《丹溪心法》~ 卷四 (12)
卷四 (12)
1. 疝痛七十四
(附木腎、腎囊濕瘡)
疝痛,濕熱痰積流下作病,大概因寒鬱而作,即是痰飲食積並死血。專主肝經,與腎經絕無相干,大不宜下。痛甚者不宜參、術。㿗濕多。疝氣宜灸大敦穴,在足大指爪甲後一韭葉聚毛間,是穴。食積與死血成痛者,梔子、桃仁、山楂、枳子(一作枳實)、吳茱萸,並炒,以生薑汁順流水煎湯調服。一方加茴香、附子。
白話文:
疝痛是由於濕熱痰液積聚流下所致,通常是因為寒氣鬱結而發病,也就是痰液、食物和瘀血堆積在肝經中。因此,疝痛主要與肝經有關,與腎經無關,不適合用瀉藥治療。疼痛劇烈時,不要使用人參或茯苓。多濕者應多灸大敦穴,該穴位於足部大拇指指甲後方,一韭菜葉寬度的毛髮聚攏處。如果疝痛是由於食積和瘀血引起,可以使用梔子、桃仁、山楂、枳實(或枳子)、吳茱萸,一起炒過後,用生薑汁調入水煎服。另一種方法是加入茴香和附子。
卻有水氣而腫痛者,又有挾虛者,當用參、術為君,佐以疏導之藥,其脈沉緊豁大者是。按之不定者屬虛,必用桂枝、山梔炒、烏頭細切炒,上為末,薑汁糊丸,每服三四十丸,薑湯下,大能劫痛。
白話文:
如果出現水氣而腫痛,還夾雜虛弱,應以人參和白朮為君藥,配合疏導氣血的藥物,適用於脈搏沉重、緊繃且大的情況。
如果按壓腫處感覺不確定,屬於虛證,則必須使用桂枝、炒山梔和細切炒過的烏頭,研磨成粉末,用薑汁糊成丸子,每次服用三、四十分,用薑湯送服,能有效止痛。
戴云:疝,本屬厥陰肝之一經,余常見俗說小腸膀胱下部氣者,皆妄言也。
入方
治諸疝,定痛速效。
白話文:
戴雲說:疝氣,本來就屬於厥陰肝經的範疇,我經常聽到世俗之人將疝氣說成是小腸或是膀胱下方的氣滯現象,這些都是錯誤的說法。
【處方】
用於治療各種疝氣,能迅速止痛且效果顯著。
枳實(十五片,一作橘核),山梔(炒),山楂(炒),吳茱萸(炒,各等分),濕勝,荔枝核,(炮)
白話文:
枳實(15 片),山梔(炒過),山楂(炒過),吳茱萸(炒過,各等分),濕氣較重時可加荔枝核(炮製過)
上為末,酒糊丸服。或為末,生薑水煎服,或長流水調下一二錢,空心。
守效丸,治㿗之要藥不痛者。
白話文:
將藥材研磨成粉,製成藥丸,用酒糊服用。或者將藥材磨成粉,用生薑水煎煮後服用,也可以用大量的清水調和一二錢,在空腹時服用。
守效丸是治療㿗病的重要藥物,適用於不感到疼痛的情況。
蒼朮,南星,白芷(散水),山楂(各一兩),川芎,枳核(又云枳實,炒),半夏,秋冬加吳茱萸,衣缽有山梔
白話文:
- 蒼朮、南星、白芷(去除水分)各一兩
- 山楂(一兩)
- 川芎、枳核(或稱枳實,炒過)
- 半夏(秋冬季節再加入吳茱萸)
- 衣缽中加入山梔
上為末,神麯糊丸服。又云:有熱加山梔一兩,堅硬加朴硝半兩,又或加青皮、荔枝核。
白話文:
碾成細末,用神曲水糊成丸子服用。又說:有熱加山梔子一兩,硬結加朴硝半兩,也可以再加青皮、荔枝核。
又方,治諸疝,發時服。
海石,香附
上為末。生薑汁調下。亦治心痛。
又方,治陽明受濕熱,傳入太陽,惡寒發熱,小腹連毛際間悶痛不可忍。
山梔(炒),桃仁(炒),枳子(炒),山楂
上各等分研,入薑汁,用順流水蕩起,同煎沸熱服。一方加茱萸。
橘核散
橘核,桃仁,梔子,川烏(細切,炒),吳茱萸
白話文:
另一個處方,用於治療各種疝氣,發作時服用。
使用海浮石和香附製成粉末,用生薑汁調和後吞服,也能治療心痛。
另一個處方,適用於陽明經受到濕熱影響,病情傳入太陽經,出現怕冷發燒,並且小腹靠近陰毛區間疼痛難忍的情況。
取等量的山梔子(炒過)、桃仁(炒過)、枳實(炒過)以及山楂,將這些藥材研磨混合後,加入生薑汁,再使用流動的清水拌勻後一起煎煮至沸騰,趁熱服用。另外一個版本的處方會添加吳茱萸。
【橘核散】
取橘核、桃仁、梔子、川烏(細切後炒過)、吳茱萸這些藥材。
上研,煎服。橘核散,單止痛,此蓋濕熱因寒鬱而發,用梔子仁以除濕熱,用烏頭以散寒鬱。況二藥皆下焦之藥,而烏頭又為梔子所引,其性急速,不容胃中留也。
白話文:
研磨為末,煎服。橘核散只止痛,這是因為濕熱因寒邪鬱結而發作,用梔子仁來去除濕熱,用烏頭來散寒鬱。況且這兩種藥都是作用於下焦的藥物,而烏頭又被梔子引導,效用迅速,不能在胃中停留。
又方,治疝劫藥。
用烏頭細切炒,梔子仁炒,等分
為末,或加或減,白湯丸。
又方,治疝。
白話文:
另一個方法,用來治療疝氣。
使用烏頭細細切碎後炒過,加上梔子仁也炒過,兩者份量相同,
研磨成粉末,可以適量增減份量,用白湯做成藥丸。
另一個方法,用來治療疝氣。
枇杷葉,野紫蘇葉,椒葉,水晶葡萄葉
上以水煎熏洗。
腎氣方
白話文:
- 枇杷葉
- 紫蘇葉
- 花椒葉
- 葡萄藤葉
茴香,破故紙,吳茱萸(鹽炒,各五錢),胡蘆巴(七錢半),木香(二錢半)
上為末,蘿蔔搗汁丸。鹽湯下。
積疝方
白話文:
茴香、破故紙、吳茱萸(鹽炒,各 50 公克)、胡蘆巴(75 公克)、木香(25 公克)
山楂(炒,一兩),茴香(炒),柴胡(炒,三錢),牡丹皮(一錢)
上為末,酒糊丸如桐子大。服五六十丸,鹽湯下。
疝病黃病久者,皆好倒倉。
又方,治疝痛。
白話文:
- 山楂(炒,50 克)
- 茴香(炒)
- 柴胡(炒,15 克)
- 牡丹皮(5 克)
山楂(炒,四兩),枳實(炒),茴香(炒),山梔(炒,各二兩),柴胡,牡丹皮,桃仁(炒),八角茴香(炒,一兩),吳茱萸(炒,半兩)
上為末,酒糊丸,桐子大。服五十丸,空心鹽湯下。
又方,治疝作痛。
白話文:
山楂(炒至酥脆,240 克)、枳實(炒)、茴香(炒)、山梔(炒,各 120 克)、柴胡、牡丹皮、桃仁(炒)、八角茴香(炒,60 克)、吳茱萸(炒,30 克)
