《丹溪心法》~ 卷五 (1)
卷五 (1)
1. 癰疽八十五
癰疽只是熱勝血。六陽經,六陰經,有多氣少血者,有少氣多血者,有多氣多血者,不可一概論也。若夫要害處近虛怯薄處,前哲已曾論及。惟分經之言未聞,諸經惟少陽厥陰經生癰疽,理宜預防,以其多氣少血,肌肉難長,瘡久未合,必成死症。遽用驅毒利藥,以伐其陰分之血,禍不旋踵。
白話文:
癰疽只是因為熱氣勝過血液。六條陽經和六條陰經中,有人氣多血少,有人氣少血多,有人氣多血也多,不能一概而論。至於要害部位靠近虛弱部位,前人已經討論過。但是我沒聽過按經絡劃分的情況,所有經絡中只有少陽經和厥陰經會生癰疽,因此應該提前預防,因為這兩個經絡氣血不足,肌肉難以生長,瘡口長時間不能癒合,必定會變成不治之症。如果貿然用驅毒的猛藥,就會損傷陰分的血液,後果會很嚴重。
陽滯於陰,脈浮洪弦數;陰滯於陽,脈沉細弱澀。陽滯以寒治之,陰滯以熱治之。人中年以後,不可生癰,才有痛腫,參之脈證,但見虛弱,便與滋補氣血,可保終吉。若用尋常驅熱拔毒紓氣之藥,虛虛之禍,如指諸掌。內托之法,河間治腫焮於外,根盤不深,形證在表,其脈多浮,病在皮肉,非氣盛則必侵於內,急須內托以救其里,宜復煎散,除溫散郁,使胃氣和平。如或未已,再煎半料飲之。
白話文:
陽氣鬱滯於陰氣內,脈象浮大洪數;陰氣鬱滯於陽氣內,脈象沉細微澀。陽氣鬱滯,用寒冷的藥物治療;陰氣鬱滯,用溫熱的藥物治療。人到中年以後,不能生癰瘡,如有疼痛腫脹,參照脈象證候,如果脈象虛弱,就用滋補氣血的藥物,可以保證最終的安康。如果使用一般驅熱解毒理氣的藥物,虛弱的危害就會顯而易見。
內託的方法,河間派治療外部腫痛,病竈根基不深,病症在體表,脈象大多浮起,疾病在皮膚肌肉,如果不是正氣旺盛,就會侵犯到內部,急需用內託的方法救助。可以用復煎散,清除溫邪鬱滯,使胃氣和順。如果病情未愈,再煎半量飲服。
如大便秘及煩熱,少服黃連湯。如微利及煩熱已退卻,與復煎散半兩。如此,使榮衛俱行,邪氣不能內傷也。然世俗多用排膿內補十宣散,若用之於此小瘡與冬月時令即可。若潰瘍於夏月用之,其桂樸之溫散,佐以防風、白芷,吾恐雖有參、耆,難為倚仗。一婦年七十,形實性急而好酒,腦生疽,才五日,脈緊急且澀,急用大黃酒煨細切,酒拌炒為末。又灑拌人參炒,入姜煎,調一錢重。
白話文:
如果大便很稀,而且有發熱的症狀,可以服用少量黃連湯。如果腹瀉症狀減輕,發熱也退了,再服用復煎散半兩。這樣做可以讓氣血運行通暢,邪氣就不會內傷。
但是,一般人常常用排膿內補十宣散來治療,這種藥方只適用於小瘡和小瘡出現的冬季。如果潰瘍發生在夏季,十宣散中含有桂皮和白芷這些溫散的藥物,再加上防風,我擔心就算用了人參和黃耆,也很難起到作用。
有一個70歲的老太太,身體強壯,性格急躁,嗜酒。她頭上長了一個毒瘡,才五天時間,脈搏又緊又澀。緊急用大黃浸泡在酒中,煮熟切碎,再用酒拌炒成粉末。然後再加入人參炒,放入薑汁煎煮,調成一錢重。
又兩時再與。得睡而上半身汗,睡覺病已失。此內托之意。又一男子,年五十,形實色黑,背生紅腫,及胛骨下痛,其脈浮數而洪緊,食亦嘔。正冬月,與麻黃桂枝湯加酒黃柏、生附、栝蔞子、甘草節、羌活、青皮、人參、黃芩、半夏、生薑,六帖而消。此正內托之法,非《精要》內托散、乳香、綠豆等藥。
