《古今醫鑒》~ 卷之十一 (2)
卷之十一 (2)
1. 虛勞
脈
氣虛脈細,或緩而無力,右脈常弱;血虛脈大,或數而無力,右脈常弱。陽虛脈遲;陰虛脈弦,真氣虛脈緊。男子久病,氣口脈強則生,弱則死;女人久病,人迎脈強則生,弱則死。經云:脈來細而微者,氣血俱虛;脈小者,氣血俱少。一說,虛勞之脈,或浮大,或弦數。大者勞也,弦者亦勞也。
大者易治,血氣未衰,可斂而正也;弦者難治,血氣已耗而難補也;若雙弦,則賊邪侵脾;如數,則危殆矣。
證
大抵男子之勞,起於傷精;女子之勞,起於經閉。婦女經閉成勞者,多由積想思慮在心,心傷則血逆竭而月水先閉。火既受病,不能榮養其子,故不嗜食。脾虛則金虧,故發咳嗽。腎水絕,則木氣不充,故多怒發焦,四肢干痿。此則傳遍五臟,最為難治。或者以為血熱,而用涼藥解者,或有以為血寒而用熱藥通者。
白話文:
氣虛的時候脈搏會很細,或者緩慢無力,右邊的脈搏常常虛弱;血虛的時候脈搏會很大,或者很快但無力,右邊的脈搏常常虛弱。陽虛的時候脈搏會很遲緩;陰虛的時候脈搏會很弦急,真氣虛的時候脈搏會很緊。男人久病,氣口脈搏有力就代表能活,無力就代表要死了;女人久病,人迎脈搏有力就代表能活,無力就代表要死了。古書上說:脈搏細小微弱的人,氣血都虛弱;脈搏很小的人,氣血都很少。也有人說,虛勞的脈搏,可能是浮大,也可能是弦急。浮大代表勞累,弦急也代表勞累。
浮大比較容易治,血氣還沒衰敗,可以收斂調整;弦急就難治,血氣已經耗損,很難補充;如果兩邊脈搏都弦急,就代表邪氣入侵脾臟;如果脈搏很急促,就代表很危險了。
總的來說,男人勞累大多是因為傷精;女人勞累大多是因為月經閉止。婦女月經閉止導致勞累的,大多是因為心裡積鬱想念憂慮,心臟受傷就會導致血氣逆流枯竭,月經就先閉止了。火氣受了病邪,無法滋養孩子,所以不愛吃東西。脾虛就會導致金氣不足,所以會咳嗽。腎水虧虛,就會導致木氣不充足,所以容易生氣發怒,四肢乾燥萎縮。這樣就會傳遍五臟六腑,是最難治的。有些人以為是血熱,就用涼藥治療;有些人以為是血寒,就用熱藥通經,都是不對的。
殊不知經水既少,漸至不通,手足骨肉煩疼,漸至羸瘦,漸生潮熱,脈來微數,此陰血不足,陽往乘之,水不能勝火,以致火炎水涸。治當養陰血為上。慎勿以藥通之。
方
清肺飲子(桑文臺方)〔批〕(按此方清熱止血之劑),治婦女虛勞發熱,咳嗽吐血,先服此清熱止血,後服逍遙散加減調理。
當歸(酒洗,八分),川芎(八分),白芍(酒炒,一錢),生地(酒洗,一錢),貝母(去心,八分),麥冬(去心,一錢),天冬(去心,一錢),知母(蜜炒,八分),蒲黃(炒,八分),阿膠(炒珠,八分),陳皮(八分,炒),枳殼(炒,五分),前胡(一錢),黃芩(八分),薄荷(六分),藕節(十片),甘草(炙,三分)
白話文:
很多人不知道,經血量少,漸漸就完全不通,手腳骨頭肌肉會疼痛,逐漸消瘦,開始出現潮熱,脈搏微弱而快,這是因為陰血不足,陽氣旺盛,水不能克制火,導致火旺水枯。治療應該以滋養陰血為首要,千萬不能用藥强行通經。
方劑:清肺飲子(桑文臺方) 註解:此方清熱止血,適用於婦女虛勞發熱,咳嗽吐血。先服用此方清熱止血,之後再服用逍遙散加減調理。
藥材:當歸(酒洗,八分),川芎(八分),白芍(酒炒,一錢),生地(酒洗,一錢),貝母(去心,八分),麥冬(去心,一錢),天冬(去心,一錢),知母(蜜炒,八分),蒲黃(炒,八分),阿膠(炒珠,八分),陳皮(八分,炒),枳殼(炒,五分),前胡(一錢),黃芩(八分),薄荷(六分),藕節(十片),甘草(炙,三分)
