龔信纂輯

《古今醫鑒》~ 卷之五 (2)

回本書目錄

卷之五 (2)

1. 痢疾

下利之脈,宜微小,不宜浮洪;宜滑大,不宜弦急;宜身涼,不宜身熱。經所謂;身涼脈細者生,身熱脈大者死。是亦大概言之耳,不可一途而論也。叔和云:下痢微小卻為主,脈大浮洪無瘥日。

夫痢乃濕、熱、食積三者,下青、黃、赤、白、黑五色也。濕熱傷血分則赤,傷氣分則白,氣血俱傷,則赤白相兼。黃者食積,黑者濕勝也。其症臍腹㽲痛,或下鮮血,或下瘀血,或下紫黑血,或下白膿,或赤白相雜,或下如豆汁,或如魚腦髓,或如屋漏水,裡急後重,頻欲登廁,晝夜無度。

治法行氣和血,開鬱散結。瀉脾胃之濕熱,消臟腑之積滯。經云:熱積氣滯而為痢,其初只宜立效散,一服即愈。或木香導氣湯,以推其邪,以徹其毒,皆良法也。痢稍久者不可下,胃虛故也。調中理氣湯,加味香連丸之類,擇便用之。痢多屬熱,亦有虛與寒者。虛者補之,寒者溫之,以神效參香散主之。

白話文:

下痢的脈象,應該微小細弱,不宜浮大而洪;應該滑利而大,不宜弦緊而急;應該身體涼爽,不宜身體發熱。經典中說:身體涼爽脈象細微者生,身體發熱脈象大者死。這只是概括性的說法,不可一概而論。叔和說:下痢脈象微小卻是主症,脈象大而浮洪則難以痊癒。

痢疾是濕、熱、食積三者所致,排泄物有青、黃、赤、白、黑五種顏色。濕熱傷及血分則為紅色,傷及氣分則為白色,氣血俱傷則為赤白相兼。黃色者為食積,黑色者為濕氣過盛。其症狀包括臍腹絞痛,或排出鮮血,或排出瘀血,或排出紫黑色血,或排出白色膿液,或赤白相雜,或排出如豆汁狀,或如魚腦髓狀,或如屋漏水狀,裡急後重,頻頻想要上廁所,晝夜無度。

治療方法是行氣和血,開鬱散結。瀉去脾胃的濕熱,消去臟腑的積滯。經典中說:熱積氣滯而導致痢疾,初期只宜用立效散,一劑即可痊癒。或用木香導氣湯,以推動邪氣,以徹底清除毒素,都是良方。痢疾稍久者不可下藥,因為胃虛弱。調中理氣湯,加味香連丸之類的藥物,根據情況選用。痢疾大多屬熱性,但也有一些屬於虛證或寒證。虛證則補之,寒證則溫之,以神效參香散為主治。

蓋痢之初,邪毒正盛,宜推蕩之,不可用粟殼、訶子收澀之藥;則淹纏不已。痢之稍久,真氣下陷,宜收澀之。不可用巴豆、牽牛通利之劑,用之則必致殺人。又有下痢噤口而不食者,亦有二也。有脾虛,有脾熱。脾虛者,參苓白朮散,脾熱,參連湯,或倉連煎之類。大凡下痢純紅者,如塵腐色者,如屋漏水者,大孔開如竹筒者,唇如硃紅者,俱死症也。

如魚腦髓者,身熱脈大者,俱半死半生。

白話文:

痢疾初期,病邪正盛,應當積極驅散,不可使用粟殼、訶子等收斂藥物,否則會拖延病程。痢疾稍久,元氣下陷,宜用收斂藥物,不可用巴豆、牽牛等通利藥物,否則必會致命。此外,痢疾患者若伴隨噤口不食,也有兩種情況:脾虛和脾熱。脾虛者,可用參苓白朮散;脾熱者,可用參連湯或倉連煎。總之,痢疾患者若大便純紅、如塵土顏色、如屋漏水、肛門開如竹筒、嘴唇呈鮮紅色,都是死症。如大便如魚腦髓、身體發熱脈搏有力,則屬於半死半生狀態。