白話文:
隔兩小時後,再給他服用藥物。服藥後入睡,上半身出汗,睡醒後疾病已消失。這說明疾病內託於上。還有一位男子,50歲,身材魁梧,面色黝黑,背部生有紅腫,且肩胛骨以下疼痛,他的脈象浮數而洪緊,飲食後會嘔吐。正值冬季,給他服用麻黃桂枝湯,並加入黃柏、生附子、栝蔞子、甘草節、羌活、青皮、人參、黃芩、半夏、生薑。六劑藥後,病情消除。這正是治療內託疾病的方法,而不是《精要》中提到的內託散、乳香、綠豆等藥物。
想此方專為服丹石而發疽者設,不因丹石而發,恐非必用之劑。瘡先發為腫,氣血鬱積,蒸肉為膿,故其痛多少瘡之始作時也。膿潰之後,腫退肌寬,痛必漸減。而反痛者,此為虛,宜補。亦有穢氣所觸,宜和解;風寒逼者,宜溫散。
白話文:
這個方劑是專門為服用丹藥和礦石後長疔瘡的人設計的。如果不是因為丹藥和礦石導致的疔瘡,恐怕不需要使用這個方劑。疔瘡最初會腫脹發炎,氣血瘀積,蒸騰的熱氣化為膿液,因此疔瘡剛開始發作時會非常疼痛。膿液潰破後,腫脹消退,肌肉鬆弛,疼痛必會逐漸減輕。而如果疼痛加重,則說明身體虛弱,需要補益。也可能因為接觸汙穢之氣所致,需要和解調理;如果是風寒侵襲導致,需要使用溫散的藥物。
腸癰,大腸有痰積死血流注,桃仁承氣湯加連翹、秦艽。近肛門破入風者難治,防風之類。
白話文:
腸癰
成因: 大腸積聚了痰液和凝固的死血後,導致氣血運行不暢。
治療: 使用桃仁承氣湯,並加入連翹和秦艽。
特殊情況: 如果腸癰靠近肛門,並且破裂導致風邪入侵,治療難度就會增加。這種情況可以使用防風等藥物來治療。
乳癰,乳房陽明所經,乳頭厥陰所屬。乳子之母,不知調養,怒忿所逆,鬱悶所遏,厚味所釀,以致厥陰之氣不行,故竅不得通而汁不得出;陽明之血沸騰,故熱甚而化膿。亦有所乳之子,膈有滯痰,口氣焮熱,合乳而睡,熱氣所吹,遂生結核。於初起時,便須忍痛,揉令稍軟,吮令汁透,自可消散。
白話文:
乳房上的膿腫,是陽明經脈行經之處,乳頭則屬於厥陰經。哺乳的母親如果不知道如何調養身體,在憤怒、鬱悶、飲食過於肥甘的情況下,會導致厥陰之氣不通暢,乳腺管不通暢而乳汁無法排出;陽明經脈的血氣沸騰,因此產生高熱化膿。有些哺乳的孩子,膈上有痰液積聚,口氣灼熱,與母親一起睡覺的時候,熱氣吹到乳房,於是形成結塊。在初期的時候,必須忍住疼痛,不斷揉搓乳房使其變軟,吮吸乳汁使其暢通,這樣就可以自行消散。
失此不治,必成癰癤。治法:疏厥陰之滯,以青皮;清陽明之熱,細研石膏;行汙濁之血,以生甘草之節;消腫導毒,以栝蔞子,或加沒藥、青橘葉、皂角刺、金銀花、當歸。或湯或散,或加減,隨意消息,然須以少酒佐之。若加以艾火兩三壯於腫處,其效尤捷。不可輒用針刀,必至危困。
白話文:
如果不治療,必然會發展成癰疽。治療方法:
疏通厥陰經的滯氣,使用青皮;清熱陽明經,將石膏研磨成細粉;促進污血運行,使用生甘草節;消腫排毒,使用栝蔞子,或添加沒藥、青橘葉、皁角刺、金銀花、當歸。
