《古今醫鑒》~ 卷之七 (1)
卷之七 (1)
1. 補益
脈
氣虛脈細,或緩而無力,右手弱;血虛脈大,或數而無力,左手弱;陽虛脈遲;陰虛脈弦;真氣虛脈緊。男子久病,氣口脈弱則死,強則生;女人久病,人迎強則生,弱則死。
證
夫虛者,虛損也。《難經》所謂五損脈者,亦因虛而致損也。一損損於皮毛,皮聚而毛落;二損損於血脈,血脈虛少,不能榮於五臟六腑;三損損於肌肉,肌肉消瘦,飲食不為肌膚;四損損於筋,筋緩不能自收持;五損損於骨,骨痿不能起於床。反此者,至脈之病也。從上下者,骨痿不能起於床者死;從下上者,皮聚而毛落者死。
治損之法奈何?然損其肺者,益其氣;損其心者;調其榮衛;損其脾者,調其飲食,適其寒溫;損其肝者,緩其中;損其腎者,益其精。此治損之大法也。夫諸虛與勞極,未始不由氣體虛弱,心腎有虧,水火不自升降而致也。或為寒、暑、勞役所傷,或因色欲過度,俱能戕賊真氣,以致肌體羸瘦,腰膝無力,小便頻數,大便滑泄,目眩耳聾,遺精自汗。甚則虛火上攻,面赤發喘,此皆諸虛之證也。
白話文:
氣虛的人脈搏細弱,或緩慢無力,右手無力;血虛的人脈搏較大,或快速無力,左手無力;陽虛的人脈搏遲緩;陰虛的人脈搏弦急;真氣虛的人脈搏緊促。男人久病,如果呼吸微弱,脈搏衰弱,就會死亡;如果呼吸有力,脈搏強勁,就會活下來。女人久病,如果人迎脈強勁,就會活下來;如果人迎脈衰弱,就會死亡。
虛損指的是身體虛弱,損傷。 《難經》中所說的五損脈,也是因為虛弱而導致的損傷。第一種損傷是損傷皮毛,皮膚緊縮,毛髮脫落;第二種損傷是損傷血脈,血脈虛弱,無法滋養五臟六腑;第三種損傷是損傷肌肉,肌肉消瘦,吃下去的食物無法滋養肌肉;第四種損傷是損傷筋腱,筋腱鬆弛,無法收縮;第五種損傷是損傷骨骼,骨骼萎縮,無法起床。相反的,從上往下發展,骨骼萎縮無法起床的人會死亡;從下往上發展,皮膚緊縮毛髮脫落的人會死亡。
治療損傷的方法是什麼呢?損傷肺部的人,要補益其氣;損傷心臟的人,要調和其榮衛;損傷脾臟的人,要調整其飲食,適應寒熱;損傷肝臟的人,要緩解其肝氣;損傷腎臟的人,要補益其精氣。這是治療損傷的主要方法。各種虛症和勞累過度,都是因為氣體虛弱,心腎虧損,水火不能正常升降而導致的。可能是因為寒、暑、勞累等因素造成的損傷,也可能是因為縱慾過度,都會損害真氣,導致身體瘦弱,腰膝無力,小便頻數,大便稀溏,頭暈耳鳴,遺精盜汗。嚴重的情況下,虛火上炎,面紅喘息,這些都是虛症的表現。
勞極者,七情傷乎五臟也。盡力謀慮,勞傷乎肝,應乎筋極;曲運神機,勞傷乎心,應乎脈極;意外過思,勞傷乎脾,應乎肉極;遇事而憂,勞傷乎肺,應乎氣極;矜持志節,勞傷於腎,應乎骨極。此五勞應乎五極者也。勞極精氣,變生諸證。
治
治療之法,當隨五臟六腑寒熱調之。經曰;形不足者,溫之以氣;精不足者,補之以味。然滋補之藥,貴乎平如,不可驟用峻補、丹石燥熱之劑。恐腎水枯竭,虛火愈熾。惟當斟酌輕重而用之,斯得之矣。
方
四君子湯,大補陽氣虛衰。
人參(一錢),白朮(二錢,炒),白茯苓(一錢),甘草(炙,一錢)
白話文:
過度勞累會傷及五臟,思慮過度傷肝,導致筋骨疼痛;操心費神傷心,導致血脈不通;過度思考傷脾,導致肌肉無力;憂心忡忡傷肺,導致氣息不順;意志堅定傷腎,導致骨骼脆弱。這就是五勞傷及五臟的表現。過度勞累消耗精氣,會導致各種病症。
治療方法應該根據五臟六腑的寒熱情況進行調節。古書記載:「形體虛弱者,應該溫補氣血;精氣不足者,應該補益營養。」但是滋補藥物要以平和為主,不可急於使用峻補、燥熱的藥物,以免傷及腎水,導致虛火更旺。用藥時應該根據病情的輕重程度進行調整,這樣才能達到治療效果。
常用方劑「四君子湯」可以補益陽氣。方劑組成:人參一錢、白朮二錢(炒)、白茯苓一錢、甘草一錢(炙)。
上銼一劑,薑、棗煎服。有痰加陳皮、半夏,名六君子湯。按:是方治氣分之聖藥也,用人參補元氣,白朮健脾胃,甘草和中,茯苓淡滲,引參下行,補下焦元氣。氣乃無形之氣,屬乎陽,乃君子之象焉,故名四君子湯。
四物湯,大補陰血虛損。
生地黃(二錢),當歸(二錢),川芎(一錢),白芍藥(炒,一錢半)
白話文:
服用一劑藥方,加入薑、棗煎煮後服用。如果有痰,可以加入陳皮、半夏,稱為六君子湯。這個方子是治療氣分疾病的聖藥,人參補益元氣,白朮健脾胃,甘草調和脾胃,茯苓利水滲濕,引導人參下行,補益下焦元氣。氣是無形的,屬於陽性,是君子的象徵,因此稱為四君子湯。
四物湯主要用於補益陰血虛損。
生地黃(二錢)、當歸(二錢)、川芎(一錢)、白芍藥(炒,一錢半)。
上銼一劑,水煎服。按:是方治血分之聖藥也,用當歸引血歸肝經,川芎引血歸肺經,芍藥引血歸脾經,地黃引血歸腎經。惟心生血,肝納血,脾統血,肺行血,腎藏血,男子化而為精,女子化而為月水。血乃有形之物,屬乎陰,故名四物湯。
八物湯,大補氣血兩虛。
四君子湯合四物湯,姜三片,棗二枚,水煎服。
十全大補湯,治氣血兩虛,兼助陽固衛。
八物湯加肉桂一錢,黃耆一錢,薑、棗水煎服。
白話文:
服用上列藥方一劑,水煎服。這個藥方是治療血虛的聖藥,以當歸引導血液歸入肝經,川芎引導血液歸入肺經,芍藥引導血液歸入脾經,地黃引導血液歸入腎經。心臟生血,肝臟貯藏血液,脾臟統攝血液,肺臟運行血液,腎臟藏納血液,男性血液化為精液,女性血液化為月經。血液是有形的物質,屬於陰性,所以稱為四物湯。
八物湯,具有大補氣血兩虛之功效。
將四君子湯與四物湯合在一起,加入薑三片、棗二枚,水煎服。
十全大補湯,治療氣血兩虛,同時有助於補陽固衛。
在八物湯中加入肉桂一錢、黃耆一錢,薑、棗水煎服。
人參養榮湯,治積勞虛損,四肢倦怠,肌肉消瘦,面少顏色,汲汲短氣,飲食無味。
人參(一錢),當歸(一錢),陳皮(一錢),黃耆(蜜炙,一錢),桂心(一錢),白朮(一錢),甘草(炙,一錢),白芍藥(二錢),熟地(酒浸,二錢),茯苓(一錢),五味子(七分),遠志(去心,炒,五分)
上銼一劑,姜三片,棗二枚,水煎服。
固真飲子,治中年以上之人陰陽兩虛,元氣不足,頭每痛,日晡微熱,少食力倦,精氣時脫,腰痛䯒酸,服之者,每得良效。
白話文:
人參養榮湯用於治療因過度勞累導致的虛損,症狀包括四肢乏力、肌肉消瘦、面色蒼白、呼吸急促、食慾不振等。
方劑組成:人參、當歸、陳皮、黃耆(蜜炙)、桂心、白朮、甘草(炙)、白芍藥、熟地(酒浸)、茯苓、五味子、遠志(去心、炒)。
