張從正

《儒門事親》~ 卷六 (6)

回本書目錄

卷六 (6)

1. 項瘡二十一

戴人在西華,寄於夏官人宅。忽項上病一瘡,狀如白頭,瘡腫根紅硬,以其微小,不慮也。忽遇一故人見邀,以羊羔酒飲,雞魚醢蒜皆在焉。戴人以其故舊,不能辭,又忘其禁忌。是夜瘡疼痛不可忍,項腫及頭,口發狂言,因見鬼神。夏君甚懼,欲報其家。戴人笑曰:請無慮,來日當平。

乃以酒調通經散六、七錢,下舟車丸百餘粒,次以熱面羹投之。上湧下泄,一時齊作,合去半盆。明日日中,瘡腫已平。一、二日,腫消而愈。夏君見,大奇之。

白話文:

戴先生住在西華,寄住在夏先生家裡。忽然脖子上長了一個瘡,看起來像白色的小膿包,瘡腫起來,根部紅腫又硬,因為它很小,所以不放在心上。後來遇到一位老朋友邀請,用羊羔酒款待,雞、魚、肉醬、蒜等食物都有。戴先生因為是老朋友,不好推辭,又忘了飲食禁忌。當晚瘡痛得無法忍受,脖子腫到頭部,口中胡言亂語,還看到鬼神。夏先生非常害怕,想通知他家人。戴先生笑著說:「請不用擔心,明天就會好了。」

於是,他用酒調和通經散六、七錢,服用舟車丸一百多粒,接著喝熱麵羹。結果上吐下瀉,同時發作,加起來吐瀉了半盆。隔天中午,瘡腫就消平了。過一兩天,腫就完全消退痊癒了。夏先生看到,覺得非常驚奇。

2. 代指痛二十二

麻先生妻,病代指痛,不可忍。酒調通經散一錢,半夜大吐,吐畢而痛減。余因嘆曰:向見陳五曾病此,醫以為小蟲傷,或以草上有毒物,手因觸之。遷延數月,膿盡方已。以今日觀之,可以大笑。

白話文:

麻先生的妻子,患了像指頭被夾住般的疼痛,痛到無法忍受。我讓她用酒送服一錢的通經散,半夜她大量嘔吐,吐完後疼痛就減輕了。我因此感嘆說:之前看過陳五也得過這種病,醫生認為是小蟲咬傷,或是因為手接觸到草上的毒物所致。拖延了好幾個月,膿都流光了才好。現在看來,真是令人覺得可笑。