朱震亨、戴思恭

《丹溪心法》~ 卷四 (5)

回本書目錄

卷四 (5)

1. 癘風六十四

(附身上虛癢)

大風病,是受得天地間殺物之風,古人謂之癘風者,以其酷烈暴悍可畏耳。人得之者,須分在上在下。夫在上者,以醉仙散取臭涎惡血於齒縫中出;在下者,以通天再造散取惡物陳蟲於穀道中出。所出雖有上下道路之殊,然皆不外乎陽明一經。治此病者,須知此意。看其疙瘩與瘡,若上先見者,上體多者,在上也;若下先見者,下體多者,在下也;上下同得者,在上覆在下也。陽明經,胃與大腸也,無物不受,此風之入人也。

白話文:

大風病是因為受到天地間散佈的瘟疫之風感染,古人稱之為癘風,是因為其來勢猛烈、兇悍恐怖。人一旦得了這種病,就要區分是上半身還是下半身發病。

如果是上半身發病,可以用醉仙散將惡臭黏液和污血從牙縫中去除。如果是下半身發病,可以用通天再造散將體內積聚的陳腐蟲卵從肛門中排出。

雖然排出部位有上下之分,但都不脫離陽明經脈。治療這種病的人必須明白這個道理。

觀察患者的疙瘩和瘡,如果先在上半身出現,或上半身症狀較多,那就是上半身發病;如果先在下半身出現,或下半身症狀較多,那就是下半身發病;如果上下半身同時發病,那就是上半身影響到下半身。

陽明經脈是由胃和結腸組成的,它可以容納各種物質,這種瘟疫之風之所以能侵入人體,就是通過陽明經脈。

氣受之則在上多,血受之則在下多,氣血俱受者甚重。自非醫者神手,病者鐵心,罕有免此。夫或從上或從下,以漸而來者,皆是可治之病。人見病勢之緩多忽之,雖按此法施治,病已全然脫體。若不能絕味絕色,皆不免再發,再發則終不救矣。某曾治五人矣,中間惟一婦人得免,以其貧甚且寡,無物可吃也。

白話文:

如果只受了氣,就會集中在上面(胸部以上),如果只受了血,就會集中在下面(腹部以下),如果同時受到了氣和血,就會非常嚴重。除了神醫妙手,以及決心堅定的患者之外,很少有人能夠倖免。如果症狀是逐漸從上或從下出現的,那都是可以治療的疾病。人們看到病情緩和,就容易輕忽,即使按照這個方法治療,病情也可能已經完全發作了。如果不能戒除美食和美色,都難免會復發,一旦復發就難以挽救了。我曾經治療過五個病人,其中只有一位婦女康復了,因為她很貧窮,也沒有東西可吃。

餘四人,三兩年後皆再發。孫真人云:「吾嘗治四五百人,終無一人免於死」。非孫真人不能治也,蓋無一人能守禁忌耳。此婦人,本病外,又是百餘帖加減四物湯,半年之上,方得月經行,十分安愈。

白話文:

除了我之外的四人,在兩三年後都復發了。孫思邈說:「我曾治療過四五百人,最後沒有一人逃過死亡。」並不是孫思邈醫術不精,而是沒有一個人能遵守禁忌。這個婦人,除了原本的病症外,又加服了百餘次改良過的四物湯,半年多後,終於月經正常,病情也完全康復。

醉仙散

胡麻仁,牛蒡子蔓荊子枸杞子(各半兩,同炒黑色),防風,栝蔞根,白蒺藜苦參(各半兩)

白話文:

胡麻子、牛蒡子、蔓荊子、枸杞子(各 15 克,炒至變黑)防風、栝樓根、白蒺藜、苦參(各 15 克)

上為末,每一兩半,入輕粉二錢拌勻。大人每用一錢,空心、日午臨臥各一服,茶湯調下。吃後五七日間,先於牙縫內出臭涎水,渾身覺疼,昏悶如醉,利下臭屎為度。量大小虛實加減與之。證候重而急者,須先以再造散下之,候補養得還,復與此藥吃。須斷鹽、醬、醋、諸般肉、魚腥、椒料、水果、煨燒、炙爆及茄子等物,只宜淡粥,煮熟時菜,並烏梢菜花蛇用淡酒煮熟食之,以助藥力也。

白話文:

研磨成粉末,每半兩加入輕粉二錢,均勻混合。成人每次服用一錢,空腹早上和中午臨睡前各服用一次,用茶湯送服。服用後五到七天,會先從牙縫中排出有臭味的口水,全身疼痛,昏昏沉沉,排泄出有臭味的糞便。根據體質強弱調整藥量。病情嚴重者,需先用再造散瀉下,待體力恢復後再服用此藥。服藥期間必須戒除鹽、醬、醋、各種肉類、魚腥、辛料、水果、烘焙、炙烤和茄子等食物,只宜食用清淡的粥、煮熟的時令蔬菜,以及烏梢菜花蛇用淡酒燉熟後食用,以加強藥效。

再造散

錦紋大黃,(一兩),皂角刺(一兩半,獨生經年黑大者),鬱金(半兩,生),白牽牛(頭末六錢,半生半炒,一本無此二味)

白話文:

金黃色的紋理大黃(一兩) 皁角刺(一兩半,獨自生長了一整年,黑色且大的) 鬱金(半兩,新鮮) 白牽牛(頭尾各六錢,一半生用,一半炒熟,有些版本沒有此兩味藥材)

上為細末。每服二錢(一云五錢),臨臥冷酒調服(一云日未赤面東服),以淨桶伺候,泄出蟲。如蟲黑色,乃是多年,赤色是為方近。三四日又進一服,真候無蟲則絕根矣。後用通聖散調理,可用三稜針刺委中出血。終身不得食牛馬驢騾等肉,大忌房事,犯者必不救。