蒼朮(鹽炒),香附(鹽炒),黃柏(酒炒,為君),青皮,玄胡索,益智,桃仁(為臣),茴香(佐),附子(鹽炒),甘草(為使)
上為末。作湯服後,一痛過,更不再作矣。
又方,治㿗疝。
白話文:
- 蒼朮(用鹽炒過)
- 香附(用鹽炒過)
- 黃柏(用酒炒過,為主要藥物)
- 青皮
- 玄胡索
- 益智
- 桃仁(為輔助藥物)
- 茴香(為佐藥)
- 附子(用鹽炒過,為先導藥)
- 甘草(為調和藥)
南星,山楂,蒼朮(二兩),白芷,半夏,枳核,神麯(一兩),海藻,昆布(半兩),玄明粉,茱萸(二錢)
上為末,酒糊丸。
一人疝痛作,腹內塊痛止;疝痛止,塊痛作。
白話文:
南星 山楂 蒼朮(100 克) 白芷 半夏 枳核 神麯(50 克) 海藻 昆布(25 克) 玄明粉 茱萸(10 克)
三稜,莪朮(醋煮),炒曲,薑黃,南星(各一兩),山楂(二兩),木香,沉香,香附(各三錢),黃連(用茱萸炒,去茱萸,用五錢淨),蘿蔔子,桃仁,山梔,枳核(炒,各半兩)
上為末,薑汁浸蒸餅為丸。
白話文:
三稜,莪朮(用醋煮),炒曲,薑黃,南星(各 60 克),山楂(120 克),木香,沉香,香附(各 15 克),黃連(用茱萸炒過,去掉茱萸,用 30 克),蘿蔔子,桃仁,山梔,枳核(炒過,各 30 克)
予嘗治一人,病後飲水,患左丸痛甚。灸大敦穴,適有摩腰膏,內用烏附、丁香、麝香。將與摩其囊上橫骨端,火溫帛覆之,痛即止。一宿,腫亦消。予舊有柑橘積,後因山行飢甚,遇橘芋食之,橘動舊積,芋復滯氣,即時右丸腫大,寒熱。先服調胃劑一二帖。次早注神思,氣至下焦嘔逆,覺積動吐復,吐後和胃氣,疏通經絡而愈。
白話文:
我曾經治療過一位病人,生病後喝水,導致左邊睪丸疼痛劇烈。我灸了他大敦穴,剛好手邊有按摩腰部的藥膏,成分包含烏頭、丁香和麝香。我將藥膏塗抹在他的陰囊上,橫骨兩端,用溫熱的布蓋住,疼痛馬上就消失了。一晚後,腫脹也消退了。
我以前有柑橘消化不良的問題,後來因為在山上行走時很餓,吃了橘子和山芋,橘子引起舊疾復發,山芋又造成氣滯,結果右邊睪丸腫大,發冷發熱。我首先讓他服用兩帖調理胃氣的藥劑。第二天早上,我用神思(指針灸)療法,氣行到下焦時,他嘔吐起來,感覺像是消化不良的東西被吐出來,吐完後,胃氣調理,經絡疏通,疾病痊癒了。
〔附錄〕木腎者,心火下降,則腎水不患其不溫;真陽下行,則腎氣不患其不和溫。溫且和,安有所謂木強者哉?夫惟嗜欲內戕,腎家虛憊,故陰陽不相交,水火不相濟,而沉寒痼冷凝滯其間,脹大作痛,頑痹結硬,勢所必至矣。不可純用燥熱,當溫散溫利以逐其邪。邪氣內消,榮衛流轉,宛如寒谷回春,蓋有不疾而速,不行而至者矣。
白話文:
如果腎臟強健,心臟之火便會下降,那麼腎臟的水液就不會缺少溫暖;真正的陽氣會向下運行,那麼腎氣就不會缺少平和的溫暖。既溫暖又平和,哪裡會有所謂「木」強的問題呢?