用法:將以上藥材切碎,取一劑,加入生薑三片、大棗兩枚,用水煎服。
固真飲子適用於中老年人陰陽兩虛,元氣不足,常有頭疼、午後發熱、食慾不振、體力下降、精氣虧損、腰痛等症狀,服用後效果顯著。
人參(一錢),乾山藥(一錢),當歸身(一錢),熟地(二錢五分),黃柏(炒,一錢),白朮(五分),澤瀉(五分),山茱萸肉(五分),補骨脂(五分),五味子(十粒),陳皮(八分),白茯苓(八分),杜仲(炒,斷絲,七分),甘草(炙,七分)
上銼一劑,水煎服。
九仙酒(太醫院傳),治諸虛百損。
白話文:
人參補益酒
配方:
- 人參:一錢
- 乾山藥:一錢
- 當歸身:一錢
- 熟地:二錢五分
- 黃柏(炒):一錢
- 白朮:五分
- 澤瀉:五分
- 山茱萸肉:五分
- 補骨脂:五分
- 五味子:十粒
- 陳皮:八分
- 白茯苓:八分
- 杜仲(炒,斷絲):七分
- 甘草(炙):七分
用法:
將以上藥材研磨成粉末,取一劑份量,用水煎服。
出處:
太醫院傳授,名為九仙酒。
功效:
補益虛損,適合各種虛弱症狀。
八物湯四兩,加甘州枸杞子八兩,用生薑二兩,棗十枚,煮好酒一罈,不拘時隨量飲,大有補益。
六味地黃丸,治形體瘦弱,無力多困,腎氣久虛,寢汗發熱,五臟虧損,遺精便血,消渴淋濁等症。此藥不燥不寒,專補左尺腎水,兼理脾胃,少年水虧火旺,陰虛之症,最宜服之。
澤瀉(二兩),淮熟地黃(八兩,薑汁炒),乾山藥(酒蒸,四兩),山茱萸(酒蒸,去核,四兩),白茯苓(三兩),牡丹皮(去骨,三兩)
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每七十丸,空心白湯下。
白話文:
八物湯四兩,加上枸杞子八兩,用生薑二兩,紅棗十枚,煮好一罈酒,不分時間,想喝就喝,有很好的補益功效。
六味地黃丸,可以治療身體瘦弱、無力疲倦、腎氣長期虛弱、睡覺時出汗發熱、五臟虧損、遺精、便血、口渴、小便異常等症狀。這藥性不燥不寒,專門滋補腎臟,同時調理脾胃,對於少年時期腎水不足、陽氣過盛、陰虛的症狀,最適合服用。
澤瀉二兩,淮熟地黃八兩(用薑汁炒過),乾山藥四兩(用酒蒸過),山茱萸四兩(用酒蒸過,去核),白茯苓三兩,牡丹皮三兩(去骨)。
以上藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成丸藥,大小如梧桐子。每次服用七十丸,空腹用白湯送服。
婦人血虛無子,此方更效。須加醋炒香附、當歸各二兩。虛勞加紫河車一具,蒸爛搗為丸。陰虛火動,加酒炒黃柏、知母各二兩。心腎不交,消渴引飲,加麥門冬三兩、五味子二兩。腰膝痛,加酒洗牛膝,姜炒杜仲各三兩。小便夜多,去澤瀉,加鹽酒炒益智仁三兩。兼補右尺相火,加製附子、童便煮官桂各二兩。遺精,加牡蠣三兩。嗽,加五味子三兩。
白話文:
婦女血虛導致不孕,這個藥方特別有效。需要加醋炒香附、當歸各二兩。虛勞可以加紫河車一具,蒸爛搗成丸子。陰虛火旺,可以加酒炒黃柏、知母各二兩。心腎不交,消渴引飲,可以加麥門冬三兩、五味子二兩。腰膝疼痛,可以加酒洗牛膝,姜炒杜仲各三兩。小便夜多,要減去澤瀉,加鹽酒炒益智仁三兩。同時要補右尺相火,可以加製附子、童便煮官桂各二兩。遺精,可以加牡蠣三兩。咳嗽,可以加五味子三兩。
