龔信纂輯

《古今醫鑒》~ 卷之五 (7)

回本書目錄

卷之五 (7)

1. 咳逆

浮而緩者,易治,弦結而按之不鼓者,難治。或結或促或微,皆可治;代者危;右關脈弦者,木乘土位,難治。肺脈散者,是心火刑肺金,不治。

夫咳逆者,氣逆上衝而作聲也,俗謂之呃逆是也。其發也,或三、五聲而止,或七、八聲而止,或連續不絕,收氣不回者。然所得之由不同:有因久病胃虛而得者,有因傷寒失下而得者,有因痰熱內鬱火氣衝上而得者,有因過服寒劑,胃寒而得者,有因水氣停痰,心下痞悸而得者。大抵咳逆者,不順之義。

治法當以降氣化痰、和胃為主,隨其所感而用藥。其或病久脾胃衰敗,而發咳逆,額上出汗,連聲不絕者,最為惡候,不治之證也。

白話文:

浮而緩者,容易治療。弦結而按之不鼓者,難以治療。或結或促或微,皆可治;代者危;右關脈弦者,木乘土位,難治。肺脈散者,是心火刑肺金,不治。

咳嗽逆上者,氣逆上衝而發出聲音,俗稱呃逆。其發病,或三五聲即止,或七八聲即止,或連續不斷,吸氣難以回歸。然而病因各有不同:有因久病胃虛所致,有因傷寒失下所致,有因痰熱內鬱,火氣上衝所致,有因過服寒劑,胃寒所致,有因水氣停積化痰,心下痞塞悸動所致。總之,咳嗽逆上,皆是不順之義。

治療應以以降氣化痰、和胃為主,根據病因而用藥。若病久脾胃衰敗,而發咳逆,額上出汗,連聲不斷者,最為惡兆,屬不治之症。

鮮陳湯,治呃逆欲死。

半夏(五錢),生薑(二錢半)

上銼一劑,水煎服。

溫中散,治吐瀉,及病後胃中虛寒,咳逆至三、四聲,或數聲相連收氣不回者,難治。

丁香(一錢),柿蒂(一錢),人參(一錢),茯苓(一錢),橘皮(一錢),良薑(一錢),半夏(一錢),生薑(一錢半),甘草(三分)

白話文:

鮮陳湯,治呃逆欲死。

半夏(五錢),生薑(二錢半)

上藥研磨成粉,用一劑量的水煎服。

溫中散,治吐瀉,及病後胃中虛寒,咳嗽不止,連續咳出三、四聲,或數聲相連,吸氣困難者,難以治療。

丁香(一錢),柿蒂(一錢),人參(一錢),茯苓(一錢),橘皮(一錢),良薑(一錢),半夏(一錢),生薑(一錢半),甘草(三分)

將以上藥材研磨成粉,用適量水煎服。

上銼一劑,水煎服。

羌活附子湯,治吐利後胃寒發呃。

羌活,附子(泡去皮),小茴(炒,各一錢),乾薑(泡),木香(各一錢),丁香(一錢)

上銼,棗一枚,水煎,入鹽少許,不拘時溫服。

橘參飲,治吐利後胃虛,膈熱而咳逆者。

橘皮(五錢),人參(二錢),竹茹(二錢),甘草(炙,一錢)

上銼作一劑,生薑五片,棗三枚,水煎服。

白話文:

將藥材磨碎成一劑,用水煎煮後服用。羌活附子湯用於治療嘔吐腹瀉後胃寒發呃的症狀。將羌活、附子(去皮)、小茴香(炒)、乾薑(泡)、木香各一錢,丁香一錢,以及一顆紅棗,一同磨碎,加水煎煮,加入少許鹽,溫服,不限時間。

橘參飲用於治療嘔吐腹瀉後胃虛,膈熱而咳嗽逆氣的症狀。將橘皮五錢,人參二錢,竹茹二錢,甘草(炙)一錢,以及五片生薑,三枚紅棗,一同磨碎成一劑,用水煎煮後服用。

黃荊散

治傷寒發熱而咳逆者。

黃荊子不拘多少,炒水煎服。

嗅法,治咳逆服藥無效者。

好硫黃、乳香(各等分),以酒煎,急令患之嗅之。

雄黃酒

明雄黃(一錢),酒一盞,煎七分,急令患人嗅其熱氣即止。

白話文:

黃荊散

治療傷寒發熱伴隨咳嗽氣逆的方劑

用法:

  • 黃荊子,不拘多少,炒至微黃,用水煎服。

嗅法:

  • 適用於咳嗽氣逆,服用藥物無效者。
  • 取好硫黃、乳香各等分,以酒煎煮,趁熱讓病人聞其氣味。

雄黃酒

功效:

  • 治療咳嗽氣逆。

用法:

  • 取雄黃一錢,酒一盞,煎煮至七分,趁熱讓病人聞其熱氣,即可止咳。

2. 吞酸

脈弦而滑,兩寸或浮而弦,或浮而滑,或沉而遲,或緊而洪,或洪而數,或沉而遲,胸中寒飲。洪數者,熱痰在膈間,時吐酸水,欲成翻胃之疾也。

丹溪曰:吞酸與吐酸不同。吐酸,《素問》明以為熱,東垣又言為寒,何也?吐酸,是吐出酸水如醋,平時津液隨上升之氣鬱積而成。鬱積而久,溫中生熱,故從火化,遂作酸水吐出,非熱而何?其有積之以久,不能自湧而出,伏於肺胃之間,咯不得上,咽不得下。肌表得風寒,則內熱愈郁,而酸味刺心;肌表得溫暖,則腠理開發。

或得香熱湯丸,津液得行,亦得暫解,非寒而何?《素問》言熱者,主其本;東垣言寒者,言其標也。

白話文:

脈搏弦緊而滑利,兩指深處或浮在表層而弦緊,或浮在表層而滑利,或沉在深處而遲緩,或緊實而有力,或有力而頻數,或沉在深處而遲緩,胸中可能有寒飲積聚。脈搏有力而頻數,表示熱痰停留在膈膜之間,時常會吐出酸水,有發展成嘔吐的疾病的傾向。

丹溪先生說:吞酸和吐酸有所不同。吐酸,《素問》明確地認為是熱症,東垣先生又說它是寒症,這是為什麼呢?吐酸,是指吐出像醋一樣的酸水,是平時津液隨著上升之氣鬱積而成。鬱積久了,溫熱就會在內部產生,因此由火氣化成酸水吐出,怎麼可能不是熱症呢?如果積聚久了,不能自行湧出,就停留在肺胃之間,咳不出來,也咽不下去。如果肌表受到風寒,內熱就會更加鬱積,酸味就會刺痛心臟;如果肌表得到溫暖,腠理就會舒展。

或者喝了熱湯丸,津液得以流通,也能暫時緩解,怎麼可能不是寒症呢?《素問》說熱症,指的是根本病因;東垣先生說寒症,指的是表面症狀。

戴氏曰:濕熱在胃口上,飲食入胃,被濕熱鬱遏,其食不得傳化,故作酸也。如穀肉在器,濕熱則易為酸也。

《原病式》曰:吐酸者,肝木之謂也,由火盛制金,不能平木,則肝木自盛,故為酸也。如飲食熱則易於酸矣。必用糲米蔬菜以自養,宜節厚味。

清郁二陳湯,治吞酸刺心及吞酸嘈雜。

陳皮(一錢),半夏(一錢),茯苓(一錢),蒼朮(八分),川芎(八分),香附(一錢),神麯(炒,五分),枳實(炒,八分),黃連(炒,一錢),梔子(炒,一錢),白芍(七分),甘草(三分)

白話文:

戴氏認為,胃裡有濕熱,食物進入胃後,被濕熱阻礙,無法正常消化,就會產生酸味。就像穀物和肉放在潮濕炎熱的地方,很容易發酸一樣。

《原病式》則說,吐酸是由於肝火旺盛,抑制脾胃功能,導致肝氣過盛,因此會感到酸。就像食物在熱的地方容易發酸一樣。應該多吃清淡的米飯和蔬菜,減少油膩的食物。

治療吞酸、刺痛心臟或吞酸嘈雜,可以用二陳湯。配方包含陳皮、半夏、茯苓、蒼朮、川芎、香附、神麴、枳實、黃連、梔子、白芍、甘草。

上銼一劑,生薑三片,水煎服,或為丸服,尤效。

茱蓮丸,治鬱積吞酸。

吳茱萸(去梗,湯泡浸半日,炒),陳皮(去白),黃芩(陳壁土炒,各五錢),黃連(陳壁土炒,一兩),蒼朮(米泔浸炒,七錢半)

