張從正

《儒門事親》~ 卷七 (5)

回本書目錄

卷七 (5)

1. 杖瘡一百十六

戴人出遊,道經故息城,見一男子被杖,瘡痛焮發,毒氣入里,驚涎堵塞,牙禁不開,粥藥不下,前後月餘,百治無功,甘分於死。戴人先以三聖散,吐青蒼驚涎,約半大缶;次以利膈丸百餘粒,下臭惡燥糞,又一大缶;復煎通聖散數錢,熱服之;更以酸辣蔥醋湯,發其汗。斯須汗吐交出,其人活矣。此法可以救冤。

白話文:

戴人外出旅行,途經故息城,看見一個男子被棍棒打傷,傷口疼痛紅腫,毒氣侵入體內,驚恐流涎,嘴巴緊閉無法張開,吃粥藥都吞不下去,前後一個多月,各種治療方法都無效,他已經絕望地等死。戴人首先用「三聖散」為他催吐,吐出青色的腥臭唾液,大約半個大罐子;接著用「利膈丸」一百多粒,排出惡臭乾硬的糞便,又一大罐子;再煎服「通聖散」幾錢,熱熱地喝下去;最後用酸辣蔥醋湯,讓他大量出汗。不久,汗水和嘔吐物都排出來,這個人得救了。這個方法可以救治無辜的人。

2. 落馬發狂一百十七

一男子落馬發狂,起則目瞪,狂言不識親疏,棄衣而走,罵言湧出,氣力加倍,三、五人不能執縛。燒符作醮,問鬼跳巫,殊不知顧;丹砂、牛黃、犀、珠、腦、麝,資財散去,室中蕭然。不遠二百里,而求戴人一往。戴人以車輪埋之地中,約高二丈許,上安之中等車輪,其輞上鑿一穴,如作盆之狀,縛狂病人於其上,使之伏臥,以軟裀襯之,令一大人於下,坐機一枚,以捧攪之,轉千百遭。病人吐出青黃涎沫一、二斗許。

繞車輪數匝,其病人曰:我不能任,可解我下。從其言而解之。索涼水,與之,冰水飲數升,狂方罷矣。

白話文:

從前,有個男子從馬上摔下來後,變得神志不清,發狂。他站起來時,雙眼直瞪,胡言亂語,不認得親人朋友,還脫光衣服就跑,口中不斷地罵人,力氣比平常大了許多,三五個人都無法制伏他。

家人四處奔走,燒符做法,請人跳神問鬼,但都無濟於事。他們花光了所有家產,買了丹砂、牛黃、犀角、珍珠、腦髓、麝香等珍貴藥材,可是男子病情仍然不見好轉,家裡變得空空如也。

後來,他們聽說二百里外有一位名叫戴人的醫生,就趕去求醫。戴人醫生將一個車輪埋在地裡,大約兩丈高,上面放了一個中等大小的車輪,在車輪的邊緣上挖了一個洞,形狀像一個盆。他把發狂的男子綁在上面,讓他俯臥,用柔軟的墊子襯托著。然後,戴人醫生坐在一個小木板上面,手持一根棍子,不斷地攪動車輪,轉了上千次。

男子吐出青黃色的口水,足足有一二斗之多。

轉完幾圈之後,男子說:“我受不了了,快把我解開。”戴人醫生就照他的話,把他解開了。隨後,醫生找來冰涼的水,讓男子喝下幾升,男子頓時清醒過來,瘋狂的症狀也消失了。

3. 太陽脛腫一百十八

麻先生兄村行為犬所齧,舁至家,脛腫如罐,堅若鐵石,毒氣入里,嘔不下食,頭痛而重,往問戴人。女僮曰:痛隨利減。以檳榔丸下之,見兩行不瘥。適戴人自舞陽回,謂麻曰:脛腫如此,足之二陰三陽可行乎?麻曰:俱不可行。如是,何不大下之?乃命夜臨臥服舟車丸百五十粒,通經散三、四錢。

比至夜半,去十四行,腫立消,作胡桃紋,反細於不傷之脛。戴人曰:慎勿貼膏紙,當令毒氣出,流膿血水常行。又一日,戴人恐毒氣未盡,又服舟車丸百餘粒,浚川散三四錢,見六行。病人曰,十四行易當,六行反難,何也?戴人曰:病盛則勝藥,病衰則不勝其藥也。六日其膿水盡。

白話文:

麻先生的兄長在村裡被狗咬傷,被人抬回家。他的小腿腫脹得像個罐子,堅硬如鐵石,毒氣入里,嘔吐不能進食,頭痛且沉重,於是去請教戴先生。戴先生的女僕說:“疼痛隨著排泄物減少而減輕。”於是給他服用檳榔丸,排泄了兩行,但病症仍未痊癒。

恰巧戴先生從舞陽回來,問麻先生:“小腿腫成這樣,足部的二陰三陽經脈還能通行嗎?”麻先生回答:“都無法通行。”戴先生說:“既然如此,為何不加大劑量瀉下呢?”於是吩咐他夜裡臨睡前服用舟車丸一百五十粒,通經散三、四錢。