神仙既濟丹(少保劉公方),專補諸虛百損,五勞七傷,滋腎水,降心火,補脾土。添精髓,益氣和血,壯筋骨,潤肌膚,聰耳明目,開心益智,強陰壯陽,延年益壽。此藥性氣溫而不熱,清而不寒,久服則坎離相濟,陰陽協和,火不炎而神自清,水不滲而精自固。此平補之聖藥也。
山藥(酒蒸,三兩),牛膝(酒洗,三兩),杜仲(酥炙,二兩),巴戟(湯泡,二兩),五味子(二兩),白茯苓(二兩),枸杞(酒洗,二兩),小茴(鹽水炒,二兩),蓯蓉(酒洗,二兩),山茱萸(酒蒸,去核,曬乾,二兩),石菖蒲(去毛,二兩),遠志(甘草水泡,去骨,曬乾,二兩),黃柏(酒炒,四兩),知母(去毛,酒炒,二兩),生地(酒蒸,二兩),熟地(酒蒸,二兩),麥冬(去心,二兩),人參(去蘆,二兩),菟絲子(酒煮爛,搗成餅,焙乾,二兩),甘菊(酒洗,二兩),山梔子(炒黑,二兩),廣橘紅(一兩),天冬(湯泡,二兩),當歸(酒洗,二兩),龍骨(火煅過,二兩)
白話文:
神仙既濟丹,是少保劉公的方子,專門用來補虛損,治療各種勞損、腎水虧虛、心火過旺、脾土不足等問題。它能滋養精髓、益氣活血、强健筋骨、潤澤肌膚、改善耳目、提高智力、壯陽補陰、延年益壽。此藥溫和而不燥熱,清涼而不寒涼,長期服用可以使陰陽平衡協調,心火不亢奮而神志清明,腎水不耗散而精氣充足,是平補之聖藥。
配方如下:山藥(酒蒸,三兩)、牛膝(酒洗,三兩)、杜仲(酥炙,二兩)、巴戟(湯泡,二兩)、五味子(二兩)、白茯苓(二兩)、枸杞(酒洗,二兩)、小茴(鹽水炒,二兩)、蓯蓉(酒洗,二兩)、山茱萸(酒蒸去核,曬乾,二兩)、石菖蒲(去毛,二兩)、遠志(甘草水泡,去骨,曬乾,二兩)、黃柏(酒炒,四兩)、知母(去毛,酒炒,二兩)、生地(酒蒸,二兩)、熟地(酒蒸,二兩)、麥冬(去心,二兩)、人參(去蘆,二兩)、菟絲子(酒煮爛搗成餅,焙乾,二兩)、甘菊(酒洗,二兩)、山梔子(炒黑,二兩)、廣橘紅(一兩)、天冬(湯泡,二兩)、當歸(酒洗,二兩)、龍骨(火煅過,二兩)。
上為末,煉蜜,和棗肉為丸,如梧桐子大。每服七八十丸,空心淡鹽湯送下。
天王補心丹,寧心益志,壯力強精,安神魂,定驚悸怔忡,祛煩熱,化痰涎稠濁。
熟地(二兩,酒洗),白茯苓(二兩),丹參(二兩),柏子仁(去殼,二兩),百部(二兩),石菖蒲(二兩),牛膝(酒洗,二兩),杜仲(酥炙,去絲,二兩),當歸(酒洗,二兩),棗仁(炒,二兩),玄參(二兩),天門冬(去心,二兩),五味子(二兩),人參(二兩),白茯神(二兩),遠志(甘草水泡,二兩),桔梗(一兩),甘草(一兩),麥門冬(一兩)
白話文:
將藥材研磨成細末,再用蜂蜜混合棗肉製成丸子,大小如梧桐子。每次服用七八十丸,空腹用淡鹽湯送服。天王補心丹具有寧心益志、壯力強精、安神魂、定驚悸怔忡、祛煩熱、化痰涎稠濁的功效。
藥材包括:熟地黃(酒洗,二兩)、白茯苓(二兩)、丹參(二兩)、柏子仁(去殼,二兩)、百部(二兩)、石菖蒲(二兩)、牛膝(酒洗,二兩)、杜仲(酥炙,去絲,二兩)、當歸(酒洗,二兩)、棗仁(炒,二兩)、玄參(二兩)、天門冬(去心,二兩)、五味子(二兩)、人參(二兩)、白茯神(二兩)、遠志(甘草水泡,二兩)、桔梗(一兩)、甘草(一兩)、麥門冬(一兩)。
