《古今醫鑒》~ 卷之十 (1)
卷之十 (1)
1. 心痛
脈
沉弦細動,皆是痛證。心痛在寸,腹痛在關,下部在尺,脈象顯然。堅實不大便者下之,痛甚者脈必伏。陽微陰弦短而澀者,皆心痛也。脈沉細而遲者,易治。浮大弦長,皆難治。
病
夫心痛者,即胃脘痛也。其種有九:曰飲,曰食,曰風,曰冷,曰熱,曰悸,曰蟲,曰疰,曰去來痛。名雖不同,未有不由清痰食積鬱於中,七情九氣觸於內之所致也。治法須分新久,若明知身受寒氣,口得寒物,而病於初傳之時,當以溫散,或溫利之藥。若得稍久,則成郁矣。
鬱則成熱,又當以溫散藥內加苦寒之藥,溫治其標,寒治其本也。由是古方多用山梔為君,熱藥為之嚮導,則邪易伏而病易安。若縱恣口腹,不謹調食,則病復作,必難治也,此病日久,不食亦不死。若痛方止,便吃還痛,必須三五服藥後,漸而少食,庶獲痊愈。其有真心痛者,因太陽觸犯心君,或汙血衝心而痛極,手足青過節者,旦發而夕死,非藥所能治也。
白話文:
脈沉細而微弱地跳動,都是疼痛的徵兆。心痛在寸關尺中的寸脈位置,腹痛在關脈位置,下半身疼痛在尺脈位置,這些脈象很明顯。如果脈象堅實且排便不暢,就應該瀉下;疼痛嚴重的,脈象一定會隱沒。陽氣微弱、陰脈弦細而短澀的,都是心痛。脈沉細而緩慢的,容易治療。浮大、弦長而快的,都很難治。
心痛其實就是胃脘痛。心痛有九種:飲痛、食痛、風痛、冷痛、熱痛、悸痛、蟲痛、疰痛、去來痛。雖然名稱不同,但都是因為清痰、食積停留在體內,加上七情九氣的刺激所導致。治療方法要根據病程的新舊來區分。如果知道自己受了寒氣、吃了寒涼的食物,而且是剛開始發病,就應該用溫散或者溫利藥物。如果病程稍微長一點,就會變成鬱結。
鬱結就會化熱,就需要在溫散藥中加入苦寒藥物,溫藥治標,寒藥治本。因此,古方多用山梔子為主藥,用熱藥引導邪氣,這樣邪氣容易伏藏,病也容易好轉。如果放縱口腹,不注意飲食調養,就會復發,非常難治。這種病日久,即使不吃東西也不會死。如果疼痛剛剛止住,就馬上吃東西又痛了,必須要連續服用藥物三五劑之後,才能慢慢減少飲食,才能痊癒。如果真的心痛,是因為太陽邪氣侵犯心臟,或者污血衝擊心臟而疼痛難忍,手腳青紫甚至關節疼痛,早上發病晚上就會死亡,藥物無法治療。
治
諸痛不可用補氣,氣旺不通,而痛愈甚。故云:通則不痛,痛則不通也。
一、凡痛在心,連兩脅至兩乳下,牽引背板、匙骨下而痛者,實熱也。
一、凡痛在小腹,連臍左右上下㽲痛,手足厥冷者,虛寒也。
一、凡心痛以物拄按則痛止者,挾虛也,以二陳湯加炒乾姜和之。
一、凡心痛因平日喜食熱物,所以致流於胃口作疼痛,用桃仁承氣湯下之,若輕者用韭汁、桔梗能提氣,血藥中兼用之。
一、凡心膈大痛,攻走腰背,發厥嘔吐,諸藥不效者,就吐中以鵝翎探之,出痰積碗許,而痛即止。
白話文:
治
各種疼痛不可用補氣藥物,因為氣旺則不通,反而會讓疼痛加劇。所以說:「通則不痛,痛則不通」。
一、凡是疼痛在心臟部位,並連帶兩側肋骨到兩乳房下方,牽引到後背脊椎骨、鎖骨下方而疼痛者,屬於實熱。
一、凡是疼痛在小腹,連帶肚臍左右上下絞痛,手腳冰冷者,屬於虛寒。
一、凡是心痛,用手按壓就會止痛者,屬於虛寒夾雜,可用二陳湯加炒乾薑來調理。