木香導氣湯,治痢疾初起,腹痛,紅白相雜,裡急後重,發熱噤口,不拘老幼,先與一服甚效。

大黃(一錢五分),檳榔(一錢二分),厚朴(一錢二分),白芍藥(一錢二分),黃連(一錢二分),歸尾(八分),茯苓(八分),朴硝(一錢二分),木香(五分),小便赤加滑石(一錢五分),木通(一錢)

白話文:

木香導氣湯,適用於痢疾初期,伴隨腹痛、紅白相雜的糞便、裡急後重、發熱口渴等症狀,不論老少皆可服用,一劑即可見效。方劑組成:大黃一錢五分,檳榔一錢二分,厚朴一錢二分,白芍藥一錢二分,黃連一錢二分,歸尾八分,茯苓八分,朴硝一錢二分,木香五分,若小便赤色,則加滑石一錢五分,木通一錢。

上銼一劑,水二鍾,煎至八分,濾去渣,空心熱服。

閘板丹(張小庵傳)〔批〕(按此方治痢,以推其邪而徹其毒也),治痢初起,以此丹推蕩其邪毒。

黃丹(一兩,水飛),黃蠟(一兩),乳香(一錢),沒藥(一錢),杏仁(八個,去皮尖),巴豆(八個,去油)

上將五味為末,將黃蠟熔化,後將藥末同蠟拌勻,攪冷成塊。每服一丸,如黃豆大,空心服。紅痢,冷甘草湯下;白痢,冷乾薑湯下;水瀉,冷米湯下。

白話文:

取藥材一劑,用兩碗水煎煮至八分滿,濾掉藥渣,空腹時趁熱服用。此丹方治療痢疾,以驅除邪氣、徹底清除毒素為目的。適用於痢疾初期,用此丹藥推蕩體內的邪毒。

將黃丹(一兩,用水研磨成細粉)、黃蠟(一兩)、乳香(一錢)、沒藥(一錢)、杏仁(八個,去皮尖)、巴豆(八個,去油)等五味藥材研磨成粉末,再將黃蠟熔化,加入藥粉混合攪拌均勻,待冷卻後凝固成塊。每次服用一丸,大小如黃豆,空腹服用。紅痢用冷甘草湯送服,白痢用冷乾薑湯送服,水瀉用冷米湯送服。

立效散(雲林制)〔批〕(按此方治熱積氣滯而為痢者,以黃連清熱,枳殼破氣,清平之劑),治痢,腹中癘痛,赤白相兼,即止。

黃連(四兩,酒洗,吳茱萸二兩,同炒,去茱萸用),枳殼(二兩,麩炒)

上為末,每服三錢,空心酒送下。泄瀉,米湯下。噤口痢,陳倉米湯下。

調中理氣湯,丹溪云:調氣則後重自除。此也。

蒼朮(米泔浸,炒),片術(炒,各一錢),陳皮(八分),厚朴(姜炒,七分),枳殼(一錢),白芍(炒,一錢),檳榔(一錢),木香(八分)

白話文:

立效散,主要用來治療因熱積氣滯導致的痢疾,以黃連清熱,枳殼破氣,具有清熱平氣的功效。症狀包括痢疾、腹痛、赤白相兼,服用後即可止痢。

藥方組成:黃連四兩,酒洗,吳茱萸二兩,同炒,去茱萸用;枳殼二兩,麩炒。

用法:將藥材研磨成粉末,每次服用三錢,空腹時用酒送服。若是泄瀉,可用米湯送服;如果是噤口痢,則用陳倉米湯送服。

調中理氣湯,丹溪先生說,調理氣機就能消除後重症狀。這也是立效散的原理。

調中理氣湯組成:蒼朮(米泔浸,炒),片術(炒,各一錢),陳皮(八分),厚朴(姜炒,七分),枳殼(一錢),白芍(炒,一錢),檳榔(一錢),木香(八分)。

上銼一劑,水二盞,煎一盞,濾去渣,空心溫服。如赤痢,厚朴、芍藥俱不必炒,再加黃連、條芩各一錢五分。白痢只依本方。

加味香連丸,〔批〕(按此方治痢,調理之劑),此方治痢之總司。

黃連(二兩,炒),吳茱萸(滾水泡,炒,二兩),木香(一錢),白豆蔻(帶殼麵裹火煨,一錢五分),秘方加乳香、沒藥(各一錢)

