《醫說》~ 卷四 (6)
卷四 (6)
1. 目疾忌浴
有目疾者切忌浴,令人目盲(《遁齋閒覽》)
2. 偷針眼
凡患偷針眼者,以布針一個,對井以目睛睨視之,已而折為兩段,投井中,眼即愈。勿令人見。
3. 目視一物為二
荀牧仲頃年常謂予曰:有人視一物為兩,醫者作肝氣有餘,故見一為二,教服補肝藥,皆不驗。此何疾也?予曰:孫真人云:目之繫上屬於腦,後出於腦中。邪中於頭,因逢身之虛,其入深則隨目繫於腦。入於腦則轉轉,則目系急急,則目眩以轉。邪中於睛,所中者不相比則睛散,睛散則歧,故見兩物也。令服驅風入腦藥,得愈。(本事方)
4. 洗眼湯
以當歸、黃連、芍藥等分,用水濃煎汁,乘熱洗,冷則再溫洗,甚益眼目。但是風毒、赤目、花翳等皆可用之。凡眼目之病皆緣血脈凝滯使然,故以活血藥合黃連治之,血得熱即行,故乘熱洗之,用者無不神效。(出《本草》黃連注)
白話文:
將當歸、黃連、芍藥等藥材,以相同的份量加水濃煎煮成藥汁,趁熱用來洗眼睛,如果藥汁冷了就再加熱後使用,這樣做對眼睛很有益處。像是風邪引起的眼睛不適、眼睛紅腫、角膜翳等問題,都可以用這個方法。基本上,所有眼睛的疾病都是因為血脈運行不暢、停滯所造成的,所以用活血藥搭配黃連來治療。血遇到熱就會運行,因此要趁熱清洗,用過的人都覺得效果很好。(出自《本草》黃連注)
5. 口齒喉舌耳
6. 治喉閉
元公章少卿說:開德府士人攜僕入京,其一忽患喉閉,脹滿,氣塞不通,命在頃刻,詢諸郡人,云惟馬行街山水李家可看治,即與之往。李駭曰:「證候危甚,猶幸來此,不然即死,何疑!」乃於笥中取一紙捻,用火點著,才煙起,吹滅之,令僕張口,刺於喉間,俄吐出紫血半合,即時氣寬,能言,及啖粥飲,摻藥敷之,立愈。
士人甚神其伎,後還鄉里村落,一庸醫偶傳得此術,云咽喉病發於六腑者,如引手可探及,刺破瘀血即已,若發於五臟,則受毒牢深,手法藥力難到,惟用紙捻為第一,然不言所以用之之意。後有人拾得其殘者,蓋預以巴豆油塗紙,故施火即著,藉其毒氣徑赴病處。(類編)
白話文:
有個叫元公章的少卿說:以前有個開封府的讀書人帶著僕人進京,其中一個僕人突然得了喉嚨閉塞的病,喉嚨脹滿,氣都喘不過來,眼看就要死了。他問了當地人,大家都說只有馬行街山水李家的醫生會治,就趕緊帶僕人去了。李醫生嚇了一跳,說:「這病很危險啊,幸好你來了,不然就沒命了!還在懷疑什麼!」接著他從箱子裡拿出一根紙捻,點著火,等冒煙後就吹熄,讓僕人張開嘴,把紙捻刺進喉嚨裡。不一會兒,僕人吐出半合的紫黑色血,馬上就呼吸順暢,能說話了,也能吃粥喝水。李醫生又給他敷上藥,很快就好了。
這個讀書人覺得李醫生的醫術很神奇。後來他回到家鄉,有個庸醫偶然學到這個方法,就說喉嚨的病如果是從六腑引起的,就像伸手就能摸到一樣,刺破瘀血就好了;如果是從五臟引起的,毒就會深入,手法和藥力都難以到達,只有用紙捻效果最好,但他沒有說為什麼要這樣做。後來有人撿到用剩的紙捻,發現紙捻上事先塗了巴豆油,所以點火就能著,利用巴豆的毒氣直接到達病灶。(出自《類編》)
7. 又