可以煎服成湯藥或研成散劑,或者根據情況加減藥物,靈活使用。但一定要少量飲酒輔助。如果在腫脹處灸艾火兩到三次,效果會更快。不可隨意使用針刀,否則會導致危重狀況。
若不得於夫,不得於舅姑,憂怒鬱悶,昕夕積累,脾氣消阻,肝氣橫逆,遂成隱核,如大棋子,不痛不癢。數十年後,方為瘡陷,名曰奶岩,以其瘡形嵌凹似巖穴也。不可治矣。若於始生之際,便能消釋病根,使心清神安,然後施之治法,亦有可安之理。
白話文:
如果一個女人得不到丈夫的寵愛,也討不到公婆的歡心,那麼就會憂愁憤怒,天天堆積(鬱結於心),導致脾氣受阻,肝氣橫行。這樣就會形成一個隱藏的腫塊,像大棋子一樣,不疼不癢。幾十年後,才會變成一個潰爛的傷口,稱為「奶巖」,因為這種傷口的外形凹凸不平,就像岩石一樣。這時就沒辦法治療了。如果在腫塊剛剛形成的時候,就能消除病根,讓心靈清淨,精神安穩,然後再進行治療,那麼還是有痊癒的可能的。
乳癰方。
青皮,栝蔞,橘葉,連翹,桃仁,皂角刺,甘草節,(破多加參、耆)
上以水煎。入酒服。
乳癰奶勞焮腫
石膏(煅),樺皮(燒),栝蔞子,甘草節,青皮
上以水煎服。
治乳有核
南星,貝母,甘草節,栝蔞(各一兩),連翹(半兩)
上以水煎。入酒服。
又方
白話文:
治療乳癰的藥方:青皮、栝蔞、橘葉、連翹、桃仁、皂角刺、甘草節,可以加參、耆。用水煎服,再加入酒服用。
治療乳房發炎腫痛的藥方:石膏(煅燒)、樺皮(燒)、栝蔞子、甘草節、青皮,用水煎服。
治療乳房有硬塊的藥方:南星、貝母、甘草節、栝蔞(各一兩)、連翹(半兩),用水煎服,再加入酒服用。
另外還有其他治療乳癰的藥方。
人參,黃耆,川芎,當歸,青皮,連翹,栝蔞,白芍,甘草節
白話文:
人參、黃耆、川芎、當歸、青皮、連翹、栝蔞、白芍、甘草
乳岩小破,加柴胡、川芎。上以水煎,入酒服。
乳硬痛
沒藥(一錢),甘草(三錢),當歸(三錢)
上作一服,水煎,入酒少許,熱飲。
吹奶。
金銀花,大蕎麥,紫葛藤(等分)
上以醋煎。洗患處立消。如無下二物,只金銀花亦可。
乳慄破,少有破,必大補。
人參,黃耆,白朮,當歸,川芎,連翹,白芍,甘草節
上以水煎服。
附骨癰
白話文:
乳房腫瘤稍微破裂,加入柴胡、川芎,用水煎煮後,加入酒服用。
乳房硬痛時,取沒藥一錢,甘草三錢,當歸三錢,製成一劑,用水煎煮,加入少許酒,趁熱飲用。
吹乳房。
金銀花、大蕎麥、紫葛藤等量,用醋煎煮,洗患處,可立即消腫。如果沒有後兩種藥材,單獨使用金銀花也可以。
乳房腫瘤破裂,即使只是小破,也必須大補。
人參、黃芪、白朮、當歸、川芎、連翹、白芍、甘草節,用水煎煮後服用。
附骨疽。
熱在血分之極細,初覺,先以青皮、甘草節。後破當養血。初腿腫,以人參、黃連、茯苓各二錢,栝蔞子四十八粒,作二帖,入竹瀝,熱飲之。
治環跳穴痛不已,防生附骨疽。
白話文:
熱氣深入血液的極細微部分,初期感到時,先用青皮和甘草煎服。之後用補血的方子調養。初期腳腫,用人參、黃連、茯苓各二錢,栝樓子四十八粒,製成兩帖藥,加入竹瀝,加熱後趁熱服用。
