《古今醫鑒》~ 卷之七 (2)
卷之七 (2)
1. 痼冷
證
痼冷者,謂痼久而冷也。痼者,固也;冷者,寒之甚也。人之臟腑稟受不同,亦或將理失宜,遂致偏廢,故方中有痼冷、積熱之說。痼冷,中寒也。其病多由真陽虛弱,胃氣不實,復啖生冷冰雪、水酪諸寒之物,或坐臥陰寒久濕之地,以致臟腑久痼而冷。其為病也,或手足厥冷;或腹中久痛,溏泄無度;或腰腿重痛,如坐水中;或陰痿不舉,寒精自出;或久嘔逆,飲食不進;或自汗戰慄;或大腑洞泄;或小便頻數。此皆痼冷之為病也。
治
治之之法,宜溫補下元,健脾養胃,祛寒邪,固真氣,使陽氣得復,陰陽平和,則無偏勝之患而病愈矣。
白話文:
證
所謂「痼冷」,指的是長久以來身體冰冷的狀態。 「痼」指固著、久存,而「冷」則是寒冷的極致。 人的臟腑天生禀賦不同,也可能因生活作息不當導致失衡,因此在醫學上出現「痼冷」與「積熱」等名詞。
「痼冷」指的是體內寒氣過盛。 這類疾病通常是由於陽氣虛弱,胃氣不足,又加上食用生冷冰雪、水酪等寒涼食物,或長時間坐臥於陰寒潮濕的地方,導致臟腑長期受寒。
「痼冷」的症狀包含:手足冰冷、腹痛腹瀉、腰腿沉重疼痛(如坐水中)、陽痿早泄、久吐嘔、食慾不振、自汗畏寒、大便溏泄、小便頻尿等等。 這些都是「痼冷」的表現。
治
治療「痼冷」的方法,應以溫補下元、健脾養胃、祛除寒邪、固護真氣為原則,讓陽氣恢復,陰陽平衡,如此就能消除偏勝的狀態而達到治癒。
凡脫陽症,或因大吐大瀉之後,四肢逆冷,元氣不接,人事不省;或傷寒新瘥,誤與女人交接。其症小腹緊痛,外腎拳縮,面黑氣喘,冷汗自出,是名脫陽證,須臾不救。急用蔥燙法,更灸氣海(在臍下一寸五分)、關元(在臍下二寸)各五十壯,內服姜附湯、五積散之類。然後可服黑錫丹,或灸男左女右中指一壯,再灸關元穴七壯。
凡陰證身靜而重,語言無聲,氣喘難以喘息,目睛不了了,口鼻氣冷,水漿不入,大小便不禁,面上惡寒,有如刀刮,先用蔥熨法,次服四逆湯。
白話文:
所有關於脫陽的情況,可能源自大規模嘔吐或嚴重腹瀉後,四肢冰冷,元氣流失,意識不清;或者在傷寒剛痊癒後,誤與女性發生性關係。這種情況會出現小腹緊痛,外生殖器收縮,面色發黑,呼吸急促,冷汗自行流出,被稱為脫陽症狀,若不馬上治療,可能會危及生命。應立即使用蔥燙療法,並對氣海穴(位於肚臍下五分之一處)和關元穴(位於肚臍下二寸處)各施灸五十次。同時內服姜附湯或其他相類似藥方。接著可以服用黑錫丹,或者在男性左側或女性右側中指施灸一次,再對關元穴施灸七次。
所有關於陰證的情況,表現爲身體沈重、語音微弱、呼吸困難、眼睛模糊、口鼻冷氣、飲食不進、大小便失禁、面部畏寒,如同被刀刮一樣。首先使用蔥熨療法,接著服用四逆湯。
方
回陽返本湯(雲林制),治急陰證,手足冷,指甲青,少腹疼痛,外腎攣縮。
人參(一錢),白朮(一錢),乾薑(一錢,炒),丁香(八分),甘草(一錢),陳皮(一錢),半夏(制,一錢),大附子(制,一錢),茯苓(八分),神麯(炒,六分),白豆蔻(八分),沉香(五分)
白話文:
回陽返本湯是雲林地區的藥方,用於治療急陰證,症狀包括手腳冰冷、指甲發青、少腹疼痛、外腎攣縮。藥方包括人參、白朮、乾薑、丁香、甘草、陳皮、半夏、附子、茯苓、神麴、白豆蔻、沉香等藥材。
上銼一劑,生薑三片,棗二枚,鹽少許,水煎服。外於臍上用熟蔥貼,冷則復易。外腎並陰囊以絹帛扎住,用炒鹽款款烙之。再用炒鹽燙胸膈、脅肋、上下小腹。如急陰不省人事,用鹽填滿臍中,艾火灸之,以醒為度。或大便閉結,以利氣丸通之。
斂陽丹,治陰寒痼冷。
丁香(一兩),砂仁(一兩),白豆蔻(一兩),紅豆(二兩),人參(五錢),厚桂(一兩),大附子(二兩),乾薑(一兩,炒),良薑(二兩,炒),均姜(二兩,炒)
白話文:
先煎藥一劑,加入生薑三片、紅棗兩枚、少許鹽,水煎服。將熟蔥貼在肚臍上方,冷了就換新的。用絹帛將腎臟和陰囊綁住,用炒鹽慢慢地烙。再用炒鹽燙胸膈、脅肋、上下小腹。如果突然昏迷不省人事,就用鹽填滿肚臍,用艾火灸,以清醒為止。如果便秘,可以用利氣丸通便。
斂陽丹用於治療陰寒痼冷。
丁香、砂仁、白豆蔻、紅豆、人參、厚桂、大附子、乾薑、良薑、均姜各適量,一起炒制。
上為末,好酒煮米糊為丸,如梧桐子大。每服五七十丸,空心溫酒送下。
黑豆酒,治症同前。
黑豆不拘多少,鍋內炒熟,以好酒淬之,就以碗蓋,勿令泄氣,候溫飲酒,大效。
回春散(楊小川傳),治陰冷如神。歌曰:
一錢白礬八分丹,二分胡椒細細研,焰硝一分共四味,釃醋調和手內攤。男左女右合陰處,渾身是汗濕衣衫,此方用者如神效,不義之人不可傳。