但是,如果沉迷於過度慾望,損傷內臟,就會導致腎臟虛弱,從而造成陰陽不交,水火不濟,沉寒、痼冷凝滯於其中,就會導致腫脹疼痛,最終形成頑固的痹症。
不能只用燥熱的藥物,而應該用溫散溫利的藥物來驅逐邪氣。邪氣消散後,榮衛之氣就能流轉,就像寒冬過後春回大地,自然有快速見效,不用刻意追求的情況。
入方:治木腎。
楮樹葉(又云楊樹),雄者曬乾為末,酒糊丸桐子大。空心鹽湯下五十丸。
又方,治木腎不痛。
白話文:
處方:用於治療木腎(腎氣不足)。
取楮樹葉(另有說法指楊樹葉),選雄株的葉子晒乾後研磨成粉末,用酒和糊做成像桐子一樣大的藥丸。在空腹時以加了鹽的水送服五十粒。
另一處方,用於治療木腎但無疼痛症狀。
枸杞子,南星,半夏,黃柏(酒炒),蒼朮(鹽炒),山楂,白芷,神麯(炒),滑石(炒),昆布,吳茱萸
上為末,酒糊丸桐子大。空心鹽湯下七十丸。
治小腸氣又木腎偏墜。
白話文:
枸杞子 南星 半夏 黃柏(用酒炒過的) 蒼朮(用鹽炒過的) 山楂 白芷 神麴(炒過的) 滑石(炒過的) 昆布 吳茱萸
黑牽牛一斤,用豬尿胞裝滿,以線縛定口子。好酒米醋各一碗,於砂鍋內煮乾為度,取出黑牽牛,用青紅娘子各十九個,於鐵鍋內炒燥。去青紅娘子,將牽牛碾取頭末四兩,另入豬苓、澤瀉細末各二兩,醋糊丸如梧桐子大。每服三十丸,空心鹽酒送下。不可多服,多服令人頭眩。如頭眩,可服黑錫丹。
白話文:
取一斤黑牽牛,放入豬尿泡中,用線綁住開口。
準備一碗好酒和一碗米醋,在砂鍋中煮沸直至乾涸。
取出黑牽牛,與 19 顆青紅娘子一起在鐵鍋中炒至乾燥。
取出青紅娘子,將黑牽牛磨成粉末,取四兩粉末。
另取豬苓和澤瀉,磨成細末,各取二兩。
用醋做藥引,將所有粉末混合製成梧桐子大小的藥丸。
每次服用 30 顆藥丸,空腹時用鹽酒送服。
不可多服,多服會導致頭暈。
如果出現頭暈,可服用黑錫丹。
腎囊濕瘡
密陀僧,乾薑,滑石
上為末。擦上。
又方,先用吳茱萸煎湯洗。
白話文:
腎囊濕疹:
使用密陀僧、乾薑和滑石,研磨成粉後塗擦於患處。
另外一個方法是,先用吳茱萸煎湯來清洗。
吳茱萸(半兩),寒水石(三錢),黃柏(二錢),樟腦(半兩),蛇床子(半兩),輕粉(十盠)白礬(三錢),硫黃(二錢),檳榔(三錢),白芷(三錢)
白話文:
吳茱萸(10 克),寒水石(1.5 克),黃柏(1 克),樟腦(10 克),蛇牀子(10 克),輕粉(10 顆),白礬(1.5 克),硫磺(1 克),檳榔(1.5 克),白芷(1.5 克)
上為末。麻油調搽。
又方,治腎上風濕瘡及兩腿。
全蠍(一錢),檳榔(一錢),蛇床子(一錢),硫黃(一錢)
上四味,研如細末。用麻油調入手心搽熱,吸三口,用手抱囊一頃。次搽藥兩腿上。
白話文:
將以上藥材研磨成細粉。使用麻油調和後塗抹。
另有一方,用於治療腎部風濕性皮癬以及雙腿的問題。
所需藥材:全蠍、檳榔、蛇床子、硫磺,各一錢。
將這四味藥材研磨成極細的粉末。使用麻油調和,然後塗在手掌中搓熱,吸氣三次,再用手捂住患處片刻。接著將藥膏塗抹在雙腿上。