上為細末,用烏梅二兩,滾水泡去核,搗和為丸如梧桐子大。每服三十丸。白痢,乾薑湯下;血痢,甘草湯下;赤白相兼,二味泡湯下,白瀉,米湯下。

白話文:

取藥材一劑,加水兩碗,煎煮至剩下一碗,過濾掉藥渣,空腹溫熱服用。如果是赤痢,厚朴、芍藥就不用炒,再加黃連、條芩各一錢五分。如果是白痢,就按照原方服用。

此方是治療痢疾的總方,可調理脾胃。

將黃連(二兩,炒)、吳茱萸(滾水泡後炒,二兩)、木香(一錢)、白豆蔻(帶殼用麵粉裹好火烤,一錢五分)、乳香、沒藥(各一錢,秘方)研磨成細粉,再用烏梅(二兩,滾水泡去核,搗碎)混合搓成梧桐子大小的丸子。每次服用三十丸。如果是白痢,用乾薑湯送服;如果是血痢,用甘草湯送服;如果是赤白痢兼發,用乾薑和甘草混合泡水送服;如果是白瀉,用米湯送服。

倉廩散,治赤白痢疾,發熱不退。凡下痢有積、有暑,如用藥不效,即是腸胃有風邪熱也。此方甚效。即人參敗毒散加黃連、陳倉米、薑、棗煎服。噤口痢,加石蓮肉七枚。痢後手足痛,加檳榔、木瓜。不早治,則成鶴膝風。

六一順氣散,〔批〕(按此方治內外兩感發熱痢疾及時行疫痢之劑),治痢不問赤白相雜,肚痛,裡急後重,渾身發熱,口乾煩渴,用此通利即止。(方見傷寒門)

白話文:

倉廩散可以治療赤白痢疾,發熱不退。如果痢疾是因為積食或暑氣導致,用藥無效,就是腸胃有風寒熱。這個方子很有效,就是人參敗毒散加上黃連、陳倉米、薑、棗煎服。如果是噤口痢,還要加石蓮肉七枚。痢疾之後手腳疼痛,就加檳榔、木瓜。如果不及時治療,就會變成鶴膝風。

六一順氣散可以用來治療內外感引起的發熱痢疾,以及流行性的痢疾。不論是赤白痢疾,還是肚子痛、裡急後重、全身發熱、口乾煩渴,用這個方子通利即可止瀉。

納臍膏(何晴岳傳),治噤口痢,危急之證,用之立愈。

黃瓜藤(不拘多少,連莖葉經霜者,曬乾燒灰存性,出火毒)

上用香油調,納臍中,即效。

點眼膏(黃賓),治一切赤白痢,及噤口危急之證。

初胎糞(炙乾,一錢),雄黃(五分),黃連(四分),片腦(少許)

上為極細末,水調,點兩眥,神效。

倉連煎(劉太府傳),治噤口痢,不拘赤白。

白話文:

「納臍膏」是由何晴岳傳授的方子,用於治療噤口痢,危急的病症,用它就能馬上治癒。

黃瓜藤,不論多少,只要是連莖葉經霜的,曬乾燒成灰保留藥性,就能去除火毒。

將黃瓜藤灰用香油調和,放入臍中,就能見效。

「點眼膏」是黃賓傳授的方子,用於治療一切赤白痢,以及噤口危急的病症。

將初胎糞(烘乾,一錢),雄黃(五分),黃連(四分),片腦(少許)研磨成極細的粉末,用水調和,點在兩眼眼角,效果神奇。

「倉連煎」是劉太府傳授的方子,用於治療噤口痢,不論赤白痢皆可。

陳倉米(赤痢用三錢,白痢用七錢,赤白相兼用五錢),黃連(赤痢用七錢,白痢用三錢,赤白相兼用五錢)

