《醫說》~ 卷八 (6)
卷八 (6)
1. 風土不同
夾河風性寒,民多傷風。河洛以東地鹹水性冷,故民雖哺粟食麥亦無熱疾。滑颱風水性寒冷尤甚,士民服附子如芋慄。(《瑣碎錄》)
白話文:
在河流兩岸的地區,風的性質偏寒冷,所以當地居民常常容易感冒。黃河和洛水以東的地區,因為地質鹽鹼,水質寒涼,所以那裡的居民即使吃小米和麥子等熱性食物,也不容易有熱性疾病。在濕滑多風的地區,因為水質更加寒冷,所以當地的讀書人和百姓都像吃芋頭和栗子一樣,會服用附子這種藥材來驅寒。
2. 蒼朮辟邪
越民高十二,歉歲無食,挈妻兒至德清,雇妻於秀州倉官李深家為乳媼。高得錢還越而死。李僕許八隨直在秀,以干歸德清。及再來之日,媼患恍惚譫語,作厥夫聲責罵故妻,不為資薦。李問何以得至此?曰:「我隨許僕射,便是以得來。」李命巫逐,未至謾燒蒼朮,煙燻燎鬼,遽云:「我怕煙氣,不敢更留。
」遂無語,媼病亦瘥。今人沖惡者,必爇術,蓋邪鬼所畏也。(類編)
白話文:
越地有個名叫高十二的人,遇到荒年沒飯吃,就帶著妻兒到德清,把妻子租給秀州糧倉官員李深的家裡當奶媽。高十二拿到錢回到越地就死了。李深的僕人許八跟著主人到秀州,要回到德清時,奶媽突然精神恍惚,胡言亂語,用她丈夫的聲音責罵她這個前妻,說她不幫忙做功德超渡。李深問她為什麼會這樣?她說:「我是跟著許僕射來的,所以才到這裡。」李深就叫巫師來驅鬼,還沒開始驅鬼,只是先燒蒼朮,用煙燻鬼,就聽到她說:「我怕煙氣,不敢再待在這裡了。」接著就沒聲音了,奶媽的病也好了。現在的人如果覺得自己沖到不好的東西,一定會燒蒼朮,因為邪鬼很怕這種東西。《類編》記載了這件事。
3. 陰氣所侵
乾道中,江西某人赴調都,下游西湖,民間一女子,明豔動人,求之於其父母,啖以重幣,峻隙焉,回家不復相聞。又五年,赴調尋舊遊,茫無所睹,悵然空還。忽遇女子於半途,呼揖問訊,士喜甚,扣其徙舍之由。女曰:「我父適人,夫坐庫事,坐獄未出,能過我啜茶否?」士欣然,並行過旅館。
女曰:「此可棲泊,無庸至吾家。」留半歲,將議挾以偕逝。女始斂衽曰:「向自君去,憶念之苦,感疾而亡。今非人也,無由陪後乘。但陰氣侵君深,當暴瀉,宜服平胃散以補安精血。」士聞語驚惋曰:「藥味皆平,何得功效?」女曰:「中用蒼朮去邪氣,乃為上品。」(夷堅志)
白話文:
在男子前往外地任官的途中,經過江西的某個地方,他遊覽西湖下游時,看到一位民間女子,長得非常漂亮動人。他向女子的父母提親,並給予豐厚的聘金,順利地訂了親。男子回家後,就沒有再與女方聯繫。
過了五年,男子再度前往當地任官,想找回以前遊玩的地方,卻什麼也找不到,失落地回程。途中,他突然遇到那個女子,女子主動打招呼問候。男子非常高興,詢問她搬家的原因。女子說:「我父親改嫁,丈夫因為官府庫房的事情,被關在牢裡還沒出來,你能到我那喝杯茶嗎?」男子很開心地答應了,兩人一起走到一間旅館。
女子說:「這裡就可以休息,不用到我家。」兩人在此同居了半年,男子想和她一起離開。女子這時才整理衣襟說:「自從你離開後,我因為思念你過度,生病而死。現在我已經不是人了,沒辦法再陪你走未來的路。但是,你現在體內被陰氣侵襲很深,應該會嚴重腹瀉,要服用平胃散來補充精血。」男子聽了這話,既驚訝又惋惜地問:「藥的藥性都很平和,怎麼會有效果呢?」女子說:「藥中用蒼朮去除邪氣,才是最好的。」
4. 流水止水
孫思邈《千金方》人參湯言:「須用流水,用止水即不驗。」人多疑,流水止水無別。予嘗見丞相荊公喜放生,每日就市買活魚縱之江中,莫不洋然。唯鰌䱉入江水輒死,乃知鰌䱉但可居止水。則流水與止水果不同,不可不信。又鯽魚生流水中則背鱗白,生止水中則背鱗黑而味惡,此亦一驗也。(良方)
白話文:
孫思邈在《千金方》的人參湯中提到:「必須使用流動的水,如果用靜止的水效果就會不好。」很多人都懷疑,覺得流動的水和靜止的水沒有差別。我曾經看見丞相荊公喜歡放生,每天都到市場買活魚放到江裡,魚都活得很好。唯獨泥鰍放到江裡就死了,這才知道泥鰍只能生活在靜止的水裡。所以說,流動的水和靜止的水確實不同,不能不相信。另外,鯽魚如果生長在流動的水裡,背上的鱗片就會是白色的;如果生長在靜止的水裡,背上的鱗片就會是黑色的而且味道不好,這也是一個證明。(良方)