白話文:
上等的藥材研磨成粉末,用好酒和米糊調製成丸狀,大小如梧桐子。每次服用約50至70個丸,空腹時以溫熱的酒送服。
黑豆酒,療效與前述相同。
無需特定數量的黑豆,先在鍋中炒至熟透,再用好酒浸泡,用碗覆蓋防止氣體逸出,待酒溫後飲用,效果顯著。
回春散(楊小川傳授),對陰冷病症有奇效。歌詞如下:
一錢白礬、八分丹、二分胡椒細研磨,焰硝一分加上四味,釃醋調和手內攤。男性使用時應放在左側、女性則放在右側,對應到陰處,全身會出汗濕透衣衫,此方對使用者有如神效,但不義之人不可傳播。
助陽散(秘方),治極冷急症。
芥菜子(七錢),乾薑(三錢)
上為末,水調作一餅貼臍上,以絹帛縛住,上置鹽以燙鬥燙之數次,汗出為度。又將病人小便,攀陰莖,往上盡頭處,用艾炷灸七壯,神效。
回陽丹(秘方)
乾薑(一兩),牡蠣(一兩)
上為細末,以火酒調稠,搽手上,男子用雙手揉外腎即愈,女子以男子手搽藥,急按兩乳,仍揉擦熱,汗出則愈。
固陽膏(秘方),治因女色,致成陰證。
白話文:
【補陽散】(祕方),治療極度寒冷急症。
芥菜籽(七錢),乾薑(三錢)。
以上材料研磨成粉,用水調和成餅狀貼在肚臍上,用紗布固定,再放鹽於其上進行熱敷,直至出汗為止。接著讓病人使用自己的小便,搓揉陰莖至盡頭處,使用艾草棒灸七次,效果神妙。
【回陽丹】(祕方)
乾薑(一兩),牡蠣(一兩)。
以上材料研磨成細末,用烈酒調成糊狀,塗抹在手上,男性用手揉搓外生殖器即可痊癒,女性則使用男性手來塗抹藥物,緊緊按壓兩側乳房,並持續揉搓加熱,出汗即為痊癒。
【固陽膏】(祕方),治療因女性魅力而導致的陰寒症狀。
生白礬(三錢),黃丹(二錢),乾薑(五錢),母丁香(十個),胡椒(十五粒)
上為末,用醋和得所,以男左女右手握藥搭臍上,被蓋少頃,汗出即愈。
白話文:
生白礬(三錢),黃丹(二錢),乾薑(五錢),母丁香(十個),胡椒(十五粒)。
以上各物研磨成細末,用醋調勻後,讓男性使用左手、女性使用右手將藥粉敷於肚臍上,覆蓋並稍作休息,待出汗後即可痊癒。
2. 虛勞
脈
虛勞之脈,或浮大,或弦數。大者勞也,弦者亦勞。大弦易治,血氣未衰,可斂而正也。弦者難治,血氣已耗而難補。雙弦則賊邪侵脾,加數則殆矣。又曰:骨蒸勞熱,脈數而虛,熱而澀少,必殞其軀,加汗加嗽,非藥可除。
證
夫勞之為言,言劇也,故以勞瘵為難治之疾。古方雖分六極、六損、五勞、七傷、五屍、九蟲、十疰、二十四蒸之症種種不同,大抵皆由少年之時,嗜欲無節,起居不時,或七情六淫之所傷,或飲食勞倦之有過,漸至真陰衰虛,相火熾焰,火旺則銷爍真陰,而發蒸蒸之燥熱也。
蓋火衝於上焦者,發熱之中,則兼咳嗽喘急,吐痰吐血,肺痿肺癰等症;其火結於下焦者,發熱之中,則兼淋濁結燥,遺精盜汗,驚悸腹痛等症也;婦人則兼月水不通之類。及其火熾既久,氣必傷矣。傷則不能運化水穀,水穀停留,而濕熱生蟲生積之由也。蟲積日深,變異莫測,齧人心肺,蝕人臟腑精華,殆莫能救矣。
白話文:
虛勞的脈象,可能是浮大,也可能是弦數。脈象浮大代表勞累,弦數也代表勞累。浮大弦數的脈象比較容易治療,因為氣血尚未衰竭,可以收斂調治。弦數的脈象比較難治,因為氣血已經耗損,難以補充。如果脈象是雙弦,則表示邪氣入侵脾臟,脈象加數則很危險。
另外,骨蒸勞熱的脈象,通常脈數而虛,又熱又澀少,這種情況必然會喪命,如果伴隨出汗和咳嗽,藥物就無法治療了。
所謂「勞」,就是指病症嚴重。因此,勞瘵被視為難治之症。古方雖然將病症分為六極、六損、五勞、七傷、五屍、九蟲、十疰、二十四蒸等,但總體而言,都是因為年輕時縱慾無度,起居作息不規律,或者七情六慾受傷,或者飲食勞累過度,逐漸導致真陰衰虛,相火熾盛。火旺則灼傷真陰,從而出現蒸蒸的燥熱。
如果火氣上衝到上焦,就會發熱,並伴有咳嗽喘急、吐痰吐血、肺痿肺癰等症狀;如果火氣下沉到下焦,就會發熱,並伴有淋濁結燥、遺精盜汗、驚悸腹痛等症狀;女性則可能伴隨月經不調等症狀。如果火氣熾盛的時間過長,氣就會受損。氣受損就不能運化水穀,水穀停留,就會導致濕熱生蟲生積。蟲積日久,變化莫測,會啃噬心肺,損傷臟腑精華,幾乎無藥可救。
況其親炙之人,薰陶日久,受其惡氣,多遭傳染,是曰傳屍,即前所謂九蟲、十疰、二十四蒸之類是也,得病日淺,猶當施治,姑息日久,或至發熱不休,形體尫羸,真氣將脫,事不及矣。
治
治之之法,惟滋陰降火,是澄其源也;消痰和血,取積追蟲,是潔其流也。及灸膏肓、崔氏四花穴,無有不效。近世以來,多以紫河車加補腎清心退熱之藥治之,獲效者亦多矣。醫者可不以補虛為主,而兼去邪矣乎!