上銼,水一鍾,煎至七分,露一宵,空心溫服。

凡下痢噤口不食者,雖曰脾虛,蓋因熱毒閉塞,心胸胃口所致。用參苓白朮散,加石菖蒲一錢,木香少許,共為末,陳米飲調下。再服倉連煎,尤妙。噤口痢,諸藥不效者,糞缸中蛆,不拘多少,洗淨,瓦上焙乾為末。每服一、二匙,米飲調服,即能思食。

噤口痢,多是胃口熱甚,用黃連一兩,人參五錢,煎湯。終日呷之,如吐,再強飲。但得一呷下咽,便好。一方加石蓮肉三錢,水煎服,立效。外以田螺搗爛,入麝香少許,合臍上,引熱下行故也。又方用秤錘燒紅,用好醋澆之,令病人吸其煙,神效。按前諸方,皆治噤口不食之劑。

白話文:

治療赤痢、白痢或赤白相兼的痢疾,可用陳倉米和黃連。赤痢用陳倉米三錢、黃連七錢,白痢用陳倉米七錢、黃連三錢,赤白相兼用陳倉米五錢、黃連五錢。將藥材研磨成粉末,加水一碗煎煮至七分,放置一夜,隔天空腹溫服。

如果病人下痢後嘴巴緊閉不願進食,雖然說是脾虛,其實是熱毒阻塞心胸胃口所致。可以用參苓白朮散加石菖蒲一錢、木香少許,磨成粉末,用陳米湯調服。之後再服用倉連煎,效果更佳。如果各種藥物都無效,可以將糞缸中的蛆蟲,不論多少,清洗乾淨,放在瓦片上烘乾磨成粉末,每次服用一到兩匙,用米湯調服,就能恢復食慾。

噤口痢多半是胃口熱氣太盛,可以用黃連一兩、人參五錢煎湯,整天慢慢喝。即使吐了,也要強行喝下去,只要有一點點能咽下,就會好轉。另一個方法是加石蓮肉三錢,水煎服,效果很快。另外可以用田螺搗碎,加入少許麝香,敷在肚臍上,可以引熱下行。還有一個方法是用秤錘燒紅,用好醋澆淋,讓病人吸食其煙,效果很好。以上這些方法都是治療噤口不食的藥方。

凡醫者用藥,不必拘其赤白,飲食即吐,諸物不納,皆是毒氣熏蒸,胃口熱甚,切不可認胃寒噤口,而用辛熱之藥。宜以前方選用,或木香導氣湯去大黃煎熟入韭汁,陳倉米飲各一盞於內同服,即愈。

加減益氣湯,治痢日久不愈,不能起床虛弱症。

黃耆(五分),人參(五分),白朮(一錢),陳皮(一錢),當歸(七分),白芍藥(一錢),升麻(三分),甘草(炙,三分),澤瀉(五分),砂仁(五分),木香(三分),白豆蔻(三分),地榆(五分),御米殼(醋炒,三分)

白話文:

醫生用藥,不需過於拘泥藥材顏色。如果病人吃東西就吐,什麼東西都吃不下,這都是毒氣熏蒸所致,胃口很熱,千萬不要誤認為胃寒口緊,而使用辛熱的藥物。應該選用之前提到的藥方,或是木香導氣湯去大黃,加入熟韭汁和陳倉米飲各一盞,一起服用,就能治癒。

加減益氣湯用來治療久痢不愈,身體虛弱無法起床的症狀。

方劑:黃耆五分,人參五分,白朮一錢,陳皮一錢,當歸七分,白芍藥一錢,升麻三分,甘草(炙)三分,澤瀉五分,砂仁五分,木香三分,白豆蔻三分,地榆五分,御米殼(醋炒)三分。

上銼一劑,水二盞,煎至八分,濾去渣,空心溫服。

神效參香散,〔批〕(按此方治痢久不愈,元氣虛弱,滑脫下陷,止澀之劑),治臟氣怯弱,冷熱不調,積而成痢。或下鮮血,或如豆汁,或如魚腦,或下瘀血,或下紫黑血,或赤白相雜,裡急後重,日夜頻數無度。

罌粟殼(去帶穰,醋炙,一兩),陳皮(一兩),白茯苓(去皮,四錢),肉豆蔻(麵裹煨,四錢),人參(二錢),白扁豆(二錢),木香(二錢)

