朱震亨、戴思恭

《丹溪心法》~ 卷三 (2)

回本書目錄

卷三 (2)

1. 翻胃三十二

翻胃大約有四,血虛、氣虛、有熱、有痰兼病。必用童便、韭汁、竹瀝、牛羊乳、生薑汁。氣虛,入四君子湯,右手脈無力;血虛,入四物湯加童便,左手脈無力。切不可用香燥之藥,若服之必死,宜薄滋味。治反胃,用黃連三錢,生薑汁浸,炒山楂肉二錢,保和丸二錢,同為末,糊丸如麻子大,胭脂為衣,人參湯入竹瀝再煎一沸,下六十丸。

有痰,二陳湯為主,寸關脈沉或伏而大;有氣結,宜開滯導氣之藥,寸關脈沉而澀;有內虛陰火上炎而反胃者,作陰火治之。年少者,四物湯清胃脘,血燥不潤便故澀,《格致餘論》甚詳;年老,雖不治,亦用參朮,關防氣虛胃虛。氣虛者,四君子湯加蘆根、童便,或參苓白朮散,或韭汁、牛羊乳,或入駮驢尿。

又有積血停於內而致,當消息逐之,大便澀者難治,常令食兔肉,則便利。翻胃即膈噎,膈噎乃翻胃之漸。《發揮》備言年高者不治。糞如羊屎者,斷不可治,大腸無血故也。

戴云:翻胃,血虛者,脈必數而無力;氣虛者,脈必緩而無力;氣血俱虛者,則口中多出沫,但見沫大出者必死。有熱者,脈數而有力;有痰者,脈滑數,二者可治。血虛者,四物為主;氣虛者,四君子為主;熱以解毒為主;痰以二陳為主。

又方

用馬剝兒燒灰存性一錢,好棗肉平胃散二錢。

上和勻,溫酒調服,食即可下,然後隨病源調理。

又方

茱萸,黃連,貝母,栝蔞,牛轉草

治翻胃

韭菜汁(二兩),牛乳(一盞)

上用生薑汁半兩,和勻溫服,效。

治翻胃、積飲通用

益元散生薑自然汁澄白腳,丸小丸子。時時服。

附方

燒針丸,此藥清鎮,專主吐逆。

黃丹(不以多少)

上研細,用去皮小棗肉,丸如雞頭大。每用,針簽於燈上,燒灰為末,乳汁下一丸。

棗肉平胃散

厚朴(薑製),陳皮(去白,各三斤,二兩),甘草(炙),紅棗,生薑(各二斤),蒼朮(泔浸一宿炒,五斤)

上銼,拌勻,以水浸過面上半寸許,煮乾,焙燥為末。每服二錢,鹽湯空心點服。

參苓白朮散,見脾胃類。

保和丸,見積聚類。

白話文:

大約有四種原因會導致翻胃,包括血虛、氣虛、體內有熱、或是有痰並發疾病。治療時通常會使用童便、韭菜汁、竹瀝、牛羊奶、生薑汁。如果氣虛,應加入四君子湯,且可從右手脈搏無力得知;如果是血虛,應加入四物湯並配合童便,這可從左手脈搏無力判斷。切記不可使用香燥的藥物,否則可能導致死亡,飲食應清淡。

治療反胃,可用黃連三錢,用生薑汁浸泡後,加上炒山楂肉二錢,以及保和丸二錢,混合成粉末,做成芝麻大小的丸子,外層裹上胭脂,用人參湯與竹瀝一同煎煮,服用六十粒。

如果有痰,主要用二陳湯治療,可從寸關脈沉或伏且大的脈象判斷;如果是由於氣結,應使用開滯導氣的藥物,可從寸關脈沉而澀的脈象得知;如果是因內虛導致陰火上升而反胃,應按陰火處理。年輕人可使用四物湯來清理胃部,因為血液乾燥無法滋潤導致胃部乾澀,《格致餘論》詳細描述了這種情況;老年人即使不接受治療,也應使用人參和白朮,以防氣虛和胃虛。氣虛者,可用四君子湯加蘆根和童便,或參苓白朮散,或韭菜汁、牛羊奶,或加入駁驢尿。

