《儒門事親》~ 卷二 (9)
卷二 (9)
1. 凡在表者皆可汗式十五
設若飧泄不止,日夜無度,完穀下出,發汗可也。《內經》曰:春傷於風,夏生飧泄。此以風為根,風非汗不出。昔有人病此者,腹中雷鳴泄注,水穀不分,小便澀滯,皆曰脾胃虛寒故耳。豆蔻、烏梅、罌粟殼、乾薑、附子,曾無一效;中脘臍下,灸已數十,燥熱轉甚,小溲涸竭,瘦削無力,飲食減少。命予視之,余以謂《應象論》曰:熱氣在下,水穀不分,化生飧泄;寒氣在上,則生䐜脹。
而氣不散,何也;陰靜而陽動故也。診其兩手脈息,俱浮大而長,身表微熱。用桂枝麻黃湯,以薑棗煎,大劑,連進三服,汗出終日,至旦而愈。次以胃風湯,和平臟腑,調養陰陽,食進病愈。
又貧家一男子,年二十餘,病破傷風,搐,牙關緊急,角弓反張。棄之空室,無人問者,時時呻呼。余憐其苦,以風藥投之。口噤不能下,乃從兩鼻竅中灌入咽喉,約一中碗,死中求生。其藥皆大黃、甘遂、牽牛、硝石之類。良久,上湧下泄,吐且三、四升,下一、二十行,風搐立止,肢體柔和,旦已自能起。
口雖開,尚未能言。予又以桂枝麻黃湯三兩,作一服,使啜之。汗出周匝如洗,不三日而痊。
又如小兒之病,驚風搐搦,涎潮熱鬱,舉世皆用大驚丸、抱龍丸、鎮心丸等藥。間有不愈者,余潛用瓜蒂、赤小豆等分,共為細末,以豬膽汁浸蒸餅為丸,衣以螺青或丹砂,以漿水、乳汁送之。良久,風涎湧出一兩掬,三、五日一湧,湧三、五次。漸以通聖散稍熱服之,汗漐漐然,病日已矣。
頃又治一狂人,陰不勝其陽,則脈流薄疾,陽並乃狂。《難經》曰:重陽者狂,重陰者癲。陽為腑,陰為臟,非陽熱而陰寒也。熱並於陽則狂,狂則生寒;並於陰則癲,癲則死。《內經》曰:足陽明胃實則狂。故登高而歌,棄衣而走,無所不為,是熱之極也。以調胃承氣,大作湯下數十行,三、五日,復上湧一、二升,三、五日又復下之,凡五、六十日,下百餘行,吐亦七、八度,如吐時,暖室置火,以助其熱而汗少解,數汗方平。
又治一酒病人,頭痛、身熱、惡寒,狀類傷寒,診其脈,兩手俱洪大,三兩日不圊。余以防風通聖散約一兩,用水一中碗,生薑二十餘片,蔥鬚根二十莖,豆豉一大撮,同煎三、五沸,去滓,稍熱,分作二服,先服一服多半,須臾以釵股探引咽中,吐出宿酒,酒之香味尚然,約一兩掬,頭上汗出如洗,次服少半立愈。《內經》曰:火鬱發之。
發為汗之,令其疏散也。
又嘗治一稅官,病風寒濕痹,腰腳沉重,浮腫,夜則痛甚,兩足惡寒,經五、六月間,猶綿脛靴足。腰膝皮膚,少有跣露,則冷風襲之,流入經絡,其痛轉劇。走註上下,往來無定。其痛極處,便攣急而腫起,肉色不變,腠理間如蟲行。每遇風冷,病必轉增。飲食轉減,肢體瘦乏,須人扶掖,猶能行立。
白話文:
凡表證皆可汗法,十五例說明:
若腹瀉不止,日夜不停,吃下去的食物原樣排出,可以發汗治療。《內經》說:春天受風寒,夏天就容易腹瀉。這是因為風寒是病根,風寒不排出,病就無法好轉。以前有人患這種病,腹部雷鳴般作響,腹瀉不止,水谷不分,小便不通暢,大家都說是脾胃虛寒。用豆蔻、烏梅、罌粟殼、乾薑、附子等藥,一點效果也沒有;在中脘和臍下灸了幾十壯,反而燥熱加重,小便不通,消瘦無力,食慾減退。病人請我看診,我根據《應象論》所說:熱邪在下,水穀不分,就會導致腹瀉;寒邪在上,則會導致脹滿。
為何氣機不疏泄呢?因為陰氣靜止而陽氣亢盛。診其脈象,兩手脈都浮大而有力,身體表面微熱。於是用桂枝麻黃湯,用薑棗煎服,加大劑量,連續服用三劑,汗出終日,到第二天早上就好了。然後再用胃風湯調理臟腑,調和陰陽,飲食漸進,病就痊癒了。
又有一位貧困的年輕男子,二十多歲,患破傷風,抽搐,牙關緊閉,角弓反張。被棄置在空屋裡,無人照料,時時呻吟。我憐憫他的痛苦,用治療風邪的藥物治療他。因為他口緊閉無法吞咽,便從鼻孔灌藥入喉,大約一碗的量,在絕境中求生存。藥物都是大黃、甘遂、牽牛、硝石之類的峻下藥。過了一會兒,藥物上吐下瀉,吐出三、四升,瀉下十幾、二十次,抽搐立刻停止,肢體柔軟,第二天早上就能自己起床了。
雖然嘴巴張開了,但還不能說話。我又用桂枝麻黃湯三兩,煎成一劑,讓他慢慢啜飲。周身汗出,如同洗滌一般,三天就好了。
又如小兒患驚風抽搐,流涎、發熱、煩躁,世人大多用大驚丸、抱龍丸、鎮心丸等藥物。有些病人不見好轉,我就暗中使用瓜蒂、赤小豆等分量,研成細末,用豬膽汁浸泡蒸餅做成藥丸,用螺青或丹砂包裹,用米漿或乳汁送服。過了一會兒,風涎就湧出一兩捧,三五天湧一次,總共湧了三五次。然後逐漸服用通聖散(略微加溫),汗出很多,病就好了。
不久又治癒一個狂人,陰虛不能制約陽亢,所以脈象洪大而急速,陽氣亢盛就發狂。《難經》說:陽氣過盛則狂,陰氣過盛則癲癇。陽屬腑,陰屬臟,並不是單純的陽熱和陰寒。熱邪犯陽則狂,狂則生寒;熱邪犯陰則癲,癲則死。《內經》說:足陽明胃經實熱則狂。所以他們會登高唱歌,脫衣奔跑,什麼事都做得出來,這是熱邪到達極點的表現。我用調胃承氣湯大量瀉下,瀉下幾十次,三五天後,又吐出一、二升,三五天後又瀉下,這樣反覆五六十天,瀉下了一百多次,嘔吐也有七八次,嘔吐時,要暖和房間生火,以助其發汗,等汗出後病就好了。
又治癒一個酗酒的人,頭痛、發熱、惡寒,症狀類似傷寒,診脈,兩手脈都洪大有力,三兩天大便不通。我用防風通聖散約一兩,用水一碗,生薑二十多片,蔥白根二十根,豆豉一大撮,一起煎煮三五沸,去渣,稍微加熱,分作兩劑服用,先服大半劑,一會兒用髮夾探引咽喉,吐出宿酒,酒味很濃,大約一兩捧,頭上汗出如洗,然後服用另一半,立刻就好了。《內經》說:鬱火發之。
發汗就是讓它疏通散發。
還曾治療一個稅官,患風寒濕痺,腰腿沉重,浮腫,晚上疼痛加劇,雙足惡寒,持續五六月,像穿著棉脛靴一樣。腰膝皮膚稍微裸露,就會受冷風侵襲,風寒之邪侵入經絡,疼痛加劇。疼痛遊走不定,疼痛厲害的地方,就會攣縮腫脹,皮膚顏色沒有變化,皮肉間好像有蟲子爬行一樣。每逢風寒,病情必加重。飲食減少,身體消瘦乏力,需要人攙扶,勉強還能行走。