上銼一劑,水一鍾半,煎至一鍾,食後徐徐服。
加減逍遙散,治肝脾血虛發熱,或潮熱,或自汗盜汗,或頭痛目澀,或怔忡不寧,頰赤口乾,或月經不調,或肚腹作痛,或小腹重墜,水道澀痛,或腫痛出膿,內熱作渴。
當歸(酒洗),白芍(酒炒),白朮(土炒),白茯,柴胡(各一錢),甘草(炙,五分)
上銼一劑,煨姜一片,薄荷少許,水煎服。
如發熱盛,加地骨皮、知母。如手顫掉,加防風、荊芥、薄荷。如咳嗽,加五味子、紫菀。如氣惱胸膈痞悶,加枳實、青皮、香附。如吐痰,加半夏、貝母、栝蔞仁。如飲食不消,加山楂、神麯。如發渴,加麥門冬、天花粉。如胸中作熱,加黃連、梔子。如心慌心跳,加酸棗仁、遠志肉,如久瀉,加乾薑炒黑。
白話文:
取藥材一劑,用一碗半的水煎煮,直到剩下一碗,飯後慢慢服用。
加減逍遙散,主治肝脾血虛導致的發熱,或潮熱,或自汗盜汗,或頭痛目澀,或心悸不安,臉頰發紅口乾,或月經不調,或腹痛,或小腹墜脹,排尿不暢,或腫痛流膿,內熱口渴。
藥材包括:當歸(用酒洗淨),白芍(用酒炒過),白朮(土炒),白茯苓,柴胡(各一錢),甘草(炙烤,五分)。
取藥材一劑,加入煨姜一片,薄荷少許,水煎服用。
如果發熱嚴重,可以加地骨皮、知母。如果手顫抖,可以加防風、荊芥、薄荷。如果咳嗽,可以加五味子、紫菀。如果胸悶氣惱,可以加枳實、青皮、香附。如果吐痰,可以加半夏、貝母、栝蔞仁。如果飲食消化不良,可以加山楂、神麯。如果口渴,可以加麥門冬、天花粉。如果胸中發熱,可以加黃連、梔子。如果心慌心跳,可以加酸棗仁、遠志肉。如果久瀉,可以加乾薑炒黑。
如遍身痛,加羌活、防風、川芎,以利關節。如吐血。加生地、阿膠、牡丹皮。如自汗,加黃耆、酸棗仁。如左腹血塊,加三稜、莪朮、桃仁、紅花。如右腹氣塊,加木香、檳榔。如怒氣傷肝。眼目昏花,加龍膽草、黃連、梔子、白豆蔻。如經閉不通,加桃仁、紅花、蘇木。
白話文:
如果全身疼痛,可以加入羌活、防風、川芎,幫助舒緩關節。如果吐血,可以加入生地、阿膠、牡丹皮。如果容易自汗,可以加入黃耆、酸棗仁。如果左腹部有血塊,可以加入三稜、莪朮、桃仁、紅花。如果右腹部有氣塊,可以加入木香、檳榔。如果因怒氣傷肝,導致眼目昏花,可以加入龍膽草、黃連、梔子、白豆蔻。如果經期閉止不通,可以加入桃仁、紅花、蘇木。
如小腹痛,加玄胡索。香附米。
濟陰至寶丹(雲林制),治婦人諸虛百損,五勞七傷,經脈不調,肢體羸瘦。此藥專調經水,滋血脈,補虛勞,扶元氣,健脾胃,養心肺,潤咽喉,清頭目,定心悸,安神魂,退潮熱,除骨蒸,止喘嗽,化痰涎,收盜汗,止泄瀉,開鬱氣,利胸膈,療腹痛,解煩渴,散寒熱,祛體疼,大有奇效,不可盡述。
當歸(酒洗,一錢),白芍(酒炒,八分),白茯(去皮,八分),白朮(去蘆,一錢),陳皮(八分),知母(八分,最能瀉虛中之火,生用),貝母(八分,去心),香附(便制,八分),柴胡(酒炒,三分),薄荷(三分),地骨皮(去皮,八分),甘草(三分),麥門冬(去心,八分)
白話文:
如果婦女有小腹疼痛,可以加入玄胡索和香附米。濟陰至寶丹是雲林地區的藥方,可以治療婦女各種虛弱、勞損、經期不調、身體瘦弱等問題。此藥專門調經、補血、滋補虛勞、扶正元氣、健脾胃、養心肺、潤喉、清頭目、安神、退熱、止咳化痰、止盜汗、止瀉、解郁、利胸膈、止痛、解渴、散寒、止痛,效果顯著。藥方包含當歸、白芍、白茯苓、白朮、陳皮、知母、貝母、香附、柴胡、薄荷、地骨皮、甘草、麥門冬等藥材。
