張杲

《醫說》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 夢獲神方

虞雍公拜甫,紹興二十八年自渠州守召至行在,憩北郭外接待院,因道中冒暑得泄痢疾,連月。重九日夢至一處類神仙居,一人被服如仙官,延之坐,視壁間有韻語藥方一紙,讀之數遍。其詞曰:「暑毒在脾,濕氣連腳,不瀉則痢,不痢則瘧。獨煉雄黃蒸餅,和藥甘草作湯服之,安樂別作治療,醫家大錯。

」夢迴尚能記,即錄之。蓋治暑泄方也。如方服遂愈。(《夷堅志》)

白話文:

虞雍公拜甫,在紹興二十八年時,從渠州知州任上被召回朝廷,路途經過北郭外的接待院休息。當時正值炎夏,他因為暑熱而染上泄瀉痢疾,病了好幾個月。重陽節那天晚上,他做了一個夢,夢到自己來到了一個仙境般的地方,一位穿着仙官服饰的人邀请他坐下。他看到牆壁上有一張寫着药方韵语的紙,就反覆讀了幾遍。上面寫着:「暑毒侵犯脾臟,濕氣蔓延到腳部,不瀉肚子就腹瀉,不腹瀉就發瘧疾。只需將雄黃蒸餅煉製,再加入甘草熬湯服用,就能痊癒。其他安樂的治療方法都是錯誤的,醫家們都錯了。」

夢醒後,他仍然記得夢中的藥方,便把它記錄下來。這個藥方正是治療暑熱引起的泄瀉的良方。他按照藥方服用後,果然病癒了。(出自《夷堅志》)

2. 夢藥愈眼疾

饒州民郭端友精意事佛,紹興乙亥之冬,募眾紙筆,緣自出力,以清旦靜唸書華嚴經,期滿六部乃止。癸未之夏,五部將終,忽兩目失光,翳膜障蔽,巫醫針刮,皆無功。自念唯佛力可救。次年四月晦,誓心一日三時禮佛觀音,願於夢中賜藥或方書。至五月六日,夢皂衣人告曰:「汝要眼明,用獺掌散、熊膽丸則可。

」明日遣詣市藥,但得獺掌散,點之不效。後於道藏獲觀音治眼熊膽丸方,舉室驚喜,即依方市藥,旬日乃成,服之二十餘日,藥盡眼明,至是年十月,平復如初,即日接書前帙,感靈應特異,增為十部乃止。今眸子瞭然。外人病自疾者,服其藥多愈。

藥用十七品:南熊膽一分為主,黃連、密蒙花、羌活各一兩半,防己二兩半,草龍膽、蛇蛻、地骨皮、大木賊、仙靈脾皆一兩,瞿麥、旋覆花、甘菊花皆半兩,蕤仁二錢半,麒麟竭一錢,蔓菁子一合,同為細末。以羯羊肝一具,煮其半,焙乾雜於藥中,取其半生者,去膜爛研,入上件藥杵而丸之,桐子大。飯後米飲下三十丸。

諸藥修治無別法,唯木賊去節,蕤仁用肉,蔓菁水淘,蛇蛻炙云。(夷堅志)

白話文:

饒州人郭端友,心懷精誠,專心致志地信仰佛法。紹興乙亥年冬天,他招募了許多人,提供紙筆,並親自出力,從清晨開始靜心誦讀華嚴經,直到讀完六部才停止。

到了癸未年夏天,讀經已近尾聲,只剩下五部還沒讀完。突然,他雙眼失明,眼翳遮蔽了視力。郭端友找了巫醫針灸刮治,都無濟於事。他自知只有佛力才能救他。

次年四月底,他發誓每天三次禮拜佛陀和觀世音菩薩,祈求在夢中得到藥方或醫治方法。

到了五月初六日,他夢到一位穿著皂衣的人告訴他:「如果你想要眼睛恢復光明,就要服用獺掌散和熊膽丸。」

第二天,他立刻到市集上購買藥材,但只找到獺掌散,服用後卻無效。後來,他在道藏中找到了觀世音菩薩治眼熊膽丸的藥方,全家人都十分驚喜。郭端友立即按照藥方去購買藥材,十天後就製成了藥丸。他連續服用二十多天,藥丸吃完後,雙眼恢復光明,到當年十月,視力就完全恢復正常了。

