以剖開我的肚子看看。」他的兒子不忍違背他的遺言,就剖開了肚子,結果發現裡面有一把銅製的酒槍,可以裝幾合的酒。名醫華佗聽說了這個病,就將它治好了,他拿出隨身攜帶的巾櫛中的藥物投入酒槍,酒槍就化成酒了。(《太平御覽》的記載跟《志怪》相同)
2. 鱉症
景陳弟長子拱,年七歲時,脅間忽生腫毒,隱隱見皮里一物,頗肖鱉形,微覺動轉,其掣痛不堪忍。德興古城村有外醫曰洪豆腐,見之,使買鮮蝦為羹以食,鹹疑以為瘡毒所忌之味,醫竟令食之,下腹未久,痛即止,喜曰此真鱉症也,吾求其所好以嘗試之,爾乃合一藥如療脾胃者而碾附子末二錢,投之數服而消。明年病復作,但如前補治,遂絕根本。(類編)
白話文:
景陳的弟弟的長子拱,七歲的時候,脅肋之間忽然長出腫毒,隱約可以看到皮膚裡面有個東西,很像鱉的形狀,稍微感覺到會動,那種拉扯的疼痛讓人難以忍受。德興古城村有個外地來的醫生叫做洪豆腐,他看了之後,叫人買新鮮的蝦子煮成羹給拱吃,大家都懷疑這蝦子是瘡毒最忌諱的食物,但醫生還是堅持要給他吃。吃下去沒多久,下腹部的疼痛就停止了,醫生高興地說:「這真的是鱉症啊!我是想試試看它喜歡什麼。」於是配了一種像治療脾胃的藥,再加入二錢研磨過的附子粉,吃了幾次病就消了。隔年病又發作,但只要像上次一樣治療,就徹底根治了。
3. 鱉瘕
鱉瘕者,謂腹中瘕結如鱉狀。是也有食鱉觸冷不消而生者,亦有食諸雜肉得冷變化而成者。皆由脾胃氣虛弱而遇冷則不能克消所致。瘕言假也,謂其有形假而推移也。昔曾有人共奴俱患鱉瘕,奴在前死,遂破其腹得一白鱉,仍故活。有人乘白馬來看鱉,白馬遂尿隨落鱉上,即縮頭。
及尋以馬尿灌之,即化為水。其主曰:「吾將瘥矣。」即服之,果如其言得瘥。(巢氏病源)
白話文:
所謂的「鱉瘕」,指的是腹部內有腫塊結聚,形狀像鱉。這種病有些是因吃了鱉,又受寒冷而無法消化所導致;也有些是吃了各種雜肉,遇到寒冷而變化形成的。這些都是因為脾胃虛弱,遇到寒冷就不能消化所造成的。「瘕」的意思是「假」,意指這個腫塊有形體,卻是假的、可以移動的。以前曾有人和他的僕人同時患有鱉瘕,僕人先死了,剖開他的肚子發現一隻白色的鱉,這鱉竟然還活著。後來有人騎著白馬來看這隻鱉,白馬的尿液滴落在鱉的身上,鱉就縮起了頭。
後來,人們又用馬尿灌這隻鱉,鱉就化成水了。這病人的主人說:「我的病要好了。」就服用了這些水,果然像他說的那樣,病就好了。(出自《巢氏病源》)
4. 痃癖
夫痃癖之病,大同而小異。痃者,近臍左右成條,大者如臂,次者如弦之狀;癖在兩肋之間,有時而痛。此皆由陰陽不和,經絡痞隔,飲食停滯,不得宣流,邪冷之氣搏結而成也。(雞峰方)
白話文:
痃癖這種病,大致相同但有些微差異。痃,指的是在肚臍左右兩側,形成條狀的腫塊,大的像手臂一樣粗,小的則像弓弦一樣細;癖,則是在兩側肋骨之間,有時會感到疼痛。這些都是因為體內陰陽失調、經絡阻塞不通、飲食停滯不消化,無法順利流通,加上寒冷的邪氣凝結所造成的。(出自《雞峰方》)
5. 京三稜治癥瘕
昔人患癥瘕死,遺言令開腹取之,得病塊乾硬如石,文理有五色。人謂異物,竊取削成刀柄。後因以刀刈三稜,柄消成水,乃知此可療癥瘕也(本草)。
白話文:
從前有個人因為罹患癥瘕這種病而過世,他遺言要家人剖開他的腹部取出病因。結果發現是一個堅硬如石頭的病塊,表面有五彩的紋路。人們都認為這是奇異的異物,就偷偷地把它取走削成刀柄。後來,有人用這把刀去割三稜這種植物,刀柄竟然融化成水,這才明白三稜這種藥材可以治療癥瘕這種病。(這是從《本草》這本書得知的)