凡陰虛證,每日午後惡寒發熱,至晚亦得微汗而解,脈必虛濡而數,絕類瘧疾。但瘧脈弦,而虛脈大,為辨耳。若誤作瘧疾治之,多致不救。
白話文:
如果與患者密切接觸的人,長期受到患者的穢氣薰陶,很容易受到傳染,這就叫做「傳屍」,也就是古代所說的「九蟲、十疰、二十四蒸」之類的病症。如果得病時間不長,還可以治療,但如果拖延時間過久,可能會出現持續發燒、身體消瘦、元氣衰竭,就無藥可救了。
治療的方法,必須滋陰降火,才能從根本上解決問題;也要消痰和血、驅除積聚的蟲穢,才能清除病源。此外,灸灸膏肓穴、崔氏四花穴,也能起到很好的效果。近代以來,許多人用紫河車加上補腎清心退熱的藥物治療,效果也不錯。醫生們應該以補虛為主,同時也要兼顧祛除邪氣啊!
凡是陰虛的患者,每天下午都會感到惡寒發熱,到晚上會微微出汗,脈象必定虛弱濡滑而數,非常像瘧疾。不過瘧疾的脈象是弦脈,而陰虛的脈象是虛脈,這兩者可以藉此區分。如果誤以為是瘧疾而使用錯誤的治療方法,往往會導致患者無法挽回。
方
滋陰降火湯,王節齋曰:男子色欲過度,損傷精血,必致陰虛火動之病,睡中盜汗,午後發熱,哈哈咳嗽,怠倦無力,飲食少思。甚則痰涎帶血,咯血唾血,或咳吐衄血,身熱,脈沉數,肌肉消瘦,此為勞瘵,最重難治。輕則用藥數十劑,重者期以歲年,然必須病人愛命,堅心定志,絕房室,息妄想,戒惱怒,節飲食,以自培其根。不則雖服良藥,亦無用也。此病治之於早,猶為不易;若到肌肉消盡,沉困著床,六脈躁疾,則更難為矣。此方治色欲症,先見潮熱盜汗,咳嗽倦怠,趁早服之,愈可必矣。
當歸身(酒洗,一錢二分),川芎(一錢),白芍藥(酒炒,一錢),生地黃(酒洗,五分),熟地(薑汁炒,一錢),天門冬(湯泡,去心,一錢),黃柏(蜜炙,七分),知母(蜜炙,一錢),陳皮(七分),白朮(一錢三分),乾薑(炒黑,三分),甘草(炙,五分)
白話文:
滋陰降火湯,由王節齋指出,男性若性慾過度,會導致精血損耗,進而引發陰虛火動的疾病,包括睡夢中出汗、午後發燒、乾咳、疲憊乏力、飲食減少。病情嚴重時,可能會出現痰中帶血、咳血、吐血等現象,身體高熱,脈搏沈數,肌體消瘦,這是勞瘵症狀,治療起來極為困難。輕微的情況下,可能需要服用數十副藥物,嚴重的則可能需要數年時間來治療。但前提是要病人珍惜生命,堅定信念,斷絕房事,清空妄想,避免惱怒,節制飲食,自己養生固本。否則即使服用良藥,效果也可能不佳。此病在早期治療尚有難度,等到肌肉消瘦、疲憊不堪、脈搏急躁,治療起來就更加困難了。此方適用於治療因性慾過度引起的症狀,如出現潮熱盜汗、乾咳疲倦等早期症狀時,及早服用,療效可以預料。
藥材及其用量如下:
- 當歸(酒洗,一錢二分)
- 川芎(一錢)
- 白芍(酒炒,一錢)
- 生地黃(酒洗,五分)
- 熟地(薑汁炒,一錢)
- 天門冬(湯泡,去心,一錢)
- 黃柏(蜜炙,七分)
- 知母(蜜炙,一錢)
- 陳皮(七分)
- 白朮(一錢三分)
- 幹薑(炒黑,三分)
- 甘草(炙,五分)
一方去乾薑,加玄參、貝母、麥門冬、五味子,甚效。
上銼一劑,生薑煎,加竹瀝、童便、薑汁同服。若咳嗽甚,加紫菀、款冬花、五味子、杏仁。喘,加桑白皮。若痰多,加製半夏、貝母、栝蔞仁、白茯苓。若潮熱甚,加柴胡、知母、地骨皮。若盜汗多,加酸棗仁、牡蠣、浮小麥。若遺精夢滑。加龍骨、牡蠣、山茱萸肉。若青皮,加白茯苓、黃連。
白話文:
這個方子去掉乾薑,加入玄參、貝母、麥門冬、五味子,效果很好。
將藥材研磨成粉,用生薑煎煮,加入竹瀝、童便、薑汁一起服用。如果咳嗽很嚴重,可以加紫菀、款冬花、五味子、杏仁。如果喘不過氣,可以加桑白皮。如果痰多,可以加製半夏、貝母、栝蔞仁、白茯苓。如果發熱潮紅很嚴重,可以加柴胡、知母、地骨皮。如果盜汗很多,可以加酸棗仁、牡蠣、浮小麥。如果遺精、夢遺,可以加龍骨、牡蠣、山茱萸肉。如果出現青皮現象,可以加白茯苓、黃連。
