《醫說》~ 卷四 (9)
卷四 (9)
1. 治齁喘
信州老兵女三歲,因食鹽鰕過多,遂得齁喘之疾,乳食不進,貧無可召醫。一道人過門,見病女喘不止,教使求甜瓜蒂七枚,研為粗末,用冷水半茶鍾許調澄取清汁,呷一小呷。如其說,才飲竟即吐痰涎若膠黐狀,胸次既寬,齁喘亦定。少日再作,又服之,隨手愈。凡三進藥,病根如掃。此藥味極苦,難吞嚥。俗諺所謂甘瓜蒂苦非虛言也。(同上)
白話文:
信州有個老兵的女兒,三歲,因為吃太多鹽和蝦子,就得了哮喘的病,不吃不喝,家裡又窮請不起醫生。有個道士路過他家門口,看到生病的女兒喘個不停,就教他們用七個甜瓜蒂,磨成粗粉,用半茶杯左右的冷水調勻,澄清後取清汁,讓她喝一小口。他們照著做了,才剛喝完就吐出像膠水一樣黏稠的痰,胸口頓時覺得舒暢,哮喘也止住了。過了幾天又發作,再喝一次,馬上就好。總共吃了三次藥,病根就像被掃掉一樣。這個藥味道非常苦,很難吞嚥,俗話說甜瓜蒂很苦,這句話一點都不假。
2. 喘病
李翰林天台人,有莫生患喘病,求醫。李云病日久矣,我與治之。乃取青橘皮一片,展開入江子一個,將麻線系定,火上燒煙盡,留性為末,生薑汁酒一大鐘,呷之過口便定。實神方也。(名醫錄)
白話文:
李翰林是天台人,有個姓莫的人患有喘病,前來求醫。李翰林說:「這病已經很久了,我來為你醫治。」於是取一片青橘皮,展開後放入一顆江子(可能指某種植物種子),用麻線綁好,放在火上燒到冒煙,直到燒成灰燼,留下藥性製成粉末,再用一大杯生薑汁酒,讓病人喝下,喝到喉嚨就立刻止住了。這真是神奇的藥方啊!(出自《名醫錄》)
3. 肺氣
肺者臟之蓋也,肺氣盛則脈大,脈大則不得偃臥。
白話文:
肺是覆蓋在其他臟腑之上的器官,肺氣強盛時,脈搏會變得有力而寬大,脈搏寬大有力時,就會因為呼吸不順暢而無法平躺。
4. 肺熱久嗽
有婦人患肺熱久嗽,身如炙,肌瘦,將成肺勞,以枇杷葉、木通、款冬、紫菀、杏仁、桑白皮等分,大黃減半,如常製為末蜜丸,櫻桃大一丸,食後夜臥含化,未終劑而愈。(《本草衍義》)
白話文:
有一位婦人罹患肺熱引起的長期咳嗽,身體像火烤般發燙,肌肉消瘦,幾乎要變成肺結核。我用枇杷葉、木通、款冬、紫菀、杏仁、桑白皮等藥材,各取等分,再加入一半份量的大黃,依照一般製藥方式製成藥粉,然後用蜂蜜調和成丸子,大小如櫻桃。讓她每次飯後和晚上睡覺時含化一丸,還沒吃完一個療程就好了。
5. 喘有冷熱
人有喘疾,不可一概治之,須分陰陽。病發於冬寒,冷病也;病發於暑月,熱病也。冷病服豉霜丸、清中湯、煮肺散;熱病服青杏蛤蚧丸之類。又有一方孫大資梓樸散,不拘冷熱皆可服。(醫余)
白話文:
人有氣喘的疾病,不能用同一種方法治療,必須區分陰證和陽證。如果冬天寒冷時發病,屬於寒性病;如果夏天炎熱時發病,屬於熱性病。寒性病要服用豉霜丸、清中湯、煮肺散;熱性病要服用青杏蛤蚧丸之類的藥。另外有一個方子,是孫大資的梓樸散,不論是寒性或熱性病都可以服用。(醫學雜談)
6. 水喘
有人先因咳嗽發喘,胸膈疰悶,難於倒頭,氣上湊者,宜早利水道,化痰下氣。若不早治,必成水,宜服紫金丹。病水人,水在膜外,切不可針,針透膜,初時稍愈,再來即不可治。(同上)
白話文:
有些人一開始是因為咳嗽而引起喘,胸口和橫膈膜感到鬱悶不舒服,難以躺下,氣往上衝,這種情況應該儘早疏通水道,化解痰液並使氣往下順。如果不及早治療,一定會變成水腫,應該服用紫金丹。水腫病人,如果水在體膜之外,千萬不可以針刺,如果針刺穿透體膜,一開始可能稍微好轉,但之後再復發就無法治療了。
7. 翻胃
8. 治翻胃