上銼一劑,用煨生薑三片,水煎溫服。
二分散,治婦人室女,月事不調,寒熱往來,痰嗽,狀若勞證。遷延歲月,久不成孕育,勻經、消痰、去熱、和表裡、養陰陽、倍飲食。
當歸,川芎,白芍,熟地,人參,白朮,白茯,甘草,柴胡,黃芩,半夏,痰盛加橘皮。
上銼一劑,薑、棗煎服。
百合湯(宋柏河傳),治婦人血虛勞怯,午後發熱,夜出盜汗,四更汗止熱退,咽痛口乾,噁心,心慌頭痛。
白話文:
將藥材研磨成粉,加入三片生薑,用溫水煎服。此方適用於年輕女子月經不調、寒熱交替、痰咳,症狀類似勞累過度。若久拖不治,導致多年不孕,此方可調經、化痰、退熱、調理表裡、滋養陰陽,增進食慾。藥材包括當歸、川芎、白芍、熟地、人參、白朮、白茯苓、甘草、柴胡、黃芩、半夏,痰多者加橘皮。研磨成粉,用薑、棗煎服。百合湯則適用於婦女血虛勞累、午後發熱、夜間盜汗,凌晨汗止熱退、咽喉疼痛、口乾、噁心、心慌頭痛等症狀。
當歸,川芎,白芍,生地黃,桔梗,黃芩,柴胡,地骨皮,百合,麥門冬,黃耆,遠志(甘草水泡,去骨),棗仁(炒,去殼),蔓荊子
上銼一劑,水煎溫服。
逍遙五黃湯(雲林制)〔批〕(按此方治虛勞嗽熱有汗者),治婦人午後發熱,汗出後熱退。
當歸(酒洗,半錢),白芍(酒洗,一錢),白朮(土炒,一錢),白茯(去皮,一錢),柴胡(酒炒,八分),薄荷(二分),生地(姜炒,一錢),黃芩(酒炒,一錢),黃連(姜炒,一錢),黃柏(酒炒,一錢),知母(生,一錢半),黃耆(鹽水炒,一錢),神麯(炒,八分),甘草(炙,四分),香附(便制,一錢),地骨皮(酒炒,一錢)
白話文:
用當歸、川芎、白芍、生地黃、桔梗、黃芩、柴胡、地骨皮、百合、麥門冬、黃耆、遠志(用甘草水泡過,去除骨頭)、棗仁(炒過,去殼)、蔓荊子,將這些藥材磨成粉,取一劑份量,用清水煎煮,溫熱服用。
這是逍遙五黃湯,屬於雲林地區的藥方。這個藥方用來治療虛勞咳嗽、發熱、出汗,以及婦女下午發熱、出汗後熱退的情況。
配方如下:當歸(用酒洗淨,半錢)、白芍(用酒洗淨,一錢)、白朮(用土炒過,一錢)、白茯苓(去皮,一錢)、柴胡(用酒炒過,八分)、薄荷(二分)、生地黃(用薑炒過,一錢)、黃芩(用酒炒過,一錢)、黃連(用薑炒過,一錢)、黃柏(用酒炒過,一錢)、知母(生用,一錢半)、黃耆(用鹽水炒過,一錢)、神麴(炒過,八分)、甘草(炙過,四分)、香附(用便制法處理,一錢)、地骨皮(用酒炒過,一錢)。
上銼一劑,煨姜三片,烏梅半個,水煎溫服。
茯苓補心湯,治婦人以血旺氣衰為本。心生血,肝藏血,今血衰而氣盛者,由心氣虛耗,不能生血,又不能制乎肺金,使肺氣得以乘乎肝木。肝之虧損,則不能藏,漸至枯涸,不榮經絡,故月事不調矣。此藥專補心元之虛,抑其肺氣之盛,調和營衛,滋養血脈,其疾自愈。兼治去血過多,虛勞發熱,及吐血、衄血、咳嗽、痰喘,上壅胸膈不利。
當歸,川芎,白芍(酒炒),熟地,陳皮,半夏(姜炒),白茯(去皮),桔梗(去蘆),枳殼(麩炒),前胡(去蘆,各一錢),乾葛,紫蘇(各七分),人參,木香(各五分),甘草(三分)
白話文:
將藥材研磨成粉末,取一劑,加入三片生薑和半個烏梅,用清水煎煮,溫熱服用。此方名为茯苓补心汤,主治女性因气盛血衰而导致的各种妇科疾病。心主血,肝藏血,如今血虚而气盛,是因为心气虚弱,不能生成血液,也不能抑制肺金,导致肺气乘犯肝木。肝脏虚损,就不能藏血,逐渐枯竭,无法滋养经络,因此月经不调。此方专补心元虚弱,抑制肺气过盛,调和营卫,滋养血脉,可使疾病自然痊愈。同时还能治疗失血过多、虚劳发热、吐血、鼻出血、咳嗽、痰喘、胸闷气短等症状。药材包括:当归、川芎、白芍(酒炒)、熟地、陈皮、半夏(姜炒)、白茯苓(去皮)、桔梗(去芦)、枳壳(麩炒)、前胡(去芦,各一钱)、乾葛、紫苏(各七分)、人参、木香(各五分)、甘草(三分)。
