張從正

《儒門事親》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 七方十劑繩墨訂一

所謂通劑者,流通之謂也。前後不得溲便,宜木通、海金沙、大黃、琥珀、八正散之屬;裡急後重,數至圊而不便,宜通因通用。雖通與瀉相類,大率通為輕,而瀉為重也。凡痹麻蔚滯,經隧不湍,非通劑莫能愈也。所謂補劑者,補其不足也。俚人皆知山藥丸、鹿茸丸之補劑也。

然此乃衰老下脫之人,方宜用之。今往往於少年之人用之,其舛甚矣。古之甘平、甘溫、苦溫、辛溫,皆作補劑,豈獨硫黃、天雄然後為補哉!況五臟各有補瀉,肝實瀉心,肺虛補腎。《經》曰:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。大率虛有六:表虛、裡虛、上虛、下虛、陰虛、陽虛。

設陽虛則以乾薑、附子,陰虛則補以大黃、硝石。世傳以熱為補,以寒為瀉,訛非一日。豈知酸苦甘辛鹹,各補其臟。《內經》曰:精不足者,補之以味。善用藥者,使病者而進五穀者,真得補之道也。若大邪未去,方滿方悶,心火方實,腎水方耗,而驟言鹿茸、附子,庸詎知所謂補劑者乎!

所謂瀉劑者,泄瀉之謂也。諸痛為實,痛隨利減。《經》曰:實則瀉之。實則散而瀉之。中滿者,瀉之於內。大黃、牽牛、甘遂、巴豆之屬,皆瀉劑也。惟巴豆不可不慎焉。蓋巴豆其性燥熱,毒不去,變生他疾。縱不得已而用之,必以他藥制其毒。蓋百千證中,或可一、二用之。

非有暴急之疾,大黃、牽牛、甘遂、芒硝足矣。今人往往以巴豆熱而不畏,以大黃寒而反畏,庸詎知所謂瀉劑者哉!

所謂輕劑者,風寒之邪,始客皮膚,頭痛身熱,宜輕劑消風散,升麻、葛根之屬也。故《內經》曰:因其輕而揚之。發揚所謂解表也。疥癬痤痱,宜解表,汗以泄之,毒以熏之,皆輕劑也。故桂枝、麻黃、防風之流亦然。設傷寒冒風,頭痛身熱,三日內用雙解散及嚏藥解表出汗,皆輕劑之云爾。

所謂重劑者,鎮縋之謂也。其藥則硃砂、水銀、沉香、水石、黃丹之倫,以其體重故也。久病咳嗽,涎潮於上,咽喉不利,形羸不可峻攻,以此縋之。故《內經》曰:重者,因而減之。貴其漸也。

所謂滑劑者,《周禮》曰:滑以養竅。大便燥結,小便淋澀,皆宜滑劑。燥結者,其麻仁、郁李之類乎!淋澀者,其葵子、滑石之類乎!前後不通者,前後兩陰俱閉也,此名曰三焦約也。約,猶束也。先以滑劑潤養其燥,然後攻之,則無失矣。

所謂澀劑者,寢汗不禁,澀以麻黃根、防己;滑泄不已,澀以豆蔻、枯白礬、木賊、烏魚骨、罌粟殼。凡酸味亦同乎澀者,收斂之意也。喘嗽上奔,以虀汁、烏梅煎寧肺者,皆酸澀劑也。然此數種,當先論其本,以攻去其邪,不可執一以澀,便為萬全也。

所謂燥劑者,積寒久冷,食已不飢,吐利腥穢,屈伸不便,上下所出水液,澄沏清冷,此為大寒之故,宜用乾薑、良薑、附子、胡椒輩以燥之。非積寒之病,不可用也。若久服,則變血溢、血泄、大枯大涸、溲便癃閉、聾瞽痿弱之疾。設有久服而此疾不作者,慎勿執以為是。

白話文:

七方十劑繩墨訂一

所謂通劑,就是使氣血流通的意思。大小便不通,可用木通、海金沙、大黃、琥珀、八正散等藥;裡急後重,多次想大便卻排不出,則宜使用能通利腸道的藥物。雖然通和瀉都具有通利的作用,但大致上通是輕的,瀉是重的。凡是痺症、麻木、氣滯等症狀,經絡不通暢,非通劑無法治愈。