6. 諸蟲
7. 應聲蟲
永州通判廳軍員毛景得奇疾,每語喉中必有物作聲相應。有道人教令學誦本草藥名,至「藍」而默然。遂取藍捩汁而飲之,少頃吐出肉塊,長二寸餘,人形悉具。劉襄子思為永倅,景正被疾逾年,親見其愈。(泊宅編)
白話文:
永州通判衙門的軍官毛景得了一種奇怪的病,每次說話,喉嚨裡一定會有東西發出聲音回應。有個道士教他學著唸草藥的名字,唸到「藍」的時候,喉嚨就安靜沒有聲音了。於是就取藍草搗汁來喝,沒過多久,就吐出一塊肉,長度有兩寸多,人形的五官和肢體都具備。劉襄子擔任永州的副官時,毛景正好患病一年多,親眼見到他病癒。
8. 又
陳正敏《遁齋閒覽》載:楊勔中年得異疾,每發言應答,腹中有小聲效之。數年間其聲浸大,有道士見而驚曰:「此應聲蟲也。久不治,延及妻子。宜讀本草,遇蟲不應者,當取服之。」勔如言,讀至《雷丸》,蟲忽無聲,乃頓服數粒,遂愈。正敏其後至長沙,遇一丐者,亦有是疾,環而觀之,甚眾,因教使服《雷丸》。
丐者謝曰:「某貧無他技,所以求衣食於人者,唯藉此爾。」以上皆陳所記。予讀唐張鷟《朝野僉載》,云:洛州有士人患應聲語,即喉中應之,以問良醫張文仲。張經夜思之,乃得一法,即取《本草》,令讀之,皆應,至其所畏者,即不言。仲乃錄取藥,合和為丸,服之,應時而止。
乃知古有是事。(《百衲居士鐵圍山叢話》)
白話文:
陳正敏在《遁齋閒覽》中記載:楊勔中年時得了一種奇怪的病,每次說話回答時,肚子裡都會有小小的聲音模仿著他。幾年下來,那聲音越來越大。有個道士看到後很驚訝地說:「這是應聲蟲啊!如果久不治療,會傳染給妻子。應該讀本草,遇到蟲子不回應的藥,就應該拿來服用。」楊勔照著他的話做,讀到《雷丸》時,蟲子突然沒了聲音,於是就一次吞服了好幾顆,病就好了。陳正敏後來到長沙,遇到一個乞丐,也有這個病,很多人圍著他看,他就教那個乞丐服用《雷丸》。
乞丐道謝說:「我貧窮沒有其他技藝,之所以靠向人乞討來求得溫飽,就是靠這個啊。」以上都是陳正敏所記錄的。我讀唐朝張鷟寫的《朝野僉載》,裡面說:洛州有個讀書人得了應聲語的病,只要他講話,喉嚨裡就會重複他的話,他去問名醫張文仲。張文仲想了一整夜,才想到一個方法,就是拿來《本草》讓他讀,讀的時候喉嚨都會回應,讀到蟲子害怕的東西時,喉嚨就不回應了。張文仲就記下那個藥,調配成藥丸,讓他服用,病馬上就停止了。
由此可知,古代真的有這種事。(出自《百衲居士鐵圍山叢話》)
9. 蛔蟲
蛔蟲九蟲之數,人腹中皆有之。小兒失乳而哺早,或食甜過多,胃虛蟲動,令人腹痛惡心,口吐清水,腹上有青筋。火煨使君子與食,以殼煎湯送下,甚妙。然世人多於臨臥服之,又無日分,多不驗。唯是於月初四五間五更服之,至日午前蟲盡下。可以和胃溫平藥一兩日調理之,不可多也。
凡蟲在人腹中,月上旬頭向上,中旬橫,下旬頭向下。故中下旬用藥即不入蟲口,所以不驗也。牛馬之生子,上旬生者行在母前,中旬生者並肩而行,下旬生者後隨之。貓之食鼠亦然,上旬食上叚,中旬中叚,下旬下叚。自然之理,物皆由之而莫知之。(醫余)
白話文:
蛔蟲是人體九種寄生蟲的其中一種,人的肚子裡都有可能會有。小孩子如果太早斷奶,或是吃太多甜食,導致腸胃虛弱,蛔蟲就會活動,讓人肚子痛、想吐、吐出清水,肚子上還會出現青筋。可以用火煨過的使君子,連同殼一起煎湯送服,效果很好。但是現在很多人都在睡前吃,又沒有分日子,所以大多沒有效。只有在農曆月初四、初五的清晨五更時服用,到當天中午前,蟲就會全部排出。之後可以再用溫和的調胃藥調理一兩天,不宜過多。
所有寄生在人肚子裡的蟲,在每個月的上旬頭部會朝上,中旬會橫著,下旬頭部則朝下。所以如果在中下旬用藥,藥就沒辦法進入蟲的口中,因此效果不好。牛馬生小牛、小馬的時候,上旬生的會走在母牛、母馬的前面,中旬生的會並肩而行,下旬生的會跟在後面。貓吃老鼠也是這樣,上旬吃的會是老鼠的上半身,中旬吃的是中間的部位,下旬吃的是下半身。這都是自然的道理,萬物都遵循著這個規律,但人們卻不明白。(這是醫者的經驗談)
10. 五臟之蟲
心蟲曰蛔,脾蟲寸白,腎蟲如寸截絲縷,肝蟲如爛杏,肺蟲如蠶,皆能殺人,惟肺蟲為急。肺蟲居肺葉之內,蝕人肺系,故成瘵疾,咯血聲嘶,藥所不到,治之為難。有人說道藏中載諸蟲皆頭向下,唯自初一至初五以前頭上行,故用藥者多取月胐以前,蓋此也。如療寸白,用良方錫沙蕪荑檳榔者極佳。
五更服,蟲盡下,白粥將息。藥用石榴根濃汁半升,下散三錢,丸五枚。(本事方)
白話文:
心臟的蟲叫蛔蟲,脾臟的蟲叫寸白蟲,腎臟的蟲像被截斷的絲線,肝臟的蟲像腐爛的杏子,肺臟的蟲像蠶,這些蟲都會害死人,其中肺臟的蟲最危急。肺蟲寄生在肺葉裡面,啃食人的肺部組織,所以會導致肺癆,出現咳血、聲音嘶啞等症狀,藥物難以到達病灶,治療起來非常困難。有人說,道教典籍記載各種蟲的頭都朝下,只有在每個月初一到初五之前頭才會朝上,所以用藥的人大多選在月初之前,大概就是這個原因。像是治療寸白蟲,用錫沙、蕪荑、檳榔這些藥材配置的良方效果最好。
在清晨五更時服用,蟲會全部被排出,之後喝白粥靜養。藥方也可以用石榴根濃汁半升,加入藥散三錢,製成藥丸服用五枚。(出自《本事方》)
11. 九蟲之狀
九蟲者,一曰伏蟲,長四分,為群蟲之長。二曰白蟲,長一寸,相生至多,其母長至四五丈,則殺人。三曰肉蟲,狀如爛杏,令人煩滿。四曰肺蟲,其狀如蠶,令人咳。五曰胃蟲,狀如蝦蟆,令人吐逆嘔噦。六曰弱蟲,狀如瓜瓣,令人多唾。七曰赤蟲,狀如生肉,令人腸鳴。
八曰蟯蟲,至微細,狀如菜蟲,居洞腸間,多則為痔漏癰疽諸瘡,無所不為。九曰蛔蟲,長一尺,貫心則殺人。又有屍蟲,與人俱生,狀如犬馬尾,或如薄筋,依脾而居,長三寸許,大害於人。然多因臟虛,寒勞熱而生。
白話文:
所謂的「九蟲」,第一種叫做伏蟲,長度約四分(古代長度單位,約一公分),是所有蟲子的首領。第二種叫做白蟲,長度約一寸(約三公分),繁殖力很強,數量很多,牠們的母蟲如果長到四、五丈(約十二到十五公尺),就會導致人死亡。第三種叫做肉蟲,外型像腐爛的杏子,會讓人感到煩躁、腹脹。第四種叫做肺蟲,外型像蠶,會導致人咳嗽。第五種叫做胃蟲,外型像癩蛤蟆,會導致人想吐、噁心、打嗝。第六種叫做弱蟲,外型像瓜瓣,會讓人一直流口水。第七種叫做赤蟲,外型像生肉,會讓人腸鳴。第八種叫做蟯蟲,非常細小,外型像菜蟲,寄生在腸道的孔洞之間,數量多的話會導致痔瘡、漏管、癰瘡等各種瘡瘍,什麼壞事都做得出來。第九種叫做蛔蟲,長度約一尺(約三十公分),如果穿過心臟就會導致人死亡。
另外還有一種屍蟲,是與人一起誕生的,外型像狗或馬的尾巴,或者像薄的筋,寄生在脾臟,長度約三寸(約九公分),對人危害很大。這些蟲大多是因為臟腑虛弱、受寒勞累、或身體發熱而產生的。