《古今醫鑒》~ 卷之五 (1)
卷之五 (1)
1. 瘧疾
脈
瘧脈自弦。弦數者多熱,宜汗之;弦遲者多寒,宜溫之;弦緊宜下;浮大宜吐;弦短者傷食;弦滑者多痰;虛微無力為久病;洪數無力為虛;代散則死。
證
夫瘧有風瘧、暑瘧、濕瘧、食瘧、痰瘧、瘧母,諸瘧之不同,不過風、寒、暑、濕之外感,七情、五味之內傷之所致也。然內外失守,真邪不分,陰陽偏勝,寒熱交攻,乃成瘧也。有一日一發,有二日一發,有三日一發,有間一日連二日發,氣血俱受病。有夜與日各發,有發於午前,有發於午後。
其始發之時,欠伸,畏寒戰慄,頭痛,或渴,或先寒後熱,或先熱後寒,或單寒不熱,或單熱不寒,或寒少熱多,或寒多熱少。
白話文:
瘧疾的脈象,本身就是弦脈。弦脈的跳動頻率快,就多屬熱症,應該要讓病人出汗;弦脈跳動緩慢,就多屬寒症,應該要溫暖病人;弦脈緊繃,就應該要瀉下;脈象浮大,就應該要催吐;弦脈跳動短促,就是傷食;弦脈跳動滑利,就多屬痰症;脈象虛弱無力,就是久病;脈象洪大而無力,就是虛弱;脈象時而出現時而消失,就會死亡。
瘧疾的病症,可以分為風瘧、暑瘧、濕瘧、食瘧、痰瘧、瘧母。各種瘧疾的不同,不過是風、寒、暑、濕等外感因素,以及七情、五味等內傷因素所造成。然而,內外防禦失守,真氣和邪氣混淆不清,陰陽失衡,寒熱交替發作,就會形成瘧疾。瘧疾發作的週期,有每日一次,也有每二日一次,每三日一次,也有隔一日連續發作二日。氣血都會受到疾病的影響。有的瘧疾在夜晚和白天都會發作,有的在午前發作,有的在午後發作。
瘧疾剛開始發作時,病人會打呵欠,怕冷發抖,頭疼,口渴,或者先冷後熱,或者先熱後冷,或者只有發冷沒有發熱,或者只有發熱沒有發冷,或者發冷少發熱多,或者發冷多發熱少。
治
治療之法,當先發散外邪。有有汗,有無汗。無汗者要有汗,散邪為主;有汗者要無汗,扶正為主。然散邪扶正,病不退者,又須分利陰陽,以柴苓湯最效。甚者或以截藥而除之,不二飲、勝金丸之類截之。不愈,乃氣血大虛,要扶胃氣為本,露姜養胃湯、養胃丹之類。又有綿延不休,彌𥜥越歲,汗、吐、下過,榮衛虧損,邪氣伏藏脅間,結為症癖,謂之瘧母,痎瘧飲,黃甲丸之類。蓋瘧有新久淺深,治有緩急次序,宜以脈症參驗,量其虛實而療之。
白話文:
治療疾病,首先要散發外邪。患者有汗或無汗,無汗者要使其出汗,以散發外邪為主;有汗者要止汗,以扶正為主。但如果散邪扶正後病情未見好轉,就需要分利陰陽,以柴苓湯最有效。病情嚴重者,可使用截藥的方法去除病邪,如不二飲、勝金丸等。若療效不佳,則可能是氣血大虛,需以扶胃氣為本,如露姜養胃湯、養胃丹等。還有一些久病不愈,反覆發作,經過汗、吐、下治療後,氣血虧虛,邪氣伏藏於脅間,形成症癖,稱為瘧母,可用痎瘧飲、黃甲丸等治療。總之,瘧疾的病情有新久淺深之分,治療也需循序漸進,應根據脈症,辨證論治,量其虛實而施治。