所謂補劑,就是補充身體不足之處。民間都知道山藥丸、鹿茸丸是補劑。

但是,這些補藥只適合衰老體虛的人服用。現在卻常常用在年輕人身上,這是非常錯誤的。古代的甘平、甘溫、苦溫、辛溫藥物,都具有補益之效,怎麼能只認為硫黃、天雄才是補藥呢?況且五臟各有補瀉的方法,肝實則瀉,心虛則補;肺虛則補腎。經書上說:「東方實則瀉,西方虛則補。」大致來說,虛證有六種:表虛、裡虛、上虛、下虛、陰虛、陽虛。

如果陽虛,就用乾薑、附子;陰虛,就用大黃、硝石來補。世俗流傳以熱為補,以寒為瀉,這是錯誤的說法,已經流傳很久了。其實酸、苦、甘、辛、鹹五味,各有其滋補的臟腑。《內經》說:「精氣不足的,用食物的滋味來補充。」善於用藥的人,能使病人恢復健康,能夠正常飲食,才是真正掌握了補益的道理。如果邪氣尚未去除,病人卻滿腹脹悶,心火旺盛,腎水虧損,就急著用鹿茸、附子,哪裡知道什麼是真正的補劑呢?

所謂瀉劑,就是瀉去邪氣的意思。各種疼痛都屬於實證,疼痛隨著通利而減輕。《經書》說:「實則瀉之。」實證就要散開它,瀉掉它。腹部脹滿的,就從內部瀉掉。大黃、牽牛、甘遂、巴豆等,都是瀉劑。但巴豆必須謹慎使用。因為巴豆性燥熱,毒性不去除,會導致其他疾病。即使不得已要用,也必須用其他藥物來控制它的毒性。在成千上萬的病症中,可能只有一兩種情況可以使用。

如果不是急症,大黃、牽牛、甘遂、芒硝就足夠了。現在人卻往往害怕大黃的寒性,而不怕巴豆的燥熱,哪裡知道什麼是真正的瀉劑呢?

所謂輕劑,是針對風寒邪氣初犯皮膚,頭痛發熱的情況,要用輕劑來疏散風邪,例如升麻、葛根等。所以《內經》說:「因其輕而揚之。」發揚就是解表的意思。疥瘡、癬、痤瘡、痱子等,都應該解表,用汗法排出毒邪,用熏法來殺滅毒邪,這些都是輕劑。所以桂枝、麻黃、防風等藥物也是如此。例如傷寒感冒,頭痛發熱,三日內服用雙解散和嚏藥來解表發汗,都是輕劑。

所謂重劑,就是像鎮墜一樣的藥物,例如硃砂、水銀、沉香、水石、黃丹等,因為藥物本身比較重。久病咳嗽,痰涎壅盛,咽喉不利,身體虛弱不能峻猛攻治,就用這些藥物來鎮墜。所以《內經》說:「重者,因而減之。」貴在慢慢治療。

所謂滑劑,《周禮》說:「滑以養竅。」大便乾燥結實,小便淋澀不通,都應該用滑劑。大便乾燥,可以用麻仁、郁李仁等;小便淋澀,可以用葵子、滑石等。大小便不通,就是前後兩個陰經都閉塞了,這叫做三焦壅塞。壅塞,就是阻塞的意思。先用滑劑潤澤乾燥的部位,然後再攻治,就不會出錯了。

所謂澀劑,指止汗、止瀉的藥物。盜汗不止,可用麻黃根、防己;滑泄不止,可用豆蔻、枯白礬、木賊、烏魚骨、罌粟殼。凡是酸味的藥物也具有收斂的作用。喘嗽上氣,用虀汁、烏梅煎服來滋養肺部,都是酸澀劑。但是這幾種藥物,應該先考慮病因,去除邪氣,不能只用一種澀劑,就認為萬事大吉了。

所謂燥劑,是指治療積寒久冷,吃東西不覺得餓,嘔吐泄瀉腥臭物質,屈伸不利,大小便排出清冷的水液,這都是寒邪過盛造成的,應該用乾薑、良薑、附子、胡椒等藥物來溫燥。如果不是積寒的疾病,就不能使用。如果久服,就會導致出血、血泄、極度乾燥、大小便不通、耳聾眼瞎、痿弱等疾病。如果有人久服而沒有這些疾病,也不要輕易認為這是正確的。