上為末,神麯糊為丸。每服六七十丸,津液嚥下。

蒼連丸,治鬱積吐酸。

蒼朮(米泔浸炒,一兩),陳皮(一兩),半夏(一兩,薑汁炒),黃連(一兩半,夏月倍用),白茯苓(一兩),吳茱萸(炒,一兩,冬月倍用)

白話文:

取藥一劑,生薑三片,用水煎煮服用,也可以製成丸藥服用,效果更佳。

茱蓮丸用於治療鬱積吞酸。

將吳茱萸(去除莖,用湯泡浸半日,再炒)、陳皮(去除白色部分)、黃芩(用陳舊的土炒,各五錢)、黃連(用陳舊的土炒,一兩)、蒼朮(用米泔水浸泡後炒,七錢半)

將以上藥材研磨成粉末,用神麴糊做成丸藥。每次服用六七十丸,用唾液送服。

蒼連丸用於治療鬱積吐酸。

將蒼朮(用米泔水浸泡後炒,一兩)、陳皮(一兩)、半夏(一兩,用薑汁炒)、黃連(一兩半,夏季用量加倍)、白茯苓(一兩)、吳茱萸(炒,一兩,冬季用量加倍)

上為末,蒸餅為丸,如綠豆大。每服三十丸,食後服。

曲術丸,治中脘宿食、留飲,酸螫心痛,口吐清水。

神麯(炒、三兩),蒼朮(米泔浸,一兩半),陳皮(一兩),加砂仁(一兩)

上為細末,生薑汁,煮神麯糊為丸,如梧桐子大。每服七十丸,薑湯送下。

平肝順氣保中丸(雲林制)〔批〕(按此方治吞酸、吐酸、嘈雜、噯氣兼治之劑),治鬱火傷脾,中氣不運,胃中伏火,鬱積生痰,致令嘔吐,吞酸嘈雜,心腹脹悶。常服順氣和中,健脾開胃,進美飲食,化痰消滯,清火抑肝。

白話文:

將蒸餅研磨成細末,製成丸藥,大小如綠豆般。每次服用三十丸,飯後服用。此方名為曲術丸,可治療胃脘積食、停滯水分、胃酸過多導致的胸痛、口吐清水等症狀。

藥方如下:神麴(炒熟,三兩)、蒼朮(浸泡米泔水,一兩半)、陳皮(一兩)、砂仁(一兩)。

將以上藥材研磨成細末,用生薑汁將炒熟的神麴煮成糊狀,製成丸藥,大小如梧桐子般。每次服用七十丸,用薑湯送服。

平肝順氣保中丸(雲林制)主要用於治療胃火上炎、脾胃虛弱、胃中積熱、痰濕阻滯,導致的嘔吐、吞酸、胃部嘈雜、腹脹等症狀。經常服用此藥可以順氣和中、健脾開胃、改善食慾、化痰消滯、清熱降火、抑肝平肝。

香附米(三兩,童便浸三日,炒),川芎(二兩),陳皮(去白,三兩),白朮(四兩,土炒),厚朴(一兩),枳實(二兩,炒),黃連(薑汁炒,一兩),神麯(炒,二兩),麥芽(炒,七錢),木香(三錢),梔子(薑汁炒,二兩),萊菔子(炒,一兩),半夏(薑汁炒,一兩半),白茯苓(一兩),砂仁(炒,四錢),乾生薑(一兩),山楂(取肉,二兩),青皮(六錢,香油炒),甘草(炙,四錢)

白話文:

將香附米以童便浸泡三日後炒乾,再與川芎、去白的陳皮、土炒的白朮、厚朴、炒過的枳實、薑汁炒的黃連、炒過的神麯、炒過的麥芽、木香、薑汁炒的梔子、炒過的萊菔子、薑汁炒的半夏、白茯苓、炒過的砂仁、乾生薑、去核的山楂、香油炒過的青皮和炙過的甘草一同使用。

上為末,竹瀝打神麯糊為丸,綠豆大。每服百丸,食後白滾湯送下,日服二次。

白話文:

上述的草藥配方需研磨成粉末狀,然後加入竹瀝和神麲,混合成糊狀,再製成大小類似綠豆的藥丸。每次服用時,需於飯後以白開水送服,每日服用兩次。