《機要》謂太陽經為寒瘧,治多汗之;陽明經為熱瘧,治多下之;少陽經為風瘧,治多和之。此三陽受病,謂之暴瘧。在夏至後,處暑前,乃傷之淺者。在三陽經則總之為寒瘧。在處暑後,冬至前,乃傷之重者。其三陰經瘧,作於子午卯酉日者,少陰瘧;作於寅申巳亥日者,厥陰瘧;作於辰戌丑未日者,太陰瘧也。
一凡瘧方來,正發不可服藥,服藥在於未發兩時之先。不則藥病交爭,轉為深害,當戒之。
一平素虛弱,兼以勞役內傷,挾感外邪;以致瘧疾。寒熱交作,肢體倦怠,乏力少氣,以補中益氣湯加黃芩、芍藥、半夏。有汗及寒重,加桂枝,倍黃耆;熱甚加柴胡、黃耆;渴加麥門冬、天花粉。
白話文:
《機要》說太陽經的瘧疾是寒瘧,要治多汗;陽明經的瘧疾是熱瘧,要治多下;少陽經的瘧疾是風瘧,要治多和。這三陽經受病,稱為暴瘧。夏至後、處暑前,是傷病較淺的時期。在三陽經,總體來說是寒瘧。處暑後、冬至前,是傷病較重的時期。三陰經的瘧疾,在子午卯酉日發作的是少陰瘧;在寅申巳亥日發作的是厥陰瘧;在辰戌丑未日發作的是太陰瘧。
凡是瘧疾發作時,正發不可服藥,服藥要在未發之前兩小時。否則藥與病交戰,會加重病情,要謹慎。
平時體虛,加上勞累過度內傷,再加上外邪入侵,就會導致瘧疾。寒熱交替,肢體疲倦,乏力氣短,可以用補中益氣湯加黃芩、芍藥、半夏。如果有出汗和寒重,加桂枝,黃耆加倍;熱甚加柴胡、黃耆;口渴加麥門冬、天花粉。
一久瘧,乃屬元氣虛弱。蓋氣虛則寒,血虛則熱,胃虛則惡寒,脾虛則發熱。陰火下流,則寒熱交作,或吐涎不食,泄瀉腹痛,手足逆冷,寒慄鼓頷。若誤投以清脾截瘧二飲,多致不起。
一瘧後飲食少進,四肢無力,面色萎黃,身體虛弱,以四君子湯合大棗,加姜炒黃連、麩炒枳實,煎服。
一凡瘧後,大汗出者,乃榮血不足之候,以人參養榮湯主之。
方
散(邪湯三山陳氏傳)〔批〕(按此方治瘧無汗,當發汗散邪為主)
白話文:
瘧疾纏綿不愈,說明元氣虛弱。氣虛則容易感到寒冷,血虛則容易感到發熱,胃虛則容易畏寒,脾虛則容易發熱。陰火下移,就會寒熱交替,甚至出現吐口水、不思飲食、腹瀉腹痛、手腳冰冷、發抖、脖子僵硬等症狀。如果誤用清脾截瘧的藥物,反而可能導致病情加重。
瘧疾痊癒後,如果食慾不佳、四肢無力、面色發黃、身體虛弱,可以服用四君子湯加紅棗、生薑炒黃連、麩炒枳實,煎服。
瘧疾痊癒後,如果容易出汗,說明氣血不足,可以服用人參養榮湯。
治療瘧疾無汗的方劑,應以發汗散邪為主。
治三陽經瘧,頭痛無汗,發熱惡寒,當發汗散邪。
川芎(一錢),白芷(一錢),麻黃(去節,一錢),防風(一錢),紫蘇(一錢),羌活(一錢),甘草(五分),白芍藥(酒炒,一錢)
上銼一劑,生薑三片,蔥白三莖,水煎,露一宿,次日溫服。有痰,加陳皮、半夏。宿食不消,吞酸惡食,加麩炒枳實,薑汁炒厚朴、山楂、萊菔子。濕,加蒼朮。挾氣,加青皮、蘇梗、香附。