以蒼朮佐黃柏之辛,行以青皮,冬月加桂枝,夏月加條子芩,體虛者加牛膝,以生甘草為使,大料煎。入薑汁帶辣,食前飲之。病深者恐朮、柏、桂枝十數帖,發不動,加少麻黃,二三帖又不動,恐癰將成矣。急掘地坑,以火煅紅,沃以小便,赤體坐其上,以被席圍抱下截,使熱氣重蒸,腠理開,氣血暢而愈。
鐵圍散,治癰疽腫毒。
白話文:
使用蒼朮搭配黃柏的辛味,加入青皮導行。冬季加入桂枝,夏季加入條子芩。體虛者加入牛膝。以生甘草為引子,大料煎煮。加入薑汁帶點辣味,在飯前飲用。
如果病情嚴重,服用蒼朮、黃柏、桂枝等十幾劑藥後,膿腫仍然不動,可加入少許麻黃。再服二三劑後依然不動,恐怕癰瘡即將形成。
此時,應迅速挖一個地坑,用火將坑底燒紅,再倒入小便。赤裸身體坐在其上,用被子和席子包裹身體下半截,讓熱氣向上蒸騰。這樣可以打開毛孔,使氣血暢通,從而治癒。
乳香,沒藥(半兩),大黃,黃柏,黃連,南星,半夏,防風,皂角刺,木鱉子,栝蔞,甘草節,草烏,阿膠
白話文:
乳香、沒藥(半兩)、大黃、黃柏、黃連、南星、半夏、防風、皁角刺、木鱉子、栝蔞、甘草節、草烏、阿膠
上為末,醋調成膏。砂石器內火熬黑色,鵝翎敷之。
圍藥,諸般癰疽,敷上消散。
乳香,沒藥,大黃,連翹,黃芩,黃連,黃柏,南星,半夏,防風,羌活,栝蔞,阿膠皂角刺
上研為細末,好醋煎黑色成膏。寒者熱用,熱者寒用。
圍藥鐵井欄
白話文:
將藥材研磨成細末,用醋煎熬至黑色,製成膏狀。如果患者體質偏寒,就用溫熱的藥膏;如果患者體質偏熱,就用寒涼的藥膏。藥膏可以治療各種癰疽,敷在患處就能消散。
貝母,南星(各七錢),連翹,五倍子,經霜芙蓉葉(各一兩)
白話文:
貝母和南星(各42克),連翹、五倍子、經霜芙蓉葉(各60克)
上碾為細末。用水調敷四向腫處,止留中間一竅出毒氣。
隔皮取膿法
驢蹄(細切,一兩),蕎麥麵(一兩),白鹽(半兩),草烏(四錢,去皮)
上為末,水調作餅子,慢火炙微黃色,出火毒,研末,醋調成膏。用白紙攤貼患處,水自毛孔而出,其腫自退。
騎馬癰
用大粉草帶節四兩,長流水一碗,以甘草淬焙水盡為末,入皂角炭少許,作四服,湯調頓服效。
又方
白話文:
將材料磨成細粉。用水調和塗敷在四周腫脹的地方,但要保留中間一點讓毒氣可以排出。
隔皮取膿法
將驢蹄細切後與蕎麥麵、白鹽、草烏一起磨成粉末,用適量的水調和做成餅狀,在小火上烤至微黃,去除熱毒後再研成細粉,用醋調成藥膏。用白紙攤開貼在患處,水分會從毛孔中滲出,這樣腫脹就會消退。
騎馬癰
使用帶有節的大粉草四兩,加入一碗長流的清水,用甘草反覆烘焙至水分完全蒸發後磨成細粉,再加入少量皂角炭,分成四份服用,用水調和一次服下即見效。
另一個方法]
甘草節、白芷、黃連,破者龍骨、枯礬、赤石脂並用。
敷疽癤方
白話文:
甘草節(甘草的根節)、白芷、黃連,如果有外傷的地方,就再加龍骨、枯礬、赤石脂一起使用。
草烏,黃連,紫荊皮,白芷,大黃,芙蓉皮,朴硝,糯米(各等分)
白話文:
草烏藥、黃連、紫荊皮、白芷、大黃、芙蓉皮、朴硝、糯米(各等分)
上為末,蜜水調敷。如瘡盛,以蜜調雄黃末,圍定瘡穴,大小前後敷前藥末。
一人肛門生癤,久不收口,有針竅三孔,勞力則有膿。
黃耆,條芩,連翹,秦艽
上為末,神麯糊為丸。
取朽骨,久疽及痔漏者有之。