郭端友立即繼續誦讀之前未讀完的經書,他深感佛菩薩靈驗,於是又增加十部經書的誦讀量。現在,他的眼睛明亮如初。附近有人患眼疾的,服用此藥後都治好了。

此藥方共用十七味藥材:南熊膽一分為主藥,黃連、密蒙花、羌活各一兩半,防己二兩半,草龍膽、蛇蛻、地骨皮、大木賊、仙靈脾各一兩,瞿麥、旋覆花、甘菊花各半兩,蕤仁二錢半,麒麟竭一錢,蔓菁子一合。將所有藥材研磨成細末。再取一隻羯羊肝,煮至半熟,焙乾後與藥末混合,然後取另一隻羯羊肝,去膜後研磨成泥狀,加入上述藥末,一同搗成丸狀,藥丸大小如桐子。飯後用米湯送服三十丸。

各藥材的處理方法如下:木賊要去節,蕤仁要用肉,蔓菁子用水淘洗,蛇蛻要用火烤炙。

(出自《夷堅志》)

3. 觀音治痢

李景純傳:有一婦人久患痢,將死,夢中觀音菩薩授此方服之,遂愈。用木香一味,細末,米飲調服。(本草)

白話文:

有一位婦人長期患有痢疾,快死了,在睡夢中看到觀音菩薩授予她這個藥方,服用後就痊癒了。使用「木香」這味藥材,磨成細粉末,用米湯調和後服用。(出處: 《本草綱目》)

4. 人參胡桃湯

洪輯居溧陽縣西寺事觀音,甚敬幼子佛護病痰喘,醫不能治,凡五晝夜不乳食,證危甚,又呼醫杜生診視之曰:「三歲兒抱病如此,雖扁鵲復生,無如之何。」爾輯但憂泣辦凶具,而其母以嘗失孫,愁悴尤切,輯益窘懼,投哀請禱於觀音。至中夜,妻夢一婦人自後門入,告曰:「何不服人參胡桃湯?」覺而語輯。

輯灑然悟曰:「是兒必活,此蓋大士垂教。」爾急取新羅人參寸許,胡桃肉一枚,不暇剝治,煎為湯灌兒一蜆殼許,喘即定,再進遂得睡。明日以湯剝去胡桃皮,取淨肉入藥與服,喘復作,乃只如昨夕法治之,信宿有瘳。此藥不載於方書,蓋人參定喘而帶皮胡桃則斂肺也。

予以淳熙丁未四月有痰疾之撓,因晚對上宣諭,使以胡桃肉三顆,生薑三片,臨臥時服之畢,即飲湯三兩呷,又再嚼桃姜如前數,且飲湯勿行動,即就枕。既還玉堂如恩指敬服,旦而嗽止痰不復作,輯之事亦類此云(己志)。

白話文:

洪輯居溧陽縣西寺事觀音,甚敬幼子佛護病痰喘,醫不能治,凡五晝夜不乳食,證危甚,又呼醫杜生診視之曰:「三歲兒抱病如此,雖扁鵲復生,無如之何。」爾輯但憂泣辦凶具,而其母以嘗失孫,愁悴尤切,輯益窘懼,投哀請禱於觀音。至中夜,妻夢一婦人自後門入,告曰:「何不服人參胡桃湯?」覺而語輯。

洪輯住在溧陽縣西寺,非常敬重觀音菩薩,他的小兒子佛護患病咳嗽喘氣,醫生束手無策,五天五夜不吃不喝,情況十分危急。他請杜大夫來診視,杜大夫說:「三歲的孩子病成這樣,就算扁鵲復活也無能為力。」洪輯只能憂愁地哭泣,準備喪葬用品,而他的妻子曾經失去過孩子,更加憂愁憔悴,洪輯更加焦慮不安,向觀音菩薩懇切祈禱。半夜,他的妻子夢到一個婦人從後門走進來,對她說:「為什麼不服用人參胡桃湯?」醒來後告訴洪輯。