上銼一劑,薑棗煎服,
清熱飲(西園公制)〔批〕(按此方治虛勞嗽熱無汗者),治婦人經閉發熱,咳嗽吐血,右脅痛。
紫蘇,陳皮,桔梗,枳殼,前胡,半夏,乾葛,赤茯,赤芍,丹皮,生地,梔子,黃芩,甘草,血虛加芎、歸
上銼一劑,生薑煎服。
百補保真丸,〔批〕(按此方治虛勞調理之劑)
當歸(酒洗,四兩),川芎(四兩),白芍(酒炒,四兩),熟地(酒蒸,四兩),生地(酒洗,四兩),天冬(去心),麥冬(去心,各一兩二錢),知母(鹽炒,二兩),白朮(土炒,四兩),陳皮(去白,二兩),香附(童便炒,四兩)
白話文:
將藥材切碎,加入生薑和紅棗煎煮後服用,可以治療虛勞咳嗽發熱無汗、婦女經閉發熱、咳嗽吐血、右脅疼痛等症狀。藥材包括紫蘇、陳皮、桔梗、枳殼、前胡、半夏、乾葛、赤茯苓、赤芍、丹皮、生地、梔子、黃芩、甘草,血虛者可加川芎、當歸。 另外,當歸、川芎、白芍、熟地、生地、天冬、麥冬、知母、白朮、陳皮、香附等藥材,可製成百補保真丸,用於調理虛勞。
上制忌鐵器,木臼內杵為末,醋糊為丸,如梧桐子大。每服百丸,空心鹽湯送下。
加味歸脾湯,治脾經失血,少寐發熱盜汗;或思慮傷脾,不能攝血,以致妄行;或健忘怔忡,驚悸不寧;或心脾傷痛,嗜臥少食;或憂思傷脾,血虛發熱;或肢體作痛,大便不調;或經候不準,晡熱內熱;或瘰癧流注,不能消散潰斂。
黃耆(蜜炙),人參,白朮(炒),白茯苓,當歸,遠志肉,酸棗仁(炒),龍眼肉(各一錢),木香,甘草(各五分)
白話文:
上藥忌用鐵器研磨,要用木臼和杵搗成粉末,再用醋糊成丸子,大小像梧桐子。每次服用一百丸,空腹用鹽湯送服。加味歸脾湯用於治療脾經失血、睡眠少、發熱盜汗;或因思慮傷脾,不能攝血,導致血液妄行;或健忘、心神不寧、驚悸不安;或心脾受傷、嗜睡少食;或憂思傷脾,血虛發熱;或肢體疼痛、大便不調;或經期不規律、午後發熱;或瘰癧流注,無法消散癒合。配方:黃耆(蜜炙)、人參、白朮(炒)、白茯苓、當歸、遠志肉、酸棗仁(炒)、龍眼肉(各一錢),木香、甘草(各五分)。
上銼一劑,薑、棗煎服。
一婦人虛勞發熱,盜汗咳嗽,痰喘面紅,經閉不通,脈數有力,諸醫以滋補百藥累投,並無寸效,危篤之甚,予以
大黃(酒拌,九曬,九蒸,四兩),血竭(五錢),沒藥(五錢)
上為末,水丸。每服七十丸,用四物湯加紅花煎湯送下。不二三服,前疾悉除,經亦通矣。
一婦人肺熱久嗽,身如火炙,肌瘦將成肺勞。用
紫菀,款冬花,木通,枇杷葉,杏仁,桑白皮,大黃(減半,各如常制
上為末,蜜煉為丸如櫻桃大。食後夜臥,各含化一丸。
白話文:
一位婦女體虛勞累,發熱盜汗咳嗽,痰喘面紅,月經閉止不通,脈象數而有力。許多醫生都用滋補藥物治療,但效果微乎其微,病情十分危急。於是給她服用大黃(酒拌,九次曬乾,九次蒸制,四兩)、血竭(五錢)、沒藥(五錢),研成粉末,製成水丸。每次服用七十丸,用四物湯加入紅花煎煮,送服藥丸。服藥一到三天,之前的病症全部消失,月經也恢復正常。
另一位婦女肺熱久咳,身體如同火燒,肌肉消瘦,將要發展成肺癆。用紫菀、款冬花、木通、枇杷葉、杏仁、桑白皮、大黃(減半,其他藥物按照常規炮製方法處理)研磨成粉末,用蜂蜜煉製成櫻桃大小的藥丸。飯後睡覺前,各含化一丸。