上共七味為末,赤痢每九分,加制黃連末一分;白痢每九分,加制茱萸末一分;赤白相雜,每服八分,加黃連茱萸末各一分;青色、黃色,無加減,每用一錢,俱用米湯調下。忌生冷、油膩、炙爆。制黃連、茱萸法:二味等分,不銼碎,以老酒浸一宿,同一處炒燥,分出。各為極細末,另包,聽前用。

白話文:

將藥材煎煮,水量約為兩杯,熬至八分滿時,濾去藥渣,空腹溫服。此方針對久痢不愈、元氣虛弱、滑脫下陷的症狀,能止澀收斂,適用於臟氣虛弱、冷熱不調、積食成痢者。症狀包括下鮮血、如豆汁、如魚腦、下瘀血、下紫黑血、赤白相雜、裡急後重、日夜頻數。

薑茶湯,治痢疾腹痛,不問赤白冷熱。蓋姜能助陽,茶能助陰,二者皆能清散。又且調平陰陽,況於暑毒酒食毒,皆能解之也。

老生薑(細切,二錢),細茶葉(三錢)

上用新汲水煎服。一方加連根韭菜一握,三味同搗汁,酒調服。

三白湯(杜守玄傳),治痢不拘赤白。

白砂糖(一兩),雞子清(一個),燒酒(一鍾半),煎八分溫服。

仙梅丸(桑雙岡傳),治痢疾發熱發渴。

白話文:

薑茶湯能治痢疾腹痛,無論是赤痢還是白痢,也不論是寒痢還是熱痢。因為薑可以助陽,茶可以助陰,兩者都能清散邪氣。而且薑茶還能調平陰陽,對於暑熱和酒食中毒都有解毒作用。

將老薑切成細絲,用二錢,細茶葉用三錢,用新汲取的清水煎服。另一個方子則加入一握連根韭菜,將三味藥材一起搗汁,用酒調和服用。

三白湯則用來治療不分赤白痢疾。用白砂糖一兩、雞蛋清一個和燒酒一鍾半煎至八分溫服用。

仙梅丸則用來治療痢疾伴隨發熱口渴的症狀。

細茶,烏梅(水洗,剝去核,曬乾,各一兩)

上為末,生薑搗作丸,彈子大。每一丸,冷水送下。

椿雞丸(桑環川傳),治久痢不止。

雪裡炭一隻,吊死。去腸毛,入黃連一兩,椿根白皮一兩於肚內,好酒煇熟,去藥食雞,神效。

舒鳧飲(劉桐川傳),治白痢如魚凍色,久不愈者。白鴨一隻,殺取血,以滾酒和飲之,立止。

將軍飲,治痢膿血稠黏,裡急後重,晝夜無度,不問新久,及愈而又發,止而復作,名曰休息痢。

綿紋大黃(銼,一兩)

上以好酒二鍾,浸半日,煎至七分,去渣,分作二次服,以利為度。按前諸方,治痢簡易,故附方末,以備選用。

白話文:

細茶和烏梅各一兩,烏梅要先洗淨,去核曬乾。把這兩味藥磨成粉末,再用生薑搗成彈子大小的丸子,每次服用一丸,用冷水送服。

這是治療久痢不止的「椿雞丸」方子,桑環川傳授。另外,還可以用一隻雪裡炭的雞,去除腸毛,在雞肚子裡放入黃連一兩和椿根白皮一兩,用好酒烤熟,然後去掉藥物,吃雞肉,效果很好。

「舒鳧飲」是劉桐川傳授的方子,用來治療白痢,痢疾如魚凍般,久治不愈。方法是將一隻白鴨殺了,取其血,用滾酒調和飲下,即可止痢。

「將軍飲」治療痢疾帶膿血,稠黏,裡急後重,晝夜不停,無論是新病還是舊病,以及已經好了又復發的,都稱為休息痢。

用一兩綿紋大黃,切碎,用兩杯好酒浸泡半日,煎煮至七分,去渣,分兩次服用,以通便為度。

以上這些治療痢疾的方子都比較簡單,所以放在最後,以備選擇使用。