洪輯頓時明白過來,說:「孩子一定會活下來,這是觀音菩薩指點迷津。」於是趕緊取來一寸長的朝鮮人參和一個胡桃肉,不暇顧及剝皮處理,煎成湯灌給孩子喝了半個蜆殼的量,孩子馬上就不喘了,再喝點湯就睡着了。第二天,用湯把胡桃皮剝掉,取乾淨的核仁入藥再給孩子服用,結果喘氣又犯了,於是就按照昨晚的方法治療,一夜就痊癒了。這個藥方沒有記載在醫書中,因為人參能止喘,而帶皮的胡桃則能斂肺。

我(作者)在淳熙丁未年四月患了痰疾,因為晚上要向朝廷宣讀諭旨,就服用三個胡桃肉和三片生薑,臨睡前服用完畢,就喝三兩口湯,然後再次咀嚼桃姜,像之前一樣服用,再喝些湯,不要活動,就躺下睡覺。第二天早上,咳嗽就止住了,痰也不再出現,洪輯的經歷也和我的情況類似。

5. 懸癰

穀道外腎之間所生癰毒,名為懸癰,醫書所不載,世亦罕有知者。初發,唯覺甚癢,狀如松子大,漸如蓮實。四十餘日後,始赤腫如胡桃,遂破。若破,則大小便皆自此去,不可治矣。其藥用橫紋大甘草一兩截,長三寸許。取山澗東流水一大碗,井水、河水不可用,以甘草蘸水,文武火慢煮,不可性急,須用三時久,水盡為度。擘視草中潤然後為透。

卻以無灰酒兩碗煮,俟至一半作一服,溫服之。初未便效驗,二十日始消。未破者不破,可保安平,雖再進無害。興化守姚康朝正苦此癰,眾醫拱手,兩服而愈。

白話文:

肛門和腎臟之間長出來的膿瘡,叫做懸癰,醫書上沒有記載,世人也鮮少有人知道。一開始只是感覺非常癢,像松子一樣大小,漸漸地像蓮子一樣大。四十多天后,才開始紅腫像胡桃一樣,然後就破了。如果破了,大小便都會從這個地方流出,就無法治癒了。治療的方法是用一兩長約三寸的橫紋甘草。取山澗東流水一大碗,井水和河水不能用,用甘草沾水,文武火慢慢煮,不能急躁,需要煮三時,水煮乾為止。觀察甘草變得潤濕後就表示煮透了。

然後用兩碗無灰酒煮,煮到一半的時候取出一碗,溫熱服下。剛開始可能不會馬上見效,要二十天才會開始消退。沒有破的就不會破,可以保平安,即使再服藥也不會有害。興化知府姚康朝正患有這種癰,很多醫生束手無策,他服用了兩劑藥就痊癒了。

6. 神授乳香飲

吳大昔以泥補葺善神,後因結屋墜梯,折傷腰勢殊亟,夢神來云:「汝昔嘗救我,我不敢忘。」授以乳香飲其方,用酒浸虎骨、敗龜、黃耆、牛膝、萆薢、續斷、乳香七品。覺而能記,即喚子買藥敬服,之一旬愈。(己志)

白話文:

吳大夫以前曾經用泥土修補善神的廟宇,後來因為修建房屋時從梯子上跌落,腰部嚴重骨折,十分痛苦。他夢見神明來對他說:「你以前曾經救過我,我永遠不會忘記。」神明便傳授給他一個藥方,叫做「乳香飲」。這個藥方要用酒浸泡虎骨、敗龜、黃耆、牛膝、萆薢、續斷、乳香這七種藥材。吳大夫醒來後仍然記得夢境,就叫兒子去買藥,虔誠地服用。結果只過了一星期就痊癒了。(出自《己志》)