若兼衄血咳血,出於肺也,加桑白皮、黃芩、山梔子。若兼嗽血痰血,出於脾也,加桑白皮、貝母、黃連、栝蔞仁。若兼嘔吐血,出於胃也,加山梔子、黃連、乾薑、蒲黃、韭汁、薑汁。若兼咯唾血,出於腎也,加桔梗、玄參、側柏葉。
此症屬火,大便多燥,然當愈加撙節愛養,勿令泄瀉。若脾胃一壞,則前項寒涼之藥難用矣。倘遇如斯,急服理脾固本健胃之劑。
理脾固本湯
白話文:
如果患者同時出現鼻出血和咳血,這是肺部引起的,要加入桑白皮、黃芩、山梔子。如果同時出現咯血和痰中帶血,這是脾臟引起的,要加入桑白皮、貝母、黃連、栝蔞仁。如果同時出現嘔吐血,這是胃部引起的,要加入山梔子、黃連、乾薑、蒲黃、韭汁、薑汁。如果同時出現咯血和吐血,這是腎臟引起的,要加入桔梗、玄參、側柏葉。
這種病症屬於火熱症,大便常常乾燥,所以患者應該更加節制飲食,愛護身體,不要讓自己腹瀉。如果脾胃功能損壞,那麼之前提到的寒涼藥物就難以使用。如果遇到這種情況,就應該緊急服用理脾固本健胃的藥物。
理脾固本湯
白朮(炒,一錢),白茯苓(一錢),陳皮(八分),半夏(制,八分),神麯(炒,一錢),麥芽(炒,一錢),甘草(炙,七分)
上銼一劑,薑、棗煎服。候脾胃氣固,然後用前本病藥。
清離滋坎湯(雲林制)〔批〕(按此方治勞瘵陰虛火動者),治陰血虛相火旺,盜汗潮熱,咳嗽吐痰,一切虛勞等症,並加治之。
生地黃(二錢),熟地黃(二錢),天門冬(一錢),麥門冬(一錢),當歸(酒洗,一錢),白芍(酒炒,一錢),山茱萸(酒蒸,去核,一錢五分),乾山藥(一錢),白茯苓(八分),白朮(土炒,一錢),牡丹皮(一錢二分),澤瀉(八分),黃柏(蜜炒,八分),知母(蜜炒,八分),甘草(炙,七分)
白話文:
取白朮(炒過,一錢)、白茯苓(一錢)、陳皮(八分)、半夏(制過,八分)、神麴(炒過,一錢)、麥芽(炒過,一錢)、甘草(炙過,七分)混合研磨成粉,用薑、棗煎服一劑。等脾胃氣虛的症狀改善後,再用之前治療原病的藥方。
這個藥方叫做清離滋坎湯,主要用於治療陰血虛弱、相火旺盛導致盜汗潮熱、咳嗽吐痰、虛勞等症。
另外,還需要加入生地黃(二錢)、熟地黃(二錢)、天門冬(一錢)、麥門冬(一錢)、當歸(酒洗,一錢)、白芍(酒炒,一錢)、山茱萸(酒蒸去核,一錢五分)、乾山藥(一錢)、白茯苓(八分)、白朮(土炒,一錢)、牡丹皮(一錢二分)、澤瀉(八分)、黃柏(蜜炒,八分)、知母(蜜炒,八分)、甘草(炙過,七分)。
上銼一劑,水煎服。嗽盛,加紫菀、款冬花。痰盛,加貝母、栝蔞仁。熱盛,加地骨皮。心下怔忡,加遠志、酸棗仁。吐血,加山梔子、茅花。鼻衄,加桑白皮、韭汁。
東實兩虛瀉南補北湯,治酒色過度,妄泄真陰,陰虛火動,火旺痰多,發熱咳嗽,咯血唾血等症。
黃連(淡薑汁炒,四兩。瀉南方火,寬心下痞滿,止嘔吐之要藥也),黃柏(鹽水炒,六兩。補北方水,除熱濟陰,抑諸火之要藥也),枯芩(生用,二兩。清肺滋源),知母(去毛,三兩。降北方右尺相火,除骨蒸勞熱要藥),貝母(去心,四兩,用栝蔞仁煮汁浸一宿。
白話文:
服用藥方一劑,水煎服。咳嗽嚴重,加紫菀、款冬花。痰多,加貝母、栝蔞仁。熱症嚴重,加地骨皮。心神不安,加遠志、酸棗仁。吐血,加山梔子、茅花。鼻出血,加桑白皮、韭汁。
此方名為「東實兩虛瀉南補北湯」,用於治療因酒色過度、過度泄精而導致陰虛火旺、痰多、發熱咳嗽、咯血、吐血等症。
藥方中,黃連淡薑汁炒,四兩,瀉南方火,寬心下痞滿,止嘔吐;黃柏鹽水炒,六兩,補北方水,除熱濟陰,抑諸火;枯芩生用,二兩,清肺滋源;知母去毛,三兩,降北方右尺相火,除骨蒸勞熱;貝母去心,四兩,用栝蔞仁煮汁浸一宿。