凡人患喉閉及纏喉風,用藥開得咽喉後,可以通得湯水,急吃薄粥半碗或一碗,壓下邪熱,不壓即病再來,不可不知也。咽喉既可,身熱頭疼不除此感外邪,看脈氣及大小便,有表證則發汗,有里證則微下之,皆愈。愈後虛喘而身不熱者,必是服涼藥過多而下虛也。當服鎮重溫藥一服,如黑錫丸、正一丹之類,以粥壓之。
白話文:
一般人如果得了喉嚨腫痛閉塞,或是喉風纏繞咽喉的病症,用藥打開咽喉,能喝下湯水後,要趕快吃半碗或一碗稀粥,把體內的邪熱壓下去,如果不壓制住,病很快又會復發,這點一定要知道。喉嚨既然已經恢復,但身體發熱、頭痛的症狀還沒消除,這通常是因為外感風邪引起的,要觀察脈象和大小便的情況,如果有表證就用發汗的方式治療,如果有裡證就稍微用瀉下的方式治療,這樣都能痊癒。病癒後,如果出現虛弱喘氣,但身體沒有發熱的現象,這一定是吃了太多寒涼的藥,導致身體虛弱。這時應該服用一些鎮靜、溫補的藥,例如黑錫丸、正一丹之類的藥,再用稀粥來輔助藥力。
8. 咽喉腫痛
有人患咽喉腫痛,下食不得,身熱頭疼,大便不通。眾醫之論紛然,皆以謂熱,當服涼藥。有一善醫云:「脈緊數,是感寒氣所致。」眾醫不從。善醫者曰:「我有法驗得寒熱。浴室中生火,用炒木蔥湯淋浴。若是病熱,則此暖處必有汗,而咽喉痛不減;若是感寒,則雖浴無汗。
」患信其言,遂入浴淋洗,而無汗。就浴室中服麻黃湯一服,須臾大汗出,大便通,即時無事。眾醫服其神。凡辯熱病與感冷,皆可用此法。(醫餘)
白話文:
有人喉嚨腫痛,吃不下東西,身體發熱頭痛,大便不順暢。許多醫生議論紛紛,都認為是熱症,應該服用清涼的藥物。有一位醫術高明的醫生說:「脈象緊而快,這是感受寒氣所導致的。」其他醫生都不認同。這位高明醫生說:「我有一個方法可以驗證是寒症還是熱症。在浴室中生火,用炒過的木蔥煮成的湯淋浴。如果是熱症,那麼在這麼溫暖的地方一定會流汗,而且喉嚨痛也不會減輕;如果是感受寒氣,那麼即使淋浴也不會流汗。」
這個病人相信他的話,就進入浴室淋浴,結果沒有流汗。在浴室裡服用一劑麻黃湯,不一會兒就大量出汗,大便也通暢了,立刻就沒事了。其他醫生都佩服他的神奇。凡是分辨熱病和感受寒冷的方法,都可以用這個方法。(醫餘)
9. 巧匠取喉鉤
鹹平中,職方魏公在潭州,有數子弟,皆幼,因相戲,以一釣竿垂釣,用棗作餌,登陸釣雞雛,一子學之,而誤吞其鉤至喉中,急引乃鉤以須逆,不能出,命之,諸醫不敢措手,魏公大怖,令人遍問老婦,必能綿歷,時有一老婦,九十餘歲,言亦未嘗見此,切料有智識者可出之,時本郡有一莫都料,性甚巧,令聞魏公,魏公呼老婦責之曰:吾子誤吞鉤,莫都料何能出之?老婦曰:聞醫者意也,其莫都料曾水中打碑塔,添仰瓦,魏公大咍,親屬勉之曰:試詢之,公遂召莫都料,至沉思時久,言要得一蠶繭,及大念珠一串,公與之,都料遂將㿠剪如錢大,用物權四面,令軟,以油潤之,仍中通一竅,先穿上鉤線,次穿數珠三五枚,令兒正坐,開口漸添,引數珠挨之,到喉覺至系鉤處,乃以力向下一推,其鉤以下而脫,即向上急出之,見㿠繭錢向下裹定鉤線須而出,並無所損,魏公大喜,遂厚賂之,公曰:心明者意必大巧,意明者心必善醫(名醫錄)。
白話文:
潭州職方魏公在鹹平年間,有幾個年幼的兒子,他們在玩耍時,拿釣竿垂釣,用棗子當魚餌,在岸上釣小雞。其中一個兒子學著做,卻不小心把魚鉤吞進喉嚨裡。想把魚鉤拉出來,但因為魚鉤倒鉤的關係,無法取出。魏公請來醫生,沒有人敢處理,魏公非常害怕,便派人到處詢問年長婦人,看有沒有人有經驗。當時有個九十多歲的老婦人,說她也沒見過這種情況,認為應該要找有智慧的人來處理。
剛好本郡有個叫莫都料的工匠,手藝很巧,有人將此事告訴魏公。魏公聽了,便把老婦人叫來責備她說:「我兒子誤吞魚鉤,莫都料怎麼可能幫得上忙?」老婦人說:「我聽說醫生講究的是意念,而那個莫都料以前曾在水中打撈石碑、修補塔頂瓦片。」魏公聽了哈哈大笑,但親戚們勸他試試看,魏公便召來莫都料。
莫都料來了之後,沉思了很久,說他需要一個蠶繭和一串大的念珠。魏公便給了他。莫都料將蠶繭剪成錢幣大小,用東西將四面撐開,使其軟化,並在中間開一個洞,先穿上魚鉤的線,再穿上三五顆念珠。他讓小孩坐好,張開嘴,慢慢將蠶繭和念珠放進去,直到喉嚨感覺碰到魚鉤的地方,便用力將蠶繭往下推,讓魚鉤順著往下脫落。然後迅速將魚鉤往上拉出,只見蠶繭將魚鉤線和倒鉤都包裹在內,沒有造成任何損傷。魏公非常高興,給了莫都料豐厚的賞賜。魏公說:「心思明澈的人,手藝必定高超;意念清晰的人,必定善於醫治疾病。」(出自《名醫錄》)
10. 舌腫滿口
一士人沿汴東歸,夜泊村步。其妻熟寐,撼之,問何事不答,又撼之,妻驚起,視之,舌腫已滿口,不能出聲。急訪醫,得一叟負囊而至,用藥摻比曉復舊。問之,乃蒲黃一味,須真者佳。(《本事方》)
白話文:
有一個讀書人沿著汴河向東回家,夜晚停船在村莊邊。他的妻子睡得很熟,他搖醒她,問她發生什麼事,她卻不回答。他又搖她,妻子驚醒後,發現她的舌頭腫脹,整個塞滿嘴巴,無法發出聲音。他趕緊找醫生,來了一位背著藥袋的老先生。老先生用藥粉調合塗抹,天亮後就恢復原狀。問老先生用什麼藥,他回答說只是單純的蒲黃一味,而且必須是品質好的真品。
11. 舌無故血出
一士人無故舌出血,仍有小穴。醫者不曉何疾,偶曰此名衄。炒槐花為末摻之而愈(良方)。
白話文:
一位讀書人,沒有任何原因舌頭就出血,而且舌頭上還有小洞。醫生不知道是什麼病,有人偶然說這叫做「衄」。用炒過的槐花磨成粉末撒在傷口上,就好了(是個好方法)。
12. 牙疼
牙疼有四:一曰熱,二曰冷,三曰風,四曰蚛。熱者怕冷水,冷者怕熱湯,不怕冷熱即是風牙。有蚛竅者即是蚛牙。用藥之法:熱用牙硝、鬱金、雄黃、荊芥之類;冷用乾薑、蓽茇、細辛之類;風用豬牙、皂角、殭蠶、蜂房、川草烏之類;蚛用雄黃、石灰、砂糖之類。熱牙宜於牙齦上出血腫牙痛。用藥畢皆以溫湯嗽之。(醫余)
白話文:
牙痛的原因有四種:第一種是熱性,第二種是冷性,第三種是風性,第四種是蟲蛀。熱性的牙痛會怕冷水,冷性的牙痛會怕熱湯,如果牙痛不怕冷也不怕熱,那就是風性的牙痛。牙齒有蛀洞,那就是蟲蛀牙。用藥的方法是:熱性牙痛要用牙硝、鬱金、雄黃、荊芥之類的藥物;冷性牙痛要用乾薑、蓽茇、細辛之類的藥物;風性牙痛要用豬牙、皂角、殭蠶、蜂房、川草烏之類的藥物;蟲蛀牙要用雄黃、石灰、砂糖之類的藥物。熱性牙痛通常會伴隨牙齦出血紅腫,以上所有用藥完畢後,都要用溫水漱口。(這是醫者所說的)