一、凡是心痛是因為平日喜歡吃熱性食物,導致胃口疼痛者,可用桃仁承氣湯瀉下。若症狀輕微者,可以用韭菜汁和桔梗,因為它們能提氣,可以加入血藥中一起使用。
一、凡是心膈(心窩)劇痛,疼痛蔓延到腰背,甚至出現昏厥嘔吐,各種藥物都不奏效者,可用鵝毛探入患者喉嚨,把痰積吐出來,往往吐出碗許痰積後,疼痛就會消失。
一、蟲痛者,必面上白斑唇紅,又痛後便能食,時作時止是也,用二陳湯加苦楝根皮煎服。上半月蟲頭向上易治,下半月蟲頭向下難治。或曰痛而久臥不安,自按心腹時大叫,或青,或黃唇緩目無精光者,蟲痛也。又曰:腹痛肚大青筋者,取蟲丸主之。
一、心痛卒急無藥,以鹽置刀頭,燒紅淬入水中,乘熱飲之,吐痰而愈。此法治攪腸痧,大痛已死者,立效。
謹按痛則不通,通則不痛。夫胃脘、心脾痛者,或因身受寒邪,口食冷物,內有鬱熱,素有頑痰、死血,或因惱怒氣滯,蟲動作痛,種種不同,若不分而治之,何能愈乎?余曰:是寒則溫之,是熱則清之,是痰則化之,是血則散之,是氣則順之,是蟲則殺之,庶乎臨證不眩惑矣。
白話文:
蟲牙疼痛的人,臉上一定會出現白斑,嘴唇發紅,而且疼痛後就能進食,時好時壞,這就是蟲牙的症狀。可以服用二陳湯加入苦楝根皮煎服治療。上半月蟲頭向上比較容易治療,下半月蟲頭向下就比較難治。或者有些人會因為疼痛而久臥不安,自己按壓心腹時會大叫,嘴唇發青或發黃,眼神呆滯沒有精神,這些也是蟲牙的表現。另外,肚子疼痛,感覺有大青筋的人,可以服用取蟲丸治療。
心臟突然疼痛,沒有藥物可用時,可以將鹽放在刀頭上,燒紅後淬入水中,趁熱喝下,吐出痰液就能痊癒。這個方法可以治療攪腸痧,對於因劇痛而死亡的人,也能立即見效。
我認為,疼痛是因為不通,通則不痛。胃脘、心脾疼痛,可能是因為身體受寒,吃冷的東西,內有鬱熱,原本就有頑痰、死血,或因惱怒氣滯,蟲子活動而疼痛,原因很多,各有不同。如果沒有區分病因就治療,怎麼可能治癒呢?我認為,如果是寒症就用溫熱的方法治療,如果是熱症就用清熱的方法治療,如果是痰症就用化痰的方法治療,如果是血症就用散血的方法治療,如果是氣症就用順氣的方法治療,如果是蟲症就用殺蟲的方法治療,這樣才能在臨床上不至於迷惑不解。
方
清熱解鬱湯(西園公方),治心痛,即胃脘痛,一服即止。
山梔仁(炒黑,一錢半),枳殼(麵炒,一錢),西芎(一錢),黃連(炒,七分),陳皮(五分),蒼朮(米泔浸,七分),香附(一錢),乾薑(炒黑,五分),甘草(五分)
上銼一劑,生薑三片,水煎熱服。服後戒飯食大半日,渣再煎服。
白話文:
清熱解鬱湯(西園公方)
這個方子是西園公所創,用來治療心痛,也就是胃脘痛,一服下去就能止痛。
藥材:
- 山梔仁(炒黑,一錢半)
- 枳殼(麵炒,一錢)
- 西芎(一錢)
- 黃連(炒,七分)
- 陳皮(五分)
- 蒼朮(米泔浸,七分)
- 香附(一錢)
- 乾薑(炒黑,五分)
- 甘草(五分)
用法:
將以上藥材研磨成粉,加生薑三片,用水煎煮後趁熱服用。服藥後禁食半日,藥渣再煎煮一次服用。
倉卒散(秘方)
山梔仁(炒黑,五錢)
上銼一劑,生薑三片,煎服。一方加川芎一錢,尤妙。
一方單用梔子炒,為末,每服二三匙。心痛、腹痛薑湯調下。痢作肚痛,黃酒調下,四肢浮腫,米飲調下;小便淋瀝,白湯調下。
平氣散(劉孟門傳),治心痛。