清西方金,消痰解煩),桔梗(二兩,引諸藥至西方肺金之地,助子扶母之虛也),杏仁(去皮尖,三兩半。收斂耗散之金,乃降氣生津之藥也),五味子(鹽水炒,三兩。滋少陰不足之水,收大陰耗散之金),紫菀(去土,二兩半,用沉香煎水浸曬,大降氣止嗽),當歸(童便浸,二兩。補血和血之聖藥),赤芍藥(生用,二兩半。
平東方有餘之木,安中央不足之土)生地黃(酒洗,三兩。涼血生血,清榮中之伏火),天門冬(湯泡,去心,四兩。潤肺清痰中血,止吐血,清諸經混雜之血),天花粉(二兩,止渴生津),白朮(麩炒,一兩半。益脾土以生肺金),白茯苓(二兩,瀉諸經火於小便中出)
白話文:
清熱降火,化痰止咳。桔梗引導藥物到達肺部,幫助脾胃恢復元氣;杏仁收斂肺氣,降氣生津;五味子滋補腎陰,收斂肺金;紫菀降氣止咳;當歸補血和血;赤芍平肝涼血,安撫肝火,滋養脾土;生地黃涼血生血,清熱解毒;天門冬潤肺清痰,止咳止血;天花粉止渴生津;白朮健脾益氣,生肺金;白茯苓利水滲濕,清熱解毒。
上銼,每服八錢,烏梅一個,燈心三分,水煎溫服。吐衄盛,加茜根、大小薊、藕節、白茅根、側柏葉、京墨。痰盛,加半夏、前胡、竹瀝、荊瀝。喘急,加栝蔞仁、石膏、葶藶、桑白皮、紫蘇子、沉香、枇杷葉。熱甚,加柴胡、地骨皮、連翹、銀柴胡。風盛,加防風、荊芥穗、酸棗仁、薄荷、甘菊花、旋覆花。
白話文:
每次服用上銼八錢,烏梅一個,燈心三分,用清水煎煮,溫溫喝下。如果吐血或流鼻血嚴重,就加茜根、大薊、藕節、白茅根、側柏葉、京墨。如果痰多,就加半夏、前胡、竹瀝、荊瀝。如果喘不過氣,就加栝蔞仁、石膏、葶藶、桑白皮、紫蘇子、沉香、枇杷葉。如果發燒很厲害,就加柴胡、地骨皮、連翹、銀柴胡。如果風邪很重,就加防風、荊芥穗、酸棗仁、薄荷、甘菊花、旋覆花。
寒盛,加人參、黃耆、桂枝。心下怔忡驚悸,加茯神、遠志、柏子仁、酸棗仁。脅下氣膨,加枳殼、青皮、白芥子。淋濁,加豬苓、澤瀉、木通、車前子。小便澀,加木通、石葦、滑石、海金沙。遺精,加牡蠣、蓮子肉。盜汗,加黃耆、牡蠣、麻黃根、浮小麥。熱燥,加滑石、石膏、火麻仁、山梔子。
白話文:
如果體寒,就加人參、黃耆、桂枝。如果心慌心悸,就加茯神、遠志、柏子仁、酸棗仁。如果脅肋下有氣脹,就加枳殼、青皮、白芥子。如果出現淋濁,就加豬苓、澤瀉、木通、車前子。如果小便澀滯,就加木通、石葦、滑石、海金沙。如果遺精,就加牡蠣、蓮子肉。如果盜汗,就加黃耆、牡蠣、麻黃根、浮小麥。如果出現燥熱,就加滑石、石膏、火麻仁、山梔子。
三和湯(雲林制),治咳嗽痰盛,潮熱陰虛。
當歸(一錢五分),川芎(五分),白芍藥(一錢),熟地黃(二錢),陳皮(八分),製半夏(八分),茯苓(一錢),黃連(薑汁炒,一錢),枯芩(八分),黃柏(炒,八分),山梔(炒,八分),枳殼(八分),桔梗,杏仁(去皮尖),桑白皮,五味子(去梗),知母(去毛),貝母(去心),玄參,白朮(土炒),阿膠(蛤粉炒,或麵炒成珠子),馬兜鈴,甘草(各等分)
上銼一劑,生薑三片,水二碗,煎八分,空心服。
白話文:
三和湯(雲林制)
此方用於治療咳嗽痰多,以及伴有潮熱症狀的陰虛體質。
藥材:
- 當歸:1.5錢
- 川芎:0.5錢
- 白芍藥:1錢
- 熟地黃:2錢
- 陳皮:0.8錢
- 製半夏:0.8錢
- 茯苓:1錢
- 黃連(薑汁炒):1錢
- 枯芩:0.8錢
- 黃柏(炒):0.8錢
- 山梔(炒):0.8錢
- 枳殼:0.8錢
- 桔梗
- 杏仁(去皮尖)
- 桑白皮
- 五味子(去梗)
- 知母(去毛)
- 貝母(去心)
- 玄參
- 白朮(土炒)
- 阿膠(蛤粉炒,或麵炒成珠子)
- 馬兜鈴
- 甘草(各等分)
用法:
將以上藥材研磨成粉末,取一劑,加入生薑三片,用水二碗煎煮至八分,空腹服用。