上為細末,煉蜜為丸如彈子大,金箔為衣。每服一丸,臨臥燈心、紅棗煎湯,細嚼送下。
接命膏,治氣血虛弱,痰火上升,及中風不語,左癱右瘓,腰疼膝痛,動履不便,一切虛損。
人乳(二盞,肥白女人內外無熱者佳),梨汁(一盞)
上二味,傾入銀錫旋中,置沸湯內頓滾,有黃沫起,開清為度。每五更後一服,大能消痰補血。
三才大補膏(劉太府傳)
生地黃(一斤),熟地黃(一斤),天門冬(四兩),麥門冬(四兩),人參(四兩),甘枸杞(四兩),牛膝(四兩),何首烏(八兩)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成彈子大小的藥丸,再用金箔包裹。每次服用一丸,睡前用燈心草和紅棗煎湯,細細咀嚼後服用。
接命膏可以治療氣血虛弱、痰火上升,以及中風不語、半身不遂、腰痛膝痛、行動不便等一切虛損症狀。
取新鮮人乳兩盞(以體質健壯、無內外熱症的婦女乳汁為佳)和梨汁一盞,倒入銀錫旋中,置於沸水中快速煮滾,直到出現黃色泡沫,即可停止加熱,取其清液服用。每天凌晨五點後服用一次,具有極佳的化痰補血功效。
三才大補膏(劉太府傳授的秘方):
生地黃一斤、熟地黃一斤、天門冬四兩、麥門冬四兩、人參四兩、甘枸杞四兩、牛膝四兩、何首烏八兩。
上㕮咀,勿犯鐵器,同入大砂鍋內,用水二十碗,煎至七碗,取汁別貯,渣如前再煮九次,共得汁七十碗,濾渣極淨,別用中等砂鍋,入汁七碗,慢火煎熬,耗汁一碗,方添一碗,六十三碗皆添盡,則汁已濃矣,蓋抵得汁六碗,卻用山白蜜去蠟,可一斤半,同前藥入砂鍋內,重湯煮汁,滴水不散,則成膏矣。
瓷罐盛之,埋土中七日,取出,如前再煮一晝夜,再埋一宿,乃分貯小罌內封固,以次取用。自煎至煮,但用桑柴火,藥本尋常,妙在火候。不拘時以醇酒調服,味美而功多。若懲慫窒欲之人,又深居簡出,時服此膏,亦可以擅其天年矣。七年之艾,不可不早為之用也。
白話文:
將上方的藥材咀嚼,不可碰觸鐵器,放入大砂鍋中,加入二十碗水,煎煮至七碗,將藥汁盛起保存,藥渣再以同樣方式煮九次,共得到七十碗藥汁。將藥渣過濾乾淨,另用中等砂鍋,加入七碗藥汁,以小火慢慢熬煮,每減少一碗藥汁,就添加一碗,直到六十三碗都添加完畢,藥汁就變得濃稠了,相當於六碗藥汁的濃度。接著,加入一斤半去過蠟的山白蜜,與先前熬煮的藥汁一起放入砂鍋中,再次熬煮,直到藥汁滴落不散,就變成膏狀了。
將膏狀藥物裝入瓷罐中,埋入土中七日,取出後,再以同樣方式熬煮一晝夜,再次埋入土中一夜,最後將藥膏分裝入小罐中密封保存,以便日後使用。從煎煮到熬製藥膏,都必須使用桑柴作為燃料。藥材本身很常見,關鍵在於火候的掌握。不論什麼時候,都可以用醇酒調服,味道香美,功效顯著。如果你是想要長壽,又常年居住在家的人,經常服用這種藥膏,也能夠延年益壽。俗話說「七年之艾,不可不早為之用」,早點開始服用,效果更好。
天真接命丹(方上異人傳)
用無病室女月經,首行者為最次,二次者為中次,四、五次為下,然亦可用。取法:以黑鉛打一具,形如黃衣冠子樣,俟月信動時,即以此具令老媼置陰戶上,以絹幅兜住,接具取起,頓瓷器中,再用前具再取,約二、三鍾許,澄沉底,紅如硃砂,此為母氣真元也。其面如黃色浮起,此為發水也。