淳熙元年冬,樒侄自鄱陽往四明,過婺州義鳥,晚泊逆旅,倏有野服者,坐予傍,扣其何人?曰:邑醫孫道攻,療眼疾。樒與之語。孫曰:君貴家子弟,必藏好方,畀我一二,或可為人起疾。樒素秘翻胃方,即口授之。其法用一大附,去其蓋,刳中,使淨納丁香四十九粒,復以蓋覆之,用線縛定,置銀石器中,浸以生薑自然汁,及蓋而止,慢火煮乾,細末一錢匕,摻舌上,漱津下。若煩渴則徐食糜粥,忌油膩生冷。
孫喜,書之於冊。未幾,州鈐轄苦此病危甚,孫為拯之,正用此方數服愈。(類編)
白話文:
淳熙元年冬天,我的姪子從鄱陽前往四明,路過婺州義烏時,晚上停宿在旅店。忽然有個穿著鄉野服飾的人,坐在我旁邊,我問他是誰?他說:「我是當地的醫生孫道攻,專門治療眼疾。」我和他聊了起來。孫道攻說:「您是富貴人家子弟,一定藏有很多好藥方,能不能給我一兩個,或許可以幫人治病。」我向來對治療翻胃的藥方很保密,便口頭傳授給他。這個藥方是:用一個大附子,去掉上面的蓋子,把裡面挖空,清乾淨後放入四十九粒丁香,再把蓋子蓋回去,用線綁好,放在銀或石製的容器中,用生薑自然榨出的汁浸泡,浸到蓋子處即可,用小火煮乾,磨成細末,每次取一小匙,撒在舌頭上,用口水吞下。如果感到口渴,就慢慢喝稀粥,要忌吃油膩、生冷的食物。
孫道攻很高興,把藥方寫在冊子上。沒多久,當地州府的長官患上這種病,病情非常危急,孫道攻用這個藥方救了他,用藥數次就痊癒了。(出自《類編》)
9. 驢尿治翻胃
驢尿治翻胃外臺載昔幼年經患此疾,每食餅及羹粥等,須臾吐出。正觀中許奉御兄弟及柴蔣等,時稱名醫,奉敕令治,整竭其術,竟不能療,漸至羸憊,死在朝夕。忽有一衛士云服驢小便極驗,日服二合,後食唯吐一半,晡時又服二合,人定時食粥吐即便定,迄至今日午時奏之,大內五六人患翻胃同服,一時俱瘥。此藥稍有毒,服時不可過多,盛取及熱服二合,病深七日以來服之良驗。
(本事方)
白話文:
驢尿治療翻胃,《外臺秘要》記載,過去有人小時候患了這種病,每次吃餅或稀飯等食物,沒多久就吐出來。唐朝貞觀年間,許奉御的兄弟和柴蔣等當時知名的醫生,奉皇帝命令為他治療,用盡所有醫術,最終都無法治好,導致他身體日漸消瘦衰弱,眼看就要死了。
這時有個衛兵說,服用驢的尿液非常有效,每天服用二合(約今60毫升),後來吃東西只吐一半,傍晚再服二合,等到人定(約晚上十點)時吃粥,就完全不吐了,一直到今日午時呈報,宮中五六個患有翻胃的人也一起服用,結果都同時痊癒了。
這個藥稍微有些毒性,服用時不可過量,要盛裝剛取得的熱驢尿服用二合,病情嚴重的,七天以內服用,效果很好。(出自《本事方》)
10. 乾嘔不吐
粥食、湯藥皆吐不停,灸手間使二十壯。若四肢厥,脈沉絕不至者,灸之便通。此起死之法。(《千金方》)
白話文:
吃粥或喝湯藥都吐個不停,可以灸兩手的手間穴,灸二十壯。如果四肢冰冷,脈象微弱到幾乎感覺不到,灸了之後就會暢通。這是起死回生的方法。
11. 霍亂
夫霍亂之起,皆由起居之失,宜飲食之不節,露臥濕地,或當風取快,溫涼不調,清濁相犯,風冷之氣歸於三焦,傳於脾胃,真邪相干,水穀不化,便致吐利,皆名霍亂。其揮霍之間,便致撩亂。診其脈來代者,霍亂。又脈代而絕者,是證也。霍亂脈大者可治,微細者不可治。脈微而遲,氣息少,不欲言者,不可治。養生方云:七月食蜜令人暴下(雞峰方)。
白話文:
霍亂的發生,都是因為生活作息不正常,像是飲食不節制、在潮濕的地方睡覺、或為了貪涼吹風、溫暖和涼爽沒有調節好、清與濁相混雜,導致風寒之氣進入身體的三焦,再傳到脾胃,正氣和邪氣互相干擾,使得水穀無法消化,就導致上吐下瀉,這些都叫做霍亂。它發病快速,讓人感到非常混亂。診斷時如果脈搏出現跳動不規則的「代脈」,就是霍亂。如果脈搏出現代脈又停止跳動,也是霍亂的症狀。霍亂時脈搏強而有力還能治療,如果脈搏微弱細小就無法醫治。如果脈搏微弱又慢,呼吸微弱,不想說話,就無法醫治。養生書上說:七月吃蜂蜜會使人突然腹瀉(雞峰方)。