清肺滋陰散(杜次泉傳)〔批〕(按此方治勞瘵陰虛兼有實熱者),治酒色太過,斫喪真陰,陰火上升,肺金受侮,以致唾痰稠濁,咳嗽咽瘡。
川芎(酒洗,一錢),白芍(炒,一錢半),生地黃(二錢),白朮(炒,一錢),陳皮(一錢),白茯苓(八分),黃柏(蜜炒,一錢),知母(一錢),貝母(去心,一錢),紫菀(八分),五味子(六分),款冬花(八分),麥門冬(一錢),地骨皮(一錢),黃連(炒,五分),遠志(甘草湯泡。八分),酸棗仁(炒,六分),甘草(四分)
白話文:
清肺滋陰散主要用於治療勞瘵陰虛兼有實熱的患者,常因過度飲酒縱欲,損傷精氣,導致陰虛火旺,上炎肺金,出現痰稠、咳嗽、咽喉腫痛等症狀。方中川芎、白芍、生地黃滋陰清熱,白朮、陳皮、白茯苓健脾益氣,黃柏、知母、貝母、紫菀清肺化痰,五味子、款冬花、麥門冬、地骨皮潤肺滋陰,黃連、遠志、酸棗仁、甘草清心安神。
上銼一劑,生薑一片,竹瀝三匙,煎服。心下怔忡,夜臥不寐,加人參八分。心煩躁亂,加枳實六分,竹茹六分。如痰涎壅盛,加栝蔞仁六分,天花粉一錢。如咽喉有瘡,用通嗌散吹之(通嗌散方見咽喉門)
坎離膏(黃賓江傳),治勞瘵陰虛發熱,咳吐咯血等症。
川黃柏(四兩),知母(去毛,四兩),生地黃(二兩),熟地黃(二兩),天冬(去心,二兩),麥冬(去心,二兩),杏仁(去皮,七錢),胡桃肉(去皮,四兩),白蜜(四兩)
白話文:
服用一劑藥方,加入一片生薑,三匙竹瀝煎煮服用。如果心慌意亂,夜裡睡不著,加人參八分。如果心煩躁亂,加枳實六分、竹茹六分。如果痰多,加栝蔞仁六分、天花粉一錢。如果咽喉有瘡,用通嗌散吹入喉嚨(通嗌散的配方見咽喉門)。
坎離膏用於治療勞瘵陰虛發熱、咳嗽吐血等症。
藥方需用川黃柏四兩、知母四兩(去毛)、生地黃二兩、熟地黃二兩、天冬二兩(去心)、麥冬二兩(去心)、杏仁七錢(去皮)、胡桃肉四兩(去皮)、白蜜四兩。
上先將黃柏、知母用童便三碗,水三碗,共六碗,側柏葉一把,煎至三碗,去渣,入天麥冬、生熟地於汁內,再添水二碗,煎數百沸,濾汁置一邊。將天麥冬、生熟地渣搗爛如泥,再用水二碗另煎,約耗其半,和入前汁,再將杏仁、胡桃仁用水擂爛,濾過汁,再擂再濾,勿混入渣,同蜜入前汁內,慢火熬成膏子,入水內,去火毒。每服三五匙,側柏葉煎湯,空心調服,忌犯銅鐵器。
寧嗽膏(京師傳),治陰虛咳嗽,火動咯血,服之斂肺。
白話文:
寧嗽膏(京師傳)
功效: 治陰虛咳嗽,火動咯血,服之斂肺。
製法:
- 準備藥材: 黃柏、知母、側柏葉、天麥冬、生熟地、杏仁、胡桃仁、蜂蜜。
- 煎煮黃柏、知母: 將黃柏、知母各適量,用童便三碗,水三碗,共六碗,煎煮至三碗,去渣備用。
- 煎煮側柏葉: 將側柏葉一把,用清水三碗煎煮至三碗,去渣備用。
- 煎煮天麥冬、生熟地: 將天麥冬、生熟地加入側柏葉煎汁中,再添水二碗,煎煮至沸騰數百次,濾汁備用。
- 搗爛渣滓: 將天麥冬、生熟地渣搗爛如泥,用水二碗另煎,煎至約剩下一半,加入之前濾出的汁液。
- 研磨杏仁、胡桃仁: 將杏仁、胡桃仁用水研磨成糊狀,過濾取汁,重複研磨、過濾,勿混入渣滓。
- 混合熬膏: 將杏仁、胡桃仁汁加入之前混合的汁液中,再加入蜂蜜,用小火慢熬成膏狀,然後加入清水,去火毒。
服用方法:
- 每次服用三五匙,用側柏葉煎湯沖服,空腹服用。
- 服用期間忌食銅鐵器。
注意事項:
- 以上藥材用量需根據個人體質調整。
- 服用前請諮詢醫師或中藥師。
天冬(去心,半斤),杏仁(去皮,四兩),貝母(去心,四兩),百部(四兩),百合(四兩),款冬花(五兩),紫菀(三兩),白朮(四兩)
上銼,用長流水二十碗,煎五碗,濾渣再煎,如是者三次,共得藥汁十五碗,入飴糖半斤,蜜一斤,再熬,又入阿膠四兩,白茯苓細末四兩,和勻如膏。每服三五匙。