蒼朮(一錢五分),梔子(一錢五分),當歸(一錢),青皮(一錢),陳皮(一錢),枳殼(一錢),木香(一錢,臨熟時入木香再煎),甘草(三分)
白話文:
倉卒散是秘方,用炒黑的山梔仁五錢,加生薑三片煎服。另一個方子加川芎一錢,效果更好。還有一種單用炒梔子,研成粉末,每次服用二三匙。心痛、腹痛用薑湯調服;痢疾腹痛用黃酒調服;四肢浮腫用米湯調服;小便淋漓用白湯調服。平氣散是劉孟門傳下來的方子,用來治心痛,由蒼朮、梔子、當歸、青皮、陳皮、枳殼、木香(臨熟時加入)、甘草組成。
上銼一劑,生薑三片,水一大碗,煎至七分,通口服。
清郁散,〔批〕(按此方治心胃鬱火作痛調和之劑),治胃中有伏火,膈上有稠痰,胃口作痛,及噁心,嘔吐清水,或作酸水醋,心煩悶。
陳皮(一錢),半夏(一錢,香油炒),白伏苓(一錢),蒼朮(一錢,米泔浸炒),川芎(六分),乾薑(五分,炒黑),香附(童便炒,一錢),神麯(炒,一錢),黃連(薑汁炒,一錢),梔子(薑汁炒一錢),甘草(三分)
上銼一劑,生薑三片,煎服。嘔吐甚,加藿香四分,砂仁四分。此方為丸服亦妙。
白話文:
清郁散
方劑說明:
此方為治療心胃鬱火作痛、調和氣血的方劑。適用於胃中有伏火、膈上有稠痰、胃口作痛、噁心、嘔吐清水或酸水、心煩悶等症狀。
藥物組成:
- 陳皮 (1錢)
- 半夏 (1錢,香油炒)
- 白茯苓 (1錢)
- 蒼朮 (1錢,米泔浸炒)
- 川芎 (6分)
- 乾薑 (5分,炒黑)
- 香附 (童便炒,1錢)
- 神麴 (炒,1錢)
- 黃連 (薑汁炒,1錢)
- 梔子 (薑汁炒,1錢)
- 甘草 (3分)
用法用量:
將上述藥物研磨成粉末,取一劑,加入生薑三片,水一大碗,煎煮至七分,去渣後服用。若嘔吐症狀嚴重,可再加藿香四分、砂仁四分。亦可將藥方製成丸劑服用。
宣氣散(嚴發十傳),治心胃刺痛,牽引胸膈疼痛,內有實熱,脈數有力者。
梔子仁(鹽酒炒),滑石,大黃,木香
上先將梔子以生薑煎湯,余藥入湯內濃磨溫服。在上必吐痰,在下必瀉,其痛立止。外以蘿蔔子炒,絹包頻熨痛處。
利氣丸(方見諸氣門),治心胃氣滯、食積,鬱熱作痛。
加減柴胡湯(西園公制),治實熱湊上,心腹作痛,發熱不止。
白話文:
「宣氣散」是嚴發十傳的方劑,用來治療心胃刺痛、牽引胸膈疼痛,並且伴隨內有實熱、脈數有力等症狀。藥方包括:梔子仁(用鹽酒炒過)、滑石、大黃、木香。先用生薑水煎煮梔子仁,再將其他藥材加入藥湯中,研磨成糊狀,溫熱服用。服用後,上部會吐出痰液,下部會排出糞便,疼痛就會立刻止住。另外,可以用蘿蔔子炒熟,用絹布包好,反覆熨燙疼痛處。
「利氣丸」的方劑記載於《諸氣門》,用來治療心胃氣滯、食積、鬱熱作痛。
「加減柴胡湯」是西園公的方劑,用來治療實熱上沖,導致心腹疼痛、發熱不止的症狀。
柴胡(一兩),黃芩(七錢半),半夏(七錢半),枳殼(一兩),赤芍(一兩),山梔子(去殼,四兩,半生半炒)
上銼一劑,生薑三片,煎服。
利氣保安湯(西園公制)〔批〕(按此方治心胃實熱作痛清熱之劑),治氣痛,已服通利之藥,下後餘熱作痛,或痛在小腹者。
柴胡,青皮,枳殼,香附,鬱金,木通,赤芍,山梔仁(各等分,炒)
四聖散(段千戶傳),治心痛、肚腹痛,陰證絞腸痧神效。
白話文:
柴胡一兩、黃芩七錢半、半夏七錢半、枳殼一兩、赤芍一兩、山梔子去殼,四兩,半生半炒,將藥材研磨成一劑,加入生薑三片,煎煮後服用。此方為利氣保安湯,西園公所制,主要治療心胃實熱導致的疼痛,適用於服用通利藥物後,餘熱未退仍感疼痛,或疼痛位於小腹的情況。
柴胡、青皮、枳殼、香附、鬱金、木通、赤芍、山梔仁各等分,炒後服用,此方為四聖散,段千戶所傳,主治心痛、腹痛,尤其對陰證絞腸痧有顯著療效。
五靈脂(炒出煙),桃仁(麵炒黃色,去皮尖),草烏(水泡,一日一換,浸七日,去皮尖,切作片,用新瓦焙乾,各用一兩),青黛(二錢,入藥八錢,為末)
上為末,酒糊為丸,如梧桐子大。每服十五丸,或十七丸,用艾葉七片炒出煙,陳酒一鍾,入鍋去艾,溫艾湯送下。
一用倉卒散,治氣自腰腹間攻心,痛不可忍,腹中冰冷自汗,如洗手足,攣急厥冷。
白話文:
將五靈脂炒至冒煙、桃仁用麵炒至黃色後去皮尖,草烏先用水泡七天,每天換水,泡完後去皮尖切片,再用新瓦片焙乾,以上藥材各取一兩,青黛取二錢,與其他藥材一起研磨成粉末,再用酒糊做成梧桐子大小的丸子。每次服用十五到十七丸,用炒過艾葉的陳酒溫服。此方稱為倉卒散,用於治療氣從腰腹部直衝心臟,疼痛難忍,腹部冰冷,出虛汗,手腳冰冷發麻,身體僵硬發冷的情況。
山梔子(大者四十九個,連皮搗爛炒),大附子(一枚,泡,去皮)
上為末,每服二錢,酒煎八分溫服。
丁胡三建湯,〔批〕(按此方治心胃冷氣作痛辛溫之劑),治冷心疼,面青唇黑,手足厥冷。
丁香,良薑,官桂(各一錢五分)
上銼一劑,水一碗,煎七分,用胡椒五十粒,炒黃色為末,調入湯藥內,頓服。
救急奇方,治男婦心疼,禁了牙關欲死者。
隔年老蔥白三五根,去皮、須、葉,搗成膏,將病人斡開口,用銅匙將膏送入喉中,用香油四兩灌送,但得蔥膏下喉。少時將腹中所停蟲病等物化為黃水,微利為佳,永不再發。
白話文:
山梔子,取個頭較大的,四十九顆,連皮一起搗爛,然後炒乾。附子一枚,泡水後去皮。
將以上藥材研磨成粉末,每次服用二錢,用酒煎煮八分,溫熱服用。
這個方子叫做丁胡三建湯,主要用於治療心胃寒氣導致的疼痛,藥性辛溫。適用於症狀為心口冷痛、面色青白、嘴唇發黑、手腳冰冷的患者。
丁香、良薑、官桂各取一錢五分。
將以上藥材切碎,用水一碗煎煮至七分,加入五十粒炒至黃色的胡椒粉,調勻後立即服用。
這個方子是救急奇方,用於治療男女心口疼痛,牙關緊閉,快要死去的患者。
取隔年的老蔥白三五根,去除皮、鬚、葉,搗成膏狀。將病人嘴巴掰開,用銅勺將蔥膏送入喉嚨,再用四兩香油灌入,只要蔥膏能順利進入喉嚨即可。過一會兒,腹中停滯的蟲病等物就會化成黃水排出,略微腹瀉為好,此後便不再復發。
追蟲丸,治蟲咬心痛。
乾漆(五錢,炒去煙),雄黃(二錢五分),巴豆霜(一錢)
上為末,麵糊為丸,如黍米大。每服十二三丸,有子苦楝根皮煎湯送下。
小金丹,〔批〕(按此方治心胃蟲攻作痛追逐之劑),治蟲之作痛,時痛時止,痛則攻心,口吐清水,人中鼻唇一時青黑者是。
雄黃(一錢),薑黃(一錢),巴豆(去油,一錢),三柰(一錢),丁香(二十五個),人言(三分)
白話文:
追蟲丸:
此方用於治療蟲咬心痛。
藥材:
- 乾漆(五錢,炒去煙)
- 雄黃(二錢五分)
- 巴豆霜(一錢)
製法:
將以上藥材研磨成粉末,用麵糊做成如黍米大小的丸子。