有些是由於體內積血導致,應逐步消除,如果大便乾澀,治療較困難,可以經常食用兔肉,有助於排便。翻胃即膈噎,膈噎是翻胃的初期階段。《發揮》提到,對於年長者,這種情況難以治癒。如果大便像羊屎一樣,幾乎不可能治癒,因為這表示大腸缺乏血液。

戴先生說:翻胃如果是血虛引起,脈搏一定會快速而無力;如果是氣虛引起,脈搏會緩慢無力;如果氣血都虛弱,口中會產生大量泡沫,一旦泡沫過多,患者可能會死亡。如果有熱,脈搏會快速而有力;如果有痰,脈搏會滑且快速,這兩種情況可治癒。血虛,以四物湯為主;氣虛,以四君子湯為主;有熱,以解毒為主;有痰,以二陳湯為主。

另一個方法是使用馬剝兒燒成灰,取一錢,加上好棗肉和平胃散二錢,混勻後用溫酒調服,食物即可順利吞下,然後根據病因進行調理。

還有一個方法是使用茱萸、黃連、貝母、栝蔞、牛轉草。

治療翻胃:

韭菜汁二兩,牛乳一盞,加上生薑汁半兩,混勻後溫服,效果很好。

治療翻胃和積飲均可使用:

益元散生薑自然汁,澄清後留下白色部分,做成小丸子,隨時服用。

附方:

燒針丸,此藥具有清鎮作用,專門用於治療嘔吐。

黃丹(不限量),研磨成細粉,用去皮的小棗肉做成雞頭大小的丸子。每次使用,將丸子在燈上燒成灰,成為粉末,用乳汁送服一丸。

棗肉平胃散:

厚朴(薑製)、陳皮(去白)各三斤二兩,甘草(炙)、紅棗、生薑各二斤,蒼朮(米泔水中浸泡一夜後炒)五斤。

以上材料切碎,混合均勻,用水浸泡至超過表面半寸,煮乾後烘乾,研磨成粉末。每次服用二錢,空腹時用鹽湯沖服。

參苓白朮散,請參考脾胃類。

保和丸,請參考計積聚類。

2. 吞酸三十三(附噯氣)

吞酸者,濕熱鬱積於肝而出,伏於肺胃之間,必用糲食蔬菜自養。宜用炒吳茱萸,順其性而折之,此反佐之法也。必以炒黃連為君;二陳湯加茱萸、黃連,各炒,隨時令迭其位使;蒼朮、茯苓為輔佐。冬月倍茱萸,夏月倍黃連,湯浸炊餅,丸如小丸吞之。仍教以糲食蔬菜自養,即安。

戴云:濕熱在胃口上,飲食入胃,被濕熱鬱遏,其食不得傳化,故作酸也。如穀肉在器,濕熱則易為酸也。

入方

茱萸(一兩,去枝梗,煮少時,浸半日,曬乾),陳皮(一兩),蒼朮(米泔浸,一兩),黃連(二兩,陳壁土炒,去土秤),黃芩(一兩,如上土炒)

或加桔梗一兩,茯苓一兩。

上為末,神麯糊丸,綠豆大。每服二三十丸,時時津液,食後服。

〔附錄〕吞酸,與吐酸不同,吐酸《素問》以為熱,東垣又為寒,何也?吐酸是吐出酸水如醋。平時津液,隨上升之氣鬱積而久,濕中生熱,故從火化,遂作酸味,非熱而何?其有鬱積之久,不能自湧而出,伏於肺胃之間,咯不得上,咽不得下,肌表得風寒則內熱愈郁,而酸味刺心,肌表溫暖,腠理開發,或得香熱湯丸,津液得行,亦可暫解,非寒而何?《素問》言熱,言其本也;東垣言寒,言其末也。