即用綿紙輕輕拖滲去。卻用極細白淨好茯苓為末,用熟水浮去木屑,取沉底者曬乾,搗入紅鉛中,如和麵然,多寡軟硬,以意消息。打作薄薄餅子,陰乾待用,不可犯鐵器。既干,研成細末,以麻黃一大把,銼煎成極濃膏子,用綿布絞濾去渣,入前末中,以成丸為度。如綠豆大,以老坑辰砂,研細末為衣,用銀藥罐盛之收存,以黃蠟封口。
白話文:
【天真接命丹】(出自《方上異人傳》)
使用無病少女的初潮經血,初次來潮的為最優等,二次來潮的為中等,四、五次來潮的為次等,然而仍可用。做法:先準備一個黑色鉛製的器具,形狀類似黃衣的冠子,當月經開始時,將這個器具放在陰戶上,用絲布包著,接取經血,倒入瓷器中,再用同一器具再次接取,約兩到三碗左右,經血沈澱於底部,呈現紅如硃砂的顏色,這就是母親的原始精氣。表層如黃色浮起,這就是發水。
接著用綿紙輕輕吸去浮液。然後使用極細且潔淨的茯苓粉末,用熱水去除木屑,取沈底的茯苓粉曬乾,與紅鉛混合,如同和麵一般,根據需要調整粉末的多寡、軟硬,隨意調節。將混合物打成薄薄的餅子,陰乾備用,切記不要與鐵器接觸。乾後,研磨成細末,使用大量的麻黃(約一把),切碎後煎煮成濃稠的膏狀,用綿布過濾掉渣,加入上述粉末,直至形成丸子。丸子大小如綠豆般,用老礦辰砂研磨成細末做為包衣,將藥丸放入銀藥罐中保存,用黃蠟封口。
每服五十丸,或七、八十丸;服後靜坐無風處所,略有微汗驗。藥性流行,充溢四肢、經絡、皮毛之間。如服後發熱作渴,此元氣虛,藥性到也。須服乳汁數盞以止之。服藥後,三日內蔬食,不可吃油膩之物。此藥進二、三次,或越三五年,又進二、三次,立見氣力煥發,精神異常。
草木之藥千百服,不如此藥一、二服。蓋人自十六歲已往,精氣漸減,不但男女之欲足以損敗,一與事應,則視聽言動,皆耗散精氣之原。故禪氏面壁,仙家坐關。此藥採自人身,產從元始,非若金石草木之有偏勝,實可全挽回造化之功。養生君子,珍之重之。
陽煉秋石法(京師傳)
白話文:
每服五十個丸,或者七十、八十個丸;服用後要靜坐於無風的場所,稍微有微微的汗液作為驗證。藥效會流遍全身,充滿在四肢、脈絡、皮膚和毛髮之間。如果服用後出現發熱口渴的情況,這代表元氣虛弱,但藥效仍在。必須服用幾杯母乳來停止這種情況。服用藥物後,三天內應食用蔬菜類食物,避免食用油膩的食物。這種藥物服用兩、三次,或者跨越三五年後再服用兩、三次,就能立刻看到體力煥發,精神異常的好轉。
草木之類的藥物,即使服用上千、百次,都不及這種藥物一、二次的療效。因為人們從十六歲開始,精氣逐漸減少,不僅男女之間的慾望足以損害健康,一旦參與事物,視聽言動都會耗散原本的精氣。因此禪宗的僧侶面對牆壁修行,道家的仙人閉關修煉。這種藥物來自人類自身,產自宇宙之初,並非像金石草木那樣具有偏勝之性,確實可以完全輓回自然造化的功能。對於追求養生的君子們,請珍惜並重視它。
童便一缸,牙皂煎水二、三碗,用柳條亂攪起白泡,用勺撇去,隨攪隨撇,令泡盡澄清許久。上去其泡,下去其垢膩,惟取中間清水,入鍋內煎熬。用木柴火,先文後武,熬二、三碗,又加童便半鍋,又熬至干,又加又熬,至缸中童便盡乃止。熬至焦乾,入香油一碗,從鍋周圍傾入鍋底,用極猛火燒過透紅無油氣,連鍋掇起,放地上,待冷一時,自然成塊而起,研羅細末,用淨水二碗,入內攪勻,如米湯樣。