玄霜雪梨膏(秘方),生津止渴,除咯血吐血,及治勞心動火,勞嗽久不愈,消痰止嗽,清血歸經。
雪梨(六十個,去心,皮,取汁三十鍾,酸者不用),藕汁(十鍾),新鮮生地黃(搗取汁,十鍾),麥門冬(搗爛煎汁,五鍾),蘿蔔汁(五鍾),茅根汁(十鍾)
白話文:
準備天冬(去心,半斤)、杏仁(去皮,四兩)、貝母(去心,四兩)、百部(四兩)、百合(四兩)、款冬花(五兩)、紫菀(三兩)、白朮(四兩),將藥材研磨成粉末。用二十碗清水煎煮五碗,濾去藥渣,再煎煮兩次,共得到十五碗藥汁。加入半斤飴糖、一斤蜂蜜,繼續熬煮,再加入四兩阿膠和四兩白茯苓粉末,攪拌均勻成膏狀。每次服用三到五匙。
此膏方生津止渴,可治咯血吐血,勞心動火,久咳不愈,消痰止咳,清血歸經。
另外,準備六十個雪梨(去心皮,取汁三十鍾,酸梨不用),加上十鍾藕汁、十鍾新鮮生地黃汁、五鍾麥門冬汁、五鍾蘿蔔汁、十鍾茅根汁。
上六汁,再重濾去渣,將清汁再入火煎煉,入蜜一斤,飴糖半斤,柿霜半斤,薑汁一盞,入火再熬如稀糊,則成膏矣。如血不止,咳嗽,加側柏葉搗汁一鍾,韭白汁半鍾,茜根汁半鍾,俱去渣,入前汁內,煎成膏服之。
清火永真膏(京師傳)
生地黃(四斤,搗汁),天門冬(六兩),款冬花茸(六兩)
上以天冬、款冬水熬,取渣搗爛再熬,然後入地黃汁煎煉成稠,入白蜜一斤再煎,再用五味子一兩,另熬汁半鍾,入膏內再煎,至稠黏為度。每日用一二次。
白話文:
先將六種汁液混合在一起,再用重物壓濾,去除渣滓,取清汁再放入火中煎煉。接著加入蜂蜜一斤、飴糖半斤、柿霜半斤、薑汁一盞,繼續在火上熬煮,直到熬成稀糊狀,就成了膏藥。如果血止不住,或咳嗽,可以再加入側柏葉搗汁一鍾、韭白汁半鍾、茜根汁半鍾,都去除渣滓,加入之前的汁液中,煎成膏藥服用。
這是京師流傳的清火永真膏的製作方法:準備生地黃四斤,搗汁;天門冬六兩;款冬花茸六兩。
先用天冬和款冬花的水熬煮,取出渣滓搗爛再熬,然後加入地黃汁煎煉成稠狀,再加入白蜜一斤繼續煎煮。另用五味子一兩熬煮成汁半鍾,加入膏藥中繼續煎煮,直到稠黏為止。每天服用一到兩次。
噙化丹(秘方)〔批〕(按此方理勞嗽治標之劑),治陰虛勞嗽。
天門冬(一兩,酒蒸,瓦焙),麥門冬(一兩,酒蒸,瓦焙),生地(一兩五錢),熟地(一兩五錢),知母(一兩,酒炒),貝母(一兩,炒),杏仁(一兩,炒),紫菀(一兩,炒),款冬花(二兩,水洗,焙乾),阿膠(八錢,蛤粉炒成珠),當歸(一兩,酒洗,焙乾),枳實(一兩,炒),桔梗(一兩,炒),半夏(一兩,制),黃連(一兩,炒),黃芩(一兩,炒),米仁(七錢,炒),花粉(一兩,炒),青礞石(煅,八錢),薄荷(二兩,水洗,焙)
白話文:
噙化丹是治療陰虛勞嗽的秘方,方中以天門冬、麥門冬、生地、熟地等滋陰潤肺,知母、貝母、杏仁等清熱化痰,紫菀、款冬花、阿膠等止咳化痰,當歸、枳實、桔梗等理氣止咳,半夏、黃連、黃芩等燥濕化痰,米仁、花粉等健脾益氣,青礞石、薄荷等清熱解表。
上為極細末,煉蜜丸如彈子大。夜臥口噙化下。
抑心清肺丸(秘方),治肺熱咯血咳嗽,兼治血痢。
黃連(三兩),赤茯苓(三兩),阿膠(二兩)
上以上二味為極細末,水熬阿膠和丸,如梧桐子大。每服五六十丸,食後米飲送下。蓋連、芩有降心火之功,阿膠具保肺金之力,則嗽除血止而病自愈矣。
小金丹(方外異人傳),治勞瘵吐痰吐血,發熱咳嗽。
啞芙蓉(一錢),硃砂(三分),麝香(三分)
白話文:
將藥材研磨成最細的粉末,用蜂蜜製成彈珠大小的藥丸。晚上睡覺時含在口中,慢慢融化吞服。
這個秘方名叫抑心清肺丸,主治肺熱引起咯血咳嗽,也能治療血痢。
藥材包括黃連三兩、赤茯苓三兩、阿膠二兩。