白話文:

上面為細末狀。每次服用二錢(一種說法為五錢),在睡前用冷酒調服(一種說法為在日出前服用),準備好乾淨的桶,便會排出寄生蟲。如果寄生蟲是黑色的,表示已經寄生多年;如果寄生蟲是紅色的,則表示寄生時間較短。三、四天後再次服用一劑,如果真菌已完全排出,則表示已根治。之後使用通聖散調理,可用三稜針刺委中穴出血。終身不得食用牛、馬、驢、騾等動物的肉,嚴禁房事,違者必無藥可救。

蒼耳葉,紫背浮萍,大力子(各等分),烏蛇肉(中半酒浸去皮骨),黃精(倍前三味生搗汁,和四味研細焙乾)

白話文:

蒼耳葉、紫背浮萍、大力子(各取等量),烏蛇肉(切半,用米酒浸泡後去除皮骨),黃精(分量為前三味的兩倍,一起搗碎取汁,與其他四味研磨後細焙至乾燥)

上為末,神麯糊丸如梧子大。每服五七十丸,溫酒下。一方加炒柏、生地黃甘草節

白話文:

將前述的中藥磨成細末,用神麯湯糊成直徑如梧桐子般的丸藥。每次服用五六十丸,用溫酒送服。另一個方子中,還添加了炒柏子、生地黃和甘草。

又方

蒼耳葉,浮萍,鼠黏子,烏蛇肉(等分)

上用豆淋酒炒等分為末。每服一二錢,豆淋酒調下。

治麻風脈大而虛者。

苦參(七錢半),蒼耳,牛蒡子,酒蒸柏(一作酒柏,各二兩),黃精,浮萍(各一兩)

白話文:

苦參(43.75 克),蒼耳,牛蒡子,蒸過的柏樹(或柏樹一作,各 90 克),黃精,浮萍(各 45 克)

上為末。用烏蛇肉酒煮,如無蛇,以烏鯉魚亦可,糊丸服之。候脈實,再用通天再造散取蟲。

白話文:

將藥材研成細末,用烏蛇肉煮酒,如果沒有烏蛇,也可以用烏鯉魚。把藥末糊成丸子服用。等到脈象有力了,再使用通天再造散來驅蟲。

治麻風

四物湯羌活、防風、陳皮甘草

白話文:

四物湯加入羌活、防風、陳皮、甘草。

又方

大黃,黃芩雄黃(三兩)

上為末。用樟樹葉濃煎湯,入藥蒸洗。

〔附錄〕此疾非止肺臟有之,以其病發於鼻,從俗呼為肺風也。鼻準腫赤脹大而為瘡,乃血隨氣化也。氣既不施,則血為之聚,血既聚,則使肉爛而生蟲也。生蟲者,厥陰主之,以藥緩疏之,煎《局方》升麻湯瀉青丸。余病各隨經治之。

白話文:

[附錄]這種疾病不僅僅發生在肺臟,因為它的症狀發於鼻子,所以人們俗稱為「肺風」。鼻尖腫脹發紅變大化膿,這是因為氣隨著血液運行變化所致。氣不通暢,則血液會聚集,血液聚集,就會導致肉組織腐爛生蟲。而生蟲是因為厥陰經主導,所以要用藥物緩和疏通,煎煮《局方》中的升麻湯,搭配清丸進行瀉下。其他的症狀,則根據不同的經絡進行治療。

附方

凌霄花,治癘風。

蟬殼,地龍(炒),殭蠶(炒),全蠍(各七個),凌霄花(半兩)

白話文:

  1. 蟬脫下的殼
  2. 炒過的蚯蚓
  3. 炒過的殭蠶
  4. 全蠍 (各七隻)
  5. 凌霄花 (半兩)

上為末。每服二錢,酒調下。於浴室內,常在湯中住一時許,服藥效。

東坡四神丹,治大風。

羌活,玄參當歸熟地黃

白話文:

羌活:一種中草藥,具有祛風濕、止痛的功效。 玄參:一種中草藥,具有清熱、涼血、消腫的功效。 當歸:一種中草藥,具有補血、活血、調經的功效。 熟地黃:一種中草藥,具有補血、滋陰、益腎的功效。

上等分,煉蜜丸,梧子大。每服七十丸。

浮萍散,治癩及風癬。

浮萍(一兩),荊芥川芎,甘草,麻黃(去根節,以上各半兩),或加當歸、芍藥。

白話文:

浮萍(6克),荊芥(3克),川芎(3克),甘草(3克),麻黃(去根部和節瘤,3克),可以再加入當歸(3克)、芍藥(3克)。

上為末。每服一兩,水二盞煎。入蔥白、豆豉亦可。汗出則愈。

通聖散,見斑疹類。

《局方》,升麻

半夏茯苓白芷,當歸(各三錢),蒼朮,乾葛,桔梗,升麻(各一兩),熟枳殼乾薑(各半錢),大黃(蒸,半兩),芍藥(七錢半),陳皮,甘草(各一兩半)

白話文:

炒過的半夏、茯苓、白芷、當歸(各 15 克) 蒼朮、葛根、桔梗、升麻(各 60 克) 炒過的枳殼、生薑(各 3 克) 蒸過的大黃(30 克) 芍藥(45 克) 橘皮、甘草(各 90 克)

上㕮咀。每服四錢,生薑燈心同煎,食前服。

瀉青丸,見中風類。

身上虛癢,血不榮於腠理,所以癢也。

上用四物湯,加黃芩煎,調浮萍末服之。

又方

凌霄花末一錢

酒調下。