白話文:
治療三陽經的瘧疾,伴隨頭痛、無汗、發熱惡寒,應該要發汗散邪。方劑用川芎、白芷、麻黃(去節)、防風、紫蘇、羌活、甘草、白芍(酒炒)各一錢,生薑三片,蔥白三莖,水煎,放置一晚,隔天溫服。如果有痰,加陳皮、半夏。宿食不消,吞酸惡食,加麩炒枳實、薑汁炒厚朴、山楂、萊菔子。濕氣重,加蒼朮。挾氣,加青皮、蘇梗、香附。
正氣湯(三山陳氏傳)〔批〕(按此方治瘧有汗,當止汗正氣為主)
治虛弱人瘧,頭疼自汗;寒熱往來,當扶正散邪。
柴胡(一錢),前胡(一錢),川芎(一錢),白芷(一錢),半夏(薑製,一錢),麥冬(去心,八分),檳榔(一錢),草果(一錢),青皮(炒,一錢),茯苓(八分),桂枝(一錢),甘草(炙,八分),白芍(炒,一錢),陳皮(八分)
上銼一劑,生薑三片,大棗二枚,水煎,預先熱服。
白話文:
正氣湯主要用於治療體虛之人患上的瘧疾,症狀包括頭疼、自汗、寒熱交替。方劑以扶正祛邪為原則,利用柴胡、前胡、川芎、白芷、半夏、麥冬、檳榔、草果、青皮、茯苓、桂枝、甘草、白芍、陳皮等藥材,配合生薑、大棗,水煎服用,效果顯著。
柴苓湯,〔批〕(按此方治瘧,分利陰陽,和解表裡之劑),此藥分利陰陽,和解表裡之劑。
柴胡(八分),黃芩(炒,一錢),人參(去蘆,一錢),半夏(薑製,一錢),甘草(六分),豬苓(一錢),澤瀉(一錢),白朮(炒,一錢),茯苓(八分),肉桂(七分)
上銼一劑,生薑三片,大棗二枚,水煎溫服。無汗加麻黃。有汗加桂枝。寒多倍肉桂。熱多加黃芩。胸膈滿悶加枳殼、桔梗。
白話文:
柴苓湯
註解:
此方用於治療瘧疾,能分利陰陽,和解表裡。
組成:
- 柴胡 八分
- 黃芩(炒) 一錢
- 人參(去蘆) 一錢
- 半夏(薑製) 一錢
- 甘草 六分
- 豬苓 一錢
- 澤瀉 一錢
- 白朮(炒) 一錢
- 茯苓 八分
- 肉桂 七分
用法:
將以上藥材研磨成粉末,取一劑,加入生薑三片、大棗二枚,水煎溫服。
加減:
- 無汗者,加麻黃。
- 有汗者,加桂枝。
- 寒症較重者,增加肉桂用量。
- 熱症較重者,增加黃芩用量。
- 胸膈滿悶者,加枳殼、桔梗。
不二飲(秘方),治一切寒熱瘧疾,一服即止如神。
常山(二錢),檳榔(雌,一錢;雄,一錢。尖銳者為雄,平禿者為雌),知母(一錢五分),貝母(一錢五分)
上銼一劑,酒一鍾,煎至八分。不可過熟,熟則不效。露一宿,臨發日,五更溫服。勿令女人煎藥。
勝金丸,治一切寒熱瘧疾,胸膈停痰,一服立效。
常山(四兩,好酒浸一宿,曬乾),檳榔(二兩),蒼朮(二兩,米泔浸一宿,曬乾),草果(二兩)
上為細末,將前所浸常山余酒,煮糊為丸,如梧桐子大。每服五十丸,未發前一日,臨臥時冷酒送下,即臥,不可言語,直至雞鳴時,再進七十丸。忌食生冷熱物,及雞魚麩面之類,不則不效矣。