到了半夜,排泄了十四行,腫脹立刻消退,留下像胡桃一樣的紋路,反而比未受傷的小腿還要細。戴先生說:“小心不要貼膏藥,應該讓毒氣排出,膿血水持續流出。”又過了一天,戴先生擔心毒氣未盡,又讓病人服用舟車丸一百多粒,浚川散三四錢,排泄了六行。病人說:“十四行容易,六行反而難,為什麼?”戴先生回答:“病勢盛的時候藥力就能勝過病邪,病勢衰弱的時候就勝不過藥力了。”六天后膿水完全排盡。

戴人曰:膿水行時不畏風,盡後畏風也。乃以愈風餅子,日三服之。又二日,方與生肌散,一敷之而成痂。嗚呼!用藥有多寡,使差別相懸,向使不見戴人,則利減之言非也。以此知知醫已難,用醫尤難。

白話文:

戴人說:「膿水流出時不怕風,但膿水排盡之後就要注意避風寒了。可以用愈風餅子,每天吃三次。再過兩天,就可以用生肌散敷在傷口上,讓它結痂。唉!用藥劑量多寡,效果相差懸殊,如果沒有戴人的指點,就不知道用藥的利害,所以減藥是不對的。由此可知,了解醫術已經不容易,而用好醫術更難。」

4. 足閃肭痛一百十九

谷陽鎮酒監張仲溫,謁一廟,觀匠者砌露臺,高四尺許,因登之,下臺,或肭一足,外踝腫起,熱痛如火。一醫欲以䤵針刺腫出血。戴人急止之曰:肭已痛矣,更加針,二痛俱作,何以忍也?乃與神祐丸八、九十丸,下二十餘行。禁食熱物。夜半腫處發癢,痛止行步如常。戴人曰:吾之此法,十治十愈,不誑後人。

白話文:

谷陽鎮酒監張仲溫,到了一座廟裡,看到工匠們正在建造露台,露台高約四尺。他便登上露台,下台時不小心扭傷了一隻腳,外踝腫起,又熱又痛,宛如火燒。

一位醫生想要用金針刺破腫處放血。戴人急忙阻止他說:「腳已經很痛了,再用針刺,兩種疼痛加在一起,怎麼忍得了呢?」於是戴人給張仲溫服用神祐丸八九十丸,並讓他排泄二十多行大便。同時叮囑他禁食熱性食物。

到了半夜,腫處開始發癢,疼痛也消失了,張仲溫可以像平常一樣走路了。戴人說道:「我的這種方法,十個病人治十個都會好,我不會欺騙後人。」

5. 膝肭跛行一百二十

葛塚馮家一小兒,七、八歲,膝被肭跛行,行則痛數日矣。聞戴人不醫,令人問之。戴人曰:小病耳,教來。是夜以舟車丸、通經散,溫酒調而下之。夜半湧泄齊行,上吐一碗,下泄半缶。既上床,其小兒謂母曰:膝臏癢,不可往來。日使服烏金丸,壯其筋骨。一月疾愈而走矣。

白話文:

葛塚馮家有個小孩,七、八歲,膝蓋被肭(音同「跛」)導致跛行,走路時疼痛已經好幾天了。聽說戴人不治病,就派人去詢問。戴人說:「小毛病而已,叫他過來。」當晚,戴人用舟車丸和通經散,用溫酒調和後給小孩服用。半夜,小孩嘔吐腹瀉,上吐一碗,下瀉半缶(古代容量單位)。上床之後,小孩對母親說:「膝蓋骨很癢,不能動來動去。」戴人讓小孩每天服用烏金丸,增強他的筋骨。一個月後,小孩的病就好了,可以走路了。

6. 杖瘡入水一百二十一

小渠袁三,因強盜入家,傷其兩胻外臁,作瘡數年不已,膿血常涓涓然,但飲冷則瘡間冷水浸淫而出,延為濕瘡,來求治於戴人。曰:爾中焦當有綠水二、三升,涎數掬。袁曰:何也?戴人曰:當被盜時,感驚氣入腹,驚則膽傷足少陽經也,兼兩外臁皆少陽之部,此膽之甲木受邪,甲木色青,當有綠水。

少陽在中焦如漚,既伏驚涎在中焦,飲冷水,咽為驚涎所阻,水隨經而旁入瘡中,故飲水則瘡中水出。乃上湧寒痰,汗如流水;次下綠水,果二、三升,一夕而痂干,真可怪也。

白話文:

小渠袁三,因為強盜闖入家中,受傷了雙腿外側的脛骨,傷口形成瘡瘍,已經好幾年了,膿血總是滴滴答答流個不停。只要喝冷水,瘡口就會有冷水浸潤滲出,演變成濕瘡,他來找戴人看病。戴人說:「你的中焦應該有二、三升綠水,還有幾捧的口水。」袁三問:「為什麼?」戴人說:「你被盜時,受到驚嚇,氣息侵入腹中,驚嚇會傷及膽,而膽經又連接足少陽經,而你的雙腿外側脛骨正好是少陽經所管轄的部位。這說明你的膽(甲木)受到了邪氣侵襲,甲木屬青色,所以應該會有綠水。」

少陽經在中焦就像浸泡一樣,驚嚇後積聚的口水也停留在中焦。你喝冷水,咽喉會被驚嚇後的口水阻塞,水就順著經脈流向瘡口,所以你喝水,瘡口就會有水流出。戴人繼續說:「接下來會上湧寒痰,汗流如注;然後排出綠水,果然有二、三升,一夜之間傷口就結痂乾燥,真是奇怪啊!」