澄一、二日,再攪起,傾入好雪白連四紙十數層盛藥下,用竹篾為梢箕,水浸一宿,去竹內黃水令淨,將紙放竹箕內,下用瓷器盛之。濾下極清水,於瓷器內濾令乾,收入鍋內,將紙渣再入水攪,如上法濾之。將先濾清水,用廣鍋一口,以缸瓦打磨令光如銀白,入內用炭火熬,令乾為度。
白話文:
取一缸童子尿,加入兩三碗牙皂水,用柳條猛烈攪拌,產生白色泡沫,用勺子撇去泡沫,邊攪邊撇,直到泡沫消失,尿液澄清。撇去上面的泡沫,去除下面的污垢,只留下中間的清水,倒入鍋中煎熬。用木柴火先小火慢煮,再加大火猛煮,熬成兩三碗,再加入半鍋童子尿,繼續熬至干涸,反覆加尿熬煮,直到缸中的童子尿全部用完。熬至焦乾後,加入一碗香油,從鍋邊倒入鍋底,用猛火燒至通紅無油氣,連鍋一起提起,放在地上,等冷卻一會,就會自然凝固成塊。研磨成細粉,用兩碗清水加入粉末中攪拌均勻,像米湯一樣。
静置一到兩天,再次攪拌,倒入乾淨的雪白連四紙十幾層的藥袋中,用竹篾製成的篩子浸泡一夜,倒掉竹篩內的黃水,使其乾淨。將紙袋放進竹篩中,下面用瓷器盛著。濾出最清澈的水,在瓷器中濾乾,倒入鍋中。將紙渣再次加入水中攪拌,用上述方法過濾。將第一次過濾的清水,倒入一個寬大的鍋中,用缸瓦磨光,使鍋光滑如銀白色,放入鍋中用炭火熬煮,直至乾燥即可。
抓起放紙上,再將鍋又打磨淨,又熬第二次清水如上法,只要潔淨,得如雪之白。
陰煉秋石法(京師傳)
用童男童女便各二桶,入半舊瓦缸內,入淨水一桶,柳棍攪千餘下,澄半日,待清括去清者半桶,又入水一桶,如前攪、澄,卻括一桶。如此七日,一日兩次,共十四次,將清水盡傾去,止留秋石,傾放皮紙上,下用杉木板,或柏木板,盛貯曬乾。或日曬夜露,取其日精月華;或以人乳拌曬,入丸藥內;或單用棗肉為丸,如梧桐子大。
每服五七十丸,空心好酒送下。大有補益,善降虛火,其功不可盡述。
白話文:
將秋石放在紙上,再把鍋子仔細清洗乾淨,用清水再次熬煮,重複前面的步驟,只要乾淨,就能像雪一樣白。
用兩個童男童女的尿液各裝滿兩桶,放入半個舊瓦缸中,加入一桶乾淨的水,用柳條攪拌一千多次,靜置半日,待水清澈後,將上面一半清澈的水倒掉,再加入一桶水,重複之前的攪拌和靜置,再倒掉一桶水。如此持續七天,每天進行兩次,共計十四次,將所有的清水倒掉,只留下秋石,將秋石倒在皮紙上,下面墊上杉木板或柏木板,盛放起來晾乾。也可以白天曬太陽,晚上露在月光下,吸收日精月華;或者用人乳拌勻後曬乾,放入丸藥中;也可以單獨用棗肉做成丸子,大小像梧桐子一樣。
每次服用五七十顆,空腹用好酒送服。具有很好的補益功效,能有效降虛火,其功效不可一一列舉。
取紅鉛法
用室女經血,或首經最佳。以布帛用燒酒洗過曬乾用之,以烏梅水澄之,取出,入乳香末少許,乳汁為丸,如櫻桃大。每噙一丸,取女人氣一口,乳汁送下。治諸虛百損,五勞七傷,神效。
神仙伏氣秘法(劉云傳)
先於辰戌時,行安命之功,於右鼻進藥吹氣。
十六,十四,十二,十,八,六,四止
次日寅時,行進陽火之功,於左鼻進藥吹氣。