附方

曲術丸,治中脘宿食留飲,酸,蜇心痛,或口吐清水。

神麯(炒,三兩),蒼朮(泔浸炒,一兩半),陳皮(一兩)

上為末,生薑汁煮神麯糊為丸。每七十丸,薑湯下。

加味平胃散,治吞酸或宿食不化。

生料平胃散加神麯、麥芽炒,各半錢,朮、樸不制。上生薑三片,水煎五錢服。

噯氣,胃中有火有痰。

入方

南星,半夏,軟石膏,香附一本有炒梔子

上作丸,或作湯服之。蓋胃中有鬱火,膈上有稠痰故也。

軟石膏丸亦不可服,本方痰條下云:噫氣吞酸,此係食鬱有熱,火氣衝上,黃芩為君,南星、半夏、陳皮為佐,熱多加青黛。

白話文:

標題翻譯: [吞酸症狀及噯氣(附帶)]

內容翻譯:

吞酸這種病症,主要是因為濕熱積聚在肝臟導致,它會潛藏在肺部和胃部之間。患者應以粗糧和蔬菜作為主要食物來自我調養。治療上宜使用炒過的吳茱萸,順應其藥性,這是一種反佐的治療方法。主要的藥物應選擇炒黃連;再以二陳湯為基礎,加入吳茱萸和黃連,根據季節變化交替使用;蒼朮和茯苓作為輔助藥物。冬天時應增加吳茱萸的份量,夏天時應增加黃連的份量。將藥材泡在湯裡,製成小丸吞服。同時,患者應保持以粗糧和蔬菜為主的食物,這樣病狀就會得到改善。

戴氏說:濕熱在胃部上端,食物進入胃部,被濕熱抑制,食物無法正常消化,因此產生了酸味。就像穀物和肉類在容器裡,如果濕熱,就容易變酸。

配方

吳茱萸(一兩,去除枝梗,稍煮,浸泡半天,曬乾),陳皮(一兩),蒼朮(用水泡,一兩),黃連(二兩,用陳舊的壁土炒,去除土後稱重),黃芩(一兩,以上述的土炒)

或可添加桔梗一兩,茯苓一兩。

以上藥材磨成粉末,加入神麯糊成丸,大小如同綠豆。每次服用二三十丸,隨時服用,飯後服用。

〔附錄〕吞酸和吐酸是不同的,「素問」認為吞酸是熱症,東垣卻認為是寒症,這是為什麼呢?吐酸是指吐出像醋一樣的酸水。當津液隨著上升的氣體長期積聚,濕氣中產生熱度,因此轉化為火性,於是產生酸味,這不是熱症是什麼呢?但當津液長時間積聚,無法自行湧出,潛藏在肺部和胃部之間,既不能上咯也不能下嚥,肌膚受到風寒,則內部的熱度更加鬱結,酸味刺心,肌膚溫暖,腠理開放,或者喝些熱的香湯或藥丸,讓津液得以流通,也能暫時緩解,這不是寒症是什麼呢?「素問」所說的熱症,是在談論病因;東垣所說的寒症,是在談論結果。

附加配方

曲朮丸,治療中脘宿食留飲,胃部痠痛,或口吐清水。

神麯(炒,三兩),蒼朮(用水泡炒,一兩半),陳皮(一兩)

以上藥材磨成粉末,用生薑汁煮神麯糊成丸。每次服用七十丸,薑湯送服。

加味平胃散,治療吞酸或宿食不消化。

生料平胃散加神麯、麥芽炒,各半錢,朮、樸不制。以上藥材和三片生薑,用水煎煮五錢服用。

噯氣,胃中有火有痰。

配方

南星,半夏,軟石膏,香附一本有炒梔子

以上藥材做成丸,或煮湯服用。這是因為胃部有鬱火,膈部有濃痰。

軟石膏丸也不可以服用,本方在痰條目下說明:噯氣吞酸,這是因為食物鬱積,有熱度,火氣向上沖,黃芩作為主要藥物,南星、半夏、陳皮作為輔助藥物,熱度多時可添加青黛。