白話文:
【不二飲】(祕方),治所有寒熱瘧疾,一次服用就如神醫般有效。
常山(二錢),檳榔(雌,一錢;雄,一錢。尖銳者為雄,平禿者為雌),知母(一錢五分),貝母(一錢五分)
以上材料研磨成一劑,用酒一杯,煎至八分。不可過度煮沸,否則效果不佳。放置一夜,隔天早晨五更時溫熱服用。不要讓婦女煎藥。
【勝金丸】,治所有寒熱瘧疾,胸膈積聚痰濕,一次服用立即見效。
常山(四兩,用好酒浸泡一夜,曬乾),檳榔(二兩),蒼朮(二兩,用米泔水浸泡一夜,曬乾),草果(二兩)
以上材料研磨成細末,將先前浸泡常山的剩餘酒煮糊做成丸子,大小如梧桐子。每次服用五十丸,在預計發病前一天晚上睡前,用冷酒送下,然後躺下,不許說話,直到雞叫時,再進食七十丸。忌食生冷熱食,以及雞魚麩面等類食物,否則可能不會有療效。
瘧靈丹(秘方),治一切瘧,服藥不愈,以此截之。
雄雞豆(揀圓者為雄,四十九粒,先一日以水泡去皮,研爛),人言末(一錢),雄黃(一錢,為衣)
上於五月五日午時,同搗為丸,如芡實大,陰乾收貯。臨發日早晨,面東,無根水下一丸。忌熱酒熱物,逾時,禁生冷、魚腥三日,此方百發百中。
龍虎湯,〔批〕(按此方治熱瘧,清火之劑),治熱瘧,火盛舌卷焦黑,鼻如煙煤,六脈洪數弦緊,此乃陽毒入深所致。先以青布摺疊數重,新汲水漬之,搭於心胸之上,須臾再易。如此三次,熱勢稍退,即服此藥,無有不效。
白話文:
【靈丹】(祕方),治療各種瘧疾,若服用後仍無改善,可使用此方來控制病情。
雄雞豆(選擇圓形的雄雞豆,共四十九粒,前一天用水浸泡去除外皮,研磨成泥),人言粉末(一錢),雄黃(一錢,用作包衣)
在五月五日午時,將以上材料一同搗碎成丸,大小如芡實,陰乾後存放。在發病當天早晨,面向東方,服用一丸無根水。避免熱酒和熱食,過了一定時間後,禁止食用生冷食物和魚腥食物三天,這個方法百發百中。
【龍虎湯】(按此方治療熱瘧,清火的藥方),治療熱瘧,由於火氣旺盛導致舌頭卷縮、焦黑,鼻子像是煙煤,六脈洪數弦緊,這是因為陽毒深入體內所致。首先用青布摺疊數層,將新汲的水浸潤,放在心胸之上,每隔一段時間換一次。進行三次後,熱度稍微減退,接著服用此藥,無一例失敗。
柴胡(一錢五分),黃芩(一錢五分),半夏(薑製,七分),石膏(二錢五分),黃連(一錢五分),黃柏(一錢二分),知母(一錢,去毛),山梔仁(一錢),粳米(一撮)
上銼一劑,生薑一片,大棗二枚,水煎溫服。
露姜養胃湯,治久瘧不愈,三五日一發。
蒼朮(米泔浸一宿,曬乾,一錢),厚朴(姜炒,一錢),陳皮(一錢),草果(一錢),半夏(薑製,一錢),人參(一錢五分),茯苓(一錢),藿香(一錢),甘草(炙,七分)
白話文:
柴胡、黃芩、半夏、石膏、黃連、黃柏、知母、山梔仁各一錢五分,半夏用薑製,知母去毛,山梔仁一錢,粳米一小撮。將這些藥材一起研磨成粉,加入一片生薑和兩枚大棗,用清水煎煮後溫熱服用,這就是露姜養胃湯,可以治療久治不愈的瘧疾,每隔三五天發作一次。
另外,蒼朮用米泔浸泡一夜後曬乾,厚朴用薑炒,陳皮、草果、半夏(薑製)、人參、茯苓、藿香、甘草各一錢,甘草炙用,各取一錢,也可以用來治療瘧疾。
上銼一劑,烏梅一個,黑棗一個,水煎。先以生薑四兩,搗汁露一宿,次日合入煎藥,通口服。
養胃丹,〔批〕(按此方治久瘧,補虛之劑),治久瘧經年累月,虛弱之症,宜此補之。
人參(一兩,去蘆),蒼朮(二兩,炒),白茯苓(一兩),半夏(泡,二兩五錢),陳皮(一兩五錢),藿香(一兩),草果(一兩),厚朴(姜炒,一兩五錢),常山(酒蒸,二兩),甘草(炙,五錢),烏梅(四十九個,去核)
上為末,淡薑湯打糊為丸,如梧桐子大。每服七十丸,仍用淡薑湯送下。
白話文:
上銼一劑,烏梅一個,黑棗一個,水煎。先以生薑四兩,搗汁露一宿,次日合入煎藥,通口服。
「養胃丹」,(參考說明)(根據這個方子治療長期瘧疾,補益虛弱的藥方),用於長期瘧疾經過長時間,出現虛弱的症狀時,適合使用此方進行補益。
人參(一兩,去除根部),蒼朮(二兩,炒熟),白茯苓(一兩),半夏(浸泡後,二兩五錢),陳皮(一兩五錢),藿香(一兩),草果(一兩),厚朴(用姜炒過,一兩五錢),常山(酒蒸過,二兩),甘草(炙烤後,五錢),烏梅(四十九個,去核)
將所有材料研磨成粉末,用淡薑湯調和成糊狀做成丸子,大小如梧桐子。每次服用七十顆,並用淡薑湯送服。
痎瘧飲,治瘧久不能愈,名曰痎瘧,又曰老瘧。
蒼朮(泔浸,五錢),草果(五錢),桔梗(五錢),青皮(五錢),陳皮(五錢),良薑(五錢),白芷(二錢),白茯苓(二錢),半夏(湯泡,二錢),枳殼(麩炒,二錢),甘草(二錢),桂心(二錢),乾薑(泡,二錢),蘇葉(二錢),川芎(二錢)
上銼,每劑五錢,水煎,入鹽少許,空心溫服。
黃甲丸,〔批〕(按此方治瘧母,消塊之劑),治瘧母成塊,久不能愈。
硃砂(一兩),阿魏(一兩),檳榔(一兩),山甲(一兩,酥,炙,炒),雄黃(五錢),木香(五錢)
白話文:
痎瘧飲是用來治療長期瘧疾無法痊癒的方劑,這種瘧疾又稱痎瘧或老瘧。藥方包含蒼朮、草果、桔梗、青皮、陳皮、良薑、白芷、白茯苓、半夏、枳殼、甘草、桂心、乾薑、蘇葉、川芎,每劑五錢,水煎服用,加入少許鹽,空腹溫服。
黃甲丸則是專門治療瘧母成塊,久治不癒的方劑。藥方包含硃砂、阿魏、檳榔、山甲、雄黃、木香。
上為細末,泡黑豆去皮,搗成泥為丸,如梧桐子大。每服五十丸,淡薑湯送下,忌生冷、魚腥三日。
白話文:
將以下的中藥材料研磨成細粉,然後浸泡黑豆並去除豆皮,再將其壓成泥狀,製成丸子,每個丸子大小約等於梧桐子。每次服用時取五十個丸子,並用淡薑湯送服。在服用後三天內應避免食用生冷及魚類食物。