三,五,七,九,十一,十三,十五,十七止
於戌時退陰符,仍照行十六至四止。
白話文:
取紅鉛法
使用未婚女子經血,初潮經血最佳。將布帛用燒酒洗淨曬乾,用烏梅水浸泡過濾,取出,加入少許乳香粉末,用乳汁製成丸藥,大小如櫻桃。每次含服一丸,吸取女子氣息一口,再用乳汁送服。此法可治療各種虛損、勞傷,效果顯著。
神仙伏氣秘法(劉雲傳)
第一天:
- 辰時或戌時,進行安命功,以右鼻吸入藥物並吹氣,重複16次,每次間隔一次呼吸,直到吹氣4次為止。
第二天:
- 寅時,進行進陽火功,以左鼻吸入藥物並吹氣,重複3次,每次間隔一次呼吸,直到吹氣17次為止。
之後每天:
- 戌時,進行退陰符功,方法同第一天安命功,重複16次,每次間隔一次呼吸,直到吹氣4次為止。
注:
- 以上文字描述的是傳統醫學中的秘方,其有效性未經現代醫學證實。
- 現代醫學不建議使用未經科學驗證的藥物,請勿輕易嘗試。
- 如有身體不適,請咨詢專業醫務人員。
每行之時,先令病人仰面平枕,口噙熱水,或乳香酒一口,然後令童女照前數吹之。吹法:先取紅鉛,用未破身童女所行經脈,以夏布揉洗令淨,或淨花亦可,搌下曬乾。如用時,將熱童便洗下,曬乾收起。臨用時,以童便化開,滴於槖籥小頭口邊,入鼻內,將大頭令童女口噙,使力吹之,如上法。病人候吹氣即吸入。
童女忌蔥、蒜、酸,辣之物,久久行之,能接補天年。行後如覺內熱,可服人乳,即能解之。
三元丹,補虛損,接天年。
紅鉛(一兩),人乳(一兩),乳香(一錢),辰砂(一錢),秋石(一錢,用童便入瓦器內,用掃淨新磚數塊入內,浸七日取出,冬天放陰地上,夏月埋土內,要極深,日久自生白石,掃下用)
白話文:
每次治療時,先讓病人仰躺,頭枕平枕,口中含著熱水或乳香酒一小口,然後讓童女依照之前的方法吹氣。吹氣的方式是:先取紅鉛,用未破身童女的經脈上的布料揉洗乾淨,或用乾淨的花朵也行,擰乾後曬乾。使用時,用熱童便洗淨,曬乾保存。使用前,用童便化開紅鉛,滴在吹氣工具的小頭口邊,讓病人吸入鼻中,將吹氣工具的大頭讓童女含在口中,使勁吹氣,方法如前。病人等到吹氣時就吸入。
童女忌食蔥、蒜、酸、辣等食物。長期這樣做,可以延年益壽。治療後如果感覺內熱,可以喝人乳解熱。
三元丹可以補虛損、延年益壽。
藥方:紅鉛一兩,人乳一兩,乳香一錢,辰砂一錢,秋石一錢(用童便浸泡在瓦器中,放入乾淨的新磚數塊,浸泡七天取出,冬天放置陰涼處,夏天埋入土中,要埋得很深,時間久了自然會生出白石,將白石掃下來使用)。
上共為細末,即以人乳調和,將雞蛋一枚,磕一孔,傾出清、黃不用,紙展乾淨,將藥末入內,封固緊密,放群蛋內,抱三七日取出,丸如梧桐子大,金箔為衣。如干,再添入乳汁為丸。每服三丸,人乳送下,五更空心服,汗出至足為度,不可見風。
白話文:
將藥材研磨成細粉,用人乳調和成糊狀。取一個雞蛋,在蛋殼上敲一個小洞,倒出蛋白和蛋黃,不要。將蛋殼清洗乾淨,把藥粉放進蛋殼中,封口封緊,放入其他雞蛋中,孵育三七天後取出。將藥粉製成如梧桐子般大小的丸藥,用金箔包裹。如果藥丸乾燥,再加入人乳,重新搓成丸藥。每次服用三丸,用人乳送服,在凌晨五點空腹服用,直到流汗至腳底為止,不可見風。