將黃連和赤茯苓研磨成最細的粉末,用水熬煮阿膠,混合成梧桐子大小的藥丸。每次服用五六十丸,飯後用米湯送服。黃連和黃芩能降心火,阿膠則有滋陰補肺的效果,因此能止咳止血,讓疾病自然痊癒。
這個方外異人傳授的藥方名叫小金丹,主治勞瘵引起吐痰吐血、發熱咳嗽。
藥材包括啞芙蓉一錢、硃砂三分、麝香三分。
上為細末,外用高良薑四兩,切碎,燒酒泡三日,去酒,入水十碗,煎至二三碗,濾去渣,慢火熬成膏,再入乳汁半盞,再熬,入前藥為丸,如黃豆大,金箔為衣。每服一丸,先吃梨一片,然後以藥丸嚼下,再吃梨一片,痰嗽頓止,發熱即退。
神灸法,治傳屍勞蟲。
於癸亥日灸兩腰眼,低陷中是穴。每穴灸艾七炷,若灸九炷、十炷尤妙。先隔一日前點穴,方睡至半夜子時,一交癸亥日期,便灸。其蟲從大便中出,即用火焚之,棄於江河中。如蟲有黑嘴者,則其在內已傷入腎臟矣,此不可治。蟲宜謹避,瘵有數蟲,如蜈蚣,如小蛇,如蝦蟆,如馬尾,如爛面,如亂絲,如蒼蠅,如壁油蟲,上紫下白,形銳足細而有口,或如白蟻,孔竅中皆出。此勞瘵根毒,若傳至三人,則如人形,如鬼狀。
白話文:
將藥材磨成細粉,取高良薑四兩切碎,用燒酒浸泡三天,去除酒後加入十碗水,煎煮至剩下二三碗,過濾掉渣滓,用小火熬成膏狀。再加入半碗乳汁繼續熬煮,加入之前磨好的藥粉製成丸藥,大小如黃豆,用金箔包覆。每次服用一丸,先吃一片梨,然後將藥丸嚼碎吞下,再吃一片梨,痰嗽立刻止住,發熱也會退燒。
神灸法,專治傳屍勞蟲。
在癸亥日灸兩腰眼,凹陷處就是穴位。每個穴位灸七根艾條,如果灸九根或十根效果更佳。先在灸穴前一天晚上點穴,睡到半夜子時,也就是癸亥日時刻,便開始灸。勞蟲會從大便中排出,可以用火燒掉,然後丟進江河裡。如果蟲子有黑色的嘴巴,就代表它已經傷到腎臟了,這種情況無法治療。勞蟲需要小心防範,瘵病中會有許多蟲子,形狀各異,有的像蜈蚣,有的像小蛇,有的像蟾蜍,有的像馬尾,有的像爛肉,有的像亂絲,有的像蒼蠅,有的像壁油蟲,上紫下白,形狀尖銳,腳細小,有嘴巴,有的像白蟻,這些蟲子都從孔洞中爬出來。這是勞瘵的根源毒素,如果傳染給三個人,就會變成人形或鬼狀。
予觀近世陰虛火動之疾,十無一活,何也?蓋由色欲勞役之過,七情五味之偏,遂至真元漸耗,虛火上炎,勞瘵之疾作矣。方履霜之始,飲食如舊,起居如常,惟咳嗽一二聲,自謂無恙,且諱疾忌醫,滅身無悟,及蔓延日久,倒臥於床,而堅冰已至矣。良可哀哉!若遇明醫,必用滋陰降火健脾之藥,以培其本,緩緩投以數十劑,庶可少濟。
如求醫心亟,效期旦夕,服藥未幾數劑,遂謂無功,躁急火熱而陰火愈動。有等醫者,見其無回生之理,遽用峻藥劫之,以紓目前之急,則將不俟終日而死期將至矣。以余意揆之,方疾之始作,必致謹於三事而後可。三者維何?一要遇明醫,二要肯服藥,三要能禁戒,三者缺一不治也。
余敬書於方末,以為遘是疾者警云。
白話文:
我觀察到近來陰虛火旺的疾病,十個人幾乎沒有一個能活下來,這是為什麼呢?都是因為過度縱欲、勞累,以及飲食、情緒過於偏激,導致精氣神逐漸耗損,虛火上炎,最終導致勞瘵病症發作。
疾病剛開始時,病人往往飲食起居跟平常一樣,只不過偶爾咳嗽幾聲,自以為沒有大礙,而且害怕看醫生,諱疾忌醫,直到病症蔓延很久,臥床不起,病情嚴重到不可救藥的地步,才後悔莫及。真是令人惋惜啊!
如果能遇到明醫,一定會用滋陰降火健脾的藥物,來補益其根本,慢慢服用幾十劑,或許能稍微緩解病情。
但有些人急於求醫,希望能馬上見效,服用幾劑藥之後,就覺得沒有效果,心急火燎,反而加重了陰火。有些醫生看到病人病情嚴重,無藥可救,便急於用猛烈的藥物強行治療,想解除眼前的危機,結果反而加速了病人的死亡。
依我看,疾病剛開始發作時,必須做到三件事才能治好。這三件事分別是:一要遇到明醫,二要肯服藥,三要能禁戒。缺少任何一項都無法治癒。