用法:
每次服用十二三丸,用苦楝根皮煎湯送服。
小金丹:
此方用於治療心胃蟲攻作痛,時痛時止,痛則攻心,口吐清水,人中鼻唇一時青黑者。
藥材:
- 雄黃(一錢)
- 薑黃(一錢)
- 巴豆(去油,一錢)
- 三柰(一錢)
- 丁香(二十五個)
- 人言(三分)
上為末,用紅棗煮熟去核為丸,如粟米六。每服四、五丸,五六歲兒用六、七丸,或八、九丸,艾葉煎湯,入醋少許,不拘時送下。
心紅散(徐薊川傳),治心痛氣痛,及治孕婦心疼。
銀硃,雞糞(炒焦乾,為末)
上二味,各等分,和一處。每服一錢,熟黃酒調服,即出冷汗立止。
治一切心腹胸腰背疼痛和錐刺(秘方)
花椒為細末,醋和為餅,貼痛處,上用艾搗爛鋪上,發火燒艾,痛即止。
加味枳朮丸,治清痰,酒積、食積、茶積、肉積,在胃脘當心而痛,及痞滿噁心嘈雜,噯氣吞酸,嘔吐脾痰等證,其效如神。
白話文:
將紅棗煮熟,去核製成丸子,大小如粟米六粒。每次服用四到五粒,五六歲的孩子服用六到七粒,或八到九粒,用艾葉煎湯,加入少許醋,不拘時間服用。
心紅散,是由徐薊川傳授的方子,用於治療心痛、氣痛,以及孕婦心疼。
將銀硃和雞糞(炒焦乾後磨成粉末)各取等量,混合在一起。每次服用一錢,用熟黃酒調服,可立即止住冷汗。
用於治療各種心腹、胸腰背疼痛以及錐刺疼痛(秘方)。
將花椒磨成細粉,用醋混合成餅,貼在疼痛處,再用艾草搗爛鋪在上面,點燃艾草燒灼,疼痛即可止住。
加味枳朮丸,用於治療清痰、酒積、食積、茶積、肉積,以及胃脘當心而痛、痞滿噁心嘈雜、噯氣吞酸、嘔吐脾痰等症,療效如神。
白朮(三兩),枳實(麵炒黃色),蒼朮(米泔浸三宿,焙),豬苓(去黑皮),川芎,麥櫱面(炒黃色),神麯(炒微色),半夏(湯泡透,各一兩),澤瀉(去毛),赤茯苓(去皮),黃連(陳壁土炒),白螺螄殼(炮,各七錢),縮砂仁,草豆蔻,黃芩(陳壁土炒),青皮(去白),萊菔子(炒),乾生薑(各五錢),陳皮,栝蔞子,香附子(童便炒),厚朴(薑汁製炒),檳榔(各三錢),木香(二錢),甘草(二錢)
白話文:
白朮(三兩),枳實(用麵粉炒至黃色),蒼朮(用米泔浸泡三宿,之後烘乾),豬苓(去除黑皮),川芎,麥芽面(炒至黃色),神麴(炒至微黃),半夏(用湯浸泡至軟透,每味各一兩),澤瀉(去除毛),赤茯苓(去皮),黃連(用陳壁土炒製),白螺螄殼(炮製,每味各七錢),縮砂仁,草豆蔻,黃芩(用陳壁土炒製),青皮(去除白色部分),萊菔子(炒製),乾生薑(每味各五錢),陳皮,栝蔞子,香附子(用童子尿炒製),厚朴(用薑汁製炒),檳榔(每味各三錢),木香(二錢),甘草(二錢)。
吞酸,加吳茱萸湯泡,寒月五錢,熱月二錢五分;久病挾虛,加人參、白扁豆、石肉各五錢。時常口吐清水,加炒滑石一兩,牡蠣五錢。
上為細末,用青荷葉泡湯浸,晚粳米研粉,作糊為丸,如梧桐子大。每服七十丸,多至一百丸,清米飲送下。
白話文:
如果感到胃酸,可以用吳茱萸湯泡水喝,寒天喝五錢,熱天喝二錢五分;如果是久病虛弱,可以加入人參、白扁豆和石肉各五錢。如果經常吐清水,可以加炒滑石一兩和牡蠣五錢。
將這些藥材研磨成細末,用青荷葉泡的湯浸泡,再用晚粳米研磨成粉,做成像梧桐子大小的丸子。每次服七十到一百丸,用清米湯送服。