白話文:
上面的藥物研磨成粉,用蜂蜜和水調勻來敷用。如果瘡口嚴重,可以用蜂蜜調和雄黃粉,圍在瘡口周圍,然後再敷上前面提到的藥粉。
有一人肛門長了癰腫,久久不能痊愈,且有三個像針孔一樣的小洞,一旦勞累就會有膿液滲出。
使用黃耆、條芩、連翹、秦艽這些藥材,將它們研磨成粉後,用神麯糊製成藥丸。
取用那些長期患有瘍疽或是痔漏患者身上可能存在的腐朽骨頭。
取烏骨雞脛骨,以上等雌黃實之,鹽泥固濟,火煅通紅,取出地上,出火毒,去泥,用骨研細,飯丸如粟大。以紙捻送入孔中竅內,更用膏藥貼之。
便毒
白話文:
取烏骨雞的腿骨,用上等的雌黃粉末填滿骨髓,用鹽泥封住骨頭,用火燒至通紅,取出後放置在地上,讓火毒自然消散,除去鹽泥,將骨頭研磨成細粉,用飯糰把粉末搓成小米粒大小的丸子。用紙捻子將丸子送入耳道內,再用膏藥敷貼患處。
山梔子,大黃,乳香,沒藥,當歸(五分),栝蔞仁(三錢),代赭石(一錢)
白話文:
山梔子、大黃、乳香、沒藥(各五分)、栝蔞仁(三錢)、代赭石(一錢)
上作一服煎。
又方
木鱉子,大黃,栝蔞,桃仁,草龍膽
上㕮咀。濃煎,露星月一宿,清早溫服,立愈。
又方,白殭蠶、槐花為末,酒調服,一方加酒大黃。
附方
消毒飲,治便毒初發,三四日可消。
皂角刺,金銀花,防風,當歸,大黃,甘草節,栝蔞仁(等分)
上㕮咀。水酒各半煎,食前溫服。仍頻提掣頂中發,立效。
《機要》,內托復煎散,癰疽托裡健胃。
白話文:
先將藥材煎成一劑藥,服用。
另外,也有以下兩種方法:
-
將木鱉子、大黃、栝蔞、桃仁、草龍膽切碎,濃煎後,在露水和月光下放置一宿,隔天早上溫服,即可痊癒。
-
將白殭蠶、槐花研磨成粉末,用酒調服。另外也可以加入酒炒大黃。
此外,消毒飲可以治療便毒初發,服用三四天就能消除。將皂角刺、金銀花、防風、當歸、大黃、甘草節、栝蔞仁等份切碎,用半水半酒煎煮,飯前溫服。同時,還要頻頻用手提拉患者頭頂的頭髮,效果顯著。
《機要》記載的內托復煎散,可以治療癰疽,將毒素向內引導,同時健胃。
地骨皮,黃芩,茯苓,白芍,人參,黃耆,白朮,桂,甘草,防己,當歸(各一兩),防風(三兩)
白話文:
地骨皮、黃芩、茯苓、白芍、人參、黃耆、白朮、肉桂、甘草、防己、當歸(各 60 克),防風(180 克)
上㕮咀。先以蒼朮一斤,水五升,煎至三升,去朮,入前十二味,再煎,至三四盞,取清汁,分三四次,終日飲之。又煎蒼朮渣為湯,去渣,依前又煎前十二味渣,分飲之。
內疏黃連湯,治瘡皮色腫硬,發熱而嘔,大便閉,脈洪實者。
白話文:
上焦的肺部有痰濕:首先用蒼朮一斤,加入五升水煎煮至三升,去除蒼朮後,放入前面十二種藥材,再次煎煮至三四碗,取清澈的湯液,分三四次在全天飲用。再將煎蒼朮後的渣滓繼續煎煮成湯,去除渣滓後,再按照前面的方法煎煮前十二種藥材的渣滓,然後分次飲用。
黃連,芍藥,當歸,檳榔,木香,黃芩,梔子,薄荷,桔梗,甘草(各一兩),連翹(二兩),大黃(二兩半)
上㕮咀。每服一兩,入姜煎。
白話文:
黃連、芍藥、當歸、檳榔、木香、黃芩、梔子、薄荷、桔梗、甘草(各 30 克) 